Krajina, Slovensko, Typ krajiny, Obce, Slovenské, Orava, Oravské, Polia, Fotografie

Hruštín – hornooravská obec, v ktorej sa v minulosti pestoval ľan

Hits: 4593

Hruštín má rozlohu 36.5 km2. Jeho miestnou časťou je Vaňovka (hrustin.ocu.sk). Žije tu viac ako 3 200 obyvateľov. Vyznačuje sa špecifickou architektúrou, ktorá sa rozšírila aj do iných miest Oravy Hruštínsky typ domu je charakteristický dvakrát lomenými štítmi. Hruštín sa odlišuje nárečím, kde sa na konci slov pripája prípona (Oskár Mažgút). Hruštín leží v nadmorskej výške 697 metrov nad morom (orava.sk). Najstaršou častou obce je Črchľa. Jednotlivé chotárne časti sú pomenované podľa prvých osadníkov, sú to rale: Hrickova, Hutirova, Chovancova, Kachľová, Kľúdova, Kustrova, Macákova, Paškova, Romanova, Svýbova, Valigurova a Žilová. Ďalšie časti majú tieto názvy: Oráčiny: Babinskuo, , , v Príslope, Funová, Hrnčarky, Kurenka, Za voduof, Vyšný Lán, Rozchodníky, Prdalky, , Prednuo Hlbokuo, . Lesná plocha: Borsučie, Čierny vrch, Držatín-hoľa, , , Háj, , Kazárky, , Minčol, Nižný Grúň, Očkajka, Poľana, Príslop, Uhlisko, , Lúky a pasienky: Dielnice, Hlbokuo, , Klimok, , V Láne, , , Pod Petrova, Prostredná, Zadnuo Hlbokuo (hrustin.ocu.sk).

Hruštín patrí do oblasti Hornej Oravy, na ktorú sa začali usádzať pastieri dobytka po roku 1550. Prvá písomná zmienka o obci je z roku 1588. Obyvatelia pestovali , zemiaky a chovali dobytok. Zhotovovali sa odevy s plátna, , vyrábali obuv (hrustin.ocu.sk).  obce: Hrussczyn, , Hrusstyn (hrustin.ocu.sk). Názov obce pochádza z rodinného mena Hruška, pričom chotár sa podľa staroslovanskej privlastňovacej koncovky nazýval „ chotár„, neskôr skrátene „Hruščin“, až sa ustálil vo forme Hruštín. Podľa miestnej názov pochádza od , ktorá rástla v dnešnej farskej záhrade, pri ktorej sa zdržiavali pastieri. Priestor, v ktorom sa nachádza dnešná obec Hruštín, bol až do polovice 16. storočia silne zalesnený. Zakladanie osady bolo náročné. Osadníci museli vyklčovať , pripraviť políčka a splniť poddanské povinnosti voči zemepánovi Oravského hradu (hrustin.sk). 

Rozsiahla kolonizácia Oravského Zamaguria začala po roku 1550, keď na Hornú Oravu prichádzali pastieri s dobytkom a postupne sa tu usádzali. Osadníci sa usídlili okolo prúdu Bielej Oravy a Hruštínky, pričom oravské hradné panstvo sa snažilo nových osadníkov pripútať k pôde jej pričleňovaním. Prvými osadníkmi boli , Lukáčik, , Studničný, , Bartko, Štrbáň, Valiguor, Kustra, Mahut a Roman. Usídlili sa nad ľavým brehom rieky v jednom rade domov v smere západ-východ, pričom domy mali čelá orientované na juhovýchod. Hruštínske domy boli výlučne drevené, pričom aj v roku 1920 bolo v obci len 5-6 murovaných domov. Domy boli stavané v jednotnom štýle. Predná izba s dvoma-troma oknami, s otvoreným ohniskom, , podpivničenie u zámožnejších gazdov, stodola, maštaľ a humno tvoriace hospodársky dvor.  boli v 60. rokoch 20. storočia považované za jedny z najzachovalejších a najkrajších na Orave. Kroj tvorilo „žrebné“ plátno na vrecia a plachty, „pačesné“ plátno na spodné prádlo a kabáty, , a „halieny“ lemované zelenou stužkou, ovčie kožuchy a , kožené krpce upevnené „nákoncím“, dievčenské „vygany“ s ozdobnými „šmihlíkmi“ a „partičkami“. Jedálniček tvoril z ovsa, jačmeňa alebo jačmeňa s pšenicou, (lohaza, geršňa), , a ako základné , a bryndza, občas mäso, väčšinou len pri sviatkoch. Strava sa varila prevažne na otvorenom ohnisku a jedlo sa delilo medzi celú rodinu z jednej misky drevenými lyžicami (hrustin.sk).

Na začiatku 20. storočia v Hruštíne v 297 domoch žilo 1 467 obyvateľov (hrustin.ocu.sk). V Hruštíne sa pestovalo veľa ľanu na tkanie plátna. Olejáreň tu postavil v roku 1951 (hrustin.ocu.sk). Na brehu potoka Hruštínky boli postavená píla, mlyn, dubiareň a valcha. V Hruštíne bola veľmi rozšírená výroba šindľa, ktorý bol vyrábaný ručne z jedľového alebo smrekového dreva (hrustin.ocu.sk). V Hruštíne pôsobí viacero ľudových rezbárov. Jedným z nich je  Hruboš, ktorý tvorí drevené súpravy črpákov, pohá­re, súdky, vázičky a miniatúrne maselnice. Výrobcom fujár je Ján Slivčák. Jeho fujary sú zdobené vruborezom.  vyrezáva plastiky (hrustin.ocu.sk).

Hruštín sa nachádza na severných svahoch Oravskej Magury. Jedným z obľúbených turistických cieľov je Vasiľovská hoľa, ktorá sa týči do výšky 1150 metrov nad morom a poskytuje nádherné výhľady na okolitú krajinu. Pre milovníkov zimných športov je v blízkosti obce lyžiarske stredisko SKI Zábava Hruštín, ktoré ponúka približne 5 km zjazdových tratí rôznej náročnosti. Okrem zjazdového lyžovania sú v okolí upravované trate pre bežkárov a možnosti pre freeride (slovakia.travel). Obec si zachováva bohaté , miestne folklórne a hudobné pravidelne vystupujú na rôznych podujatiach. Kultúrny dom v Hruštíne slúži ako centrum spoločenského diania, kde sa konajú rôzne podujatia, a stretnutia obyvateľov (hrustin.sk).


Hruštín has an area of 36.5 km². Its local part is Vaňovka (hrustin.ocu.sk). More than 3,200 inhabitants live here. The village is known for its distinctive architecture, which has spread to other parts of Orava. The Hruštín-style house is characterized by double-bent gables. Hruštín is distinguished by its dialect, where words often end with the suffix uo (Oskár Mažgút). The village is situated at an altitude of 697 meters above sea level (orava.sk). The oldest part of the village is Črchľa. Various local land areas are named after the first settlers, these are rale: Hrickova, Hutirova, Chovancova, Kachľová, Kľúdova, Kustrova, Macákova, Paškova, Romanova, Svýbova, Valigurova, and Žilová. Other parts have the following names:

  • Arable lands: Babinskuo, Bor, Čršle, Teplice v Príslope, Funová, Hrnčarky, Kurenka, Za voduof, Vyšný Lán, Rozchodníky, Prdalky, Predháj, Prednuo Hlbokuo, Dielnice.
  • Forested areas: Borsučie, Čierny vrch, Držatín-hoľa, Poldržatín, Goľánky, Háj, Jaloviarka, Kazárky, Magura-hoľa, Minčol, Nižný Grúň, Očkajka, Poľana, Príslop, Uhlisko, Vyšný Grúň.
  • Meadows and pastures: Dielnice, Hlbokuo, Chotár, Klimok, Kurenky, V Láne, Okrúhla, Paseky, Pod Petrova, Prostredná, Zadnuo Hlbokuo (hrustin.ocu.sk).

Hruštín belongs to the Upper Orava region, where cattle herders began to settle after 1550. The first written mention of the village dates back to 1588. The inhabitants cultivated grain, and potatoes, and raised livestock. Clothes were made from linen and wool, and footwear was also produced (hrustin.ocu.sk).

Historical names of the village: Hrussczyn, Hrusstyn, Hrusstyn (hrustin.ocu.sk). The name of the village comes from the family name Hruška, and the local land was originally called Hruščin chotár according to the Old Slavic possessive suffix, which was later shortened to Hruščin and finally standardized as Hruštín. According to local tradition, the name originated from a pear tree (hruška in Slovak) that grew in today’s parish garden, where shepherds used to gather. The area where Hruštín is now located was heavily forested until the mid-16th century. Establishing the settlement was challenging; settlers had to clear the forest, prepare fields, and fulfill feudal obligations to the Orava Castle estate (hrustin.sk).

The extensive colonization of Orava’s region began after 1550 when cattle herders arrived in Upper Orava and gradually settled there. The settlers established themselves along the flow of the White Orava and Hruštínka rivers, with the Orava estate striving to bind them to the land through land allocations. The first settlers were the šoltýs (local administrators) Gregorovič, Lukáčik, Hric, Studničný, Sviba, Bartko, Štrbáň, Valiguor, Kustra, Mahut, and Roman. They settled on the left bank of the river in a row of houses oriented west-east, with their facades facing southeast. Hruštín houses were exclusively wooden, and even in 1920, there were only 5-6 brick houses in the village. The houses followed a uniform style: a front room with two or three windows, a kitchen with an open hearth, a pantry, a basement for wealthier farmers, a barn, a stable, and a granary forming an agricultural yard. Hruštín’s wooden houses were considered some of the best-preserved and most beautiful in Orava during the 1960s.

The local costume included žrebné linen for sacks and sheets, pačesné linen for undergarments and coats, woolen trousers, vests, and halieny (traditional jackets) trimmed with green ribbon, sheepskin coats, and lipnické coats, as well as leather moccasins fastened with nákoncím, girls‘ vygany dresses with decorative šmihlíky and partičky. The diet consisted mainly of oat, barley, or wheat-barley bread, porridge from barley groats (lohaza, geršňa), dumplings, číra and kulaša as staple flour-based dishes, cabbage soup, and bryndza cheese. Meat was rarely consumed, mainly during holidays. Food was mostly cooked on an open hearth, and meals were shared from a single wooden bowl using wooden spoons (hrustin.sk).

At the beginning of the 20th century, Hruštín had 1,467 inhabitants living in 297 houses (hrustin.ocu.sk). The village was known for flax cultivation for linen production. An oil mill was built in 1951 by Tomáš Kľuska (hrustin.ocu.sk). A sawmill, mill, tannery, and fulling mill were built along the Hruštínka stream. The production of wooden shingles, handmade from fir or spruce wood, was widespread in Hruštín (hrustin.ocu.sk).

Several folk woodcarvers operate in Hruštín. One of them is Štefan Hruboš, who makes wooden sets of črpáky (traditional wooden cups), goblets, barrels, vases, and miniature butter churns. Ján Slivčák is a maker of fujara shepherd’s flutes, decorated with carved patterns. Ján Šeliga carves sculptures (hrustin.ocu.sk).

Hruštín is located on the northern slopes of Oravská Magura. One of the popular hiking destinations is Vasiľovská hoľa, which rises to an altitude of 1,150 meters and offers stunning views of the surrounding landscape. For winter sports enthusiasts, the nearby Ski Zábava Hruštín ski resort offers around 5 km of downhill slopes of varying difficulty. In addition to downhill skiing, cross-country skiing trails and freeride opportunities are available in the area (slovakia.travel). The village maintains rich cultural traditions, with local folklore and music groups regularly performing at various events. The cultural center in Hruštín serves as a hub for social activities, hosting events, exhibitions, and community gatherings (hrustin.sk).


Hruštín ma powierzchnię 36,5 km². Jego lokalną częścią jest Vaňovka (hrustin.ocu.sk). Mieszka tu ponad 3 200 mieszkańców. Wieś charakteryzuje się specyficzną architekturą, która rozprzestrzeniła się również na inne miejscowości Orawy. Domy w stylu hruštińskim wyróżniają się dwukrotnie łamanymi szczytami. Hruštín odznacza się również dialektem, w którym na końcu słów dodawana jest końcówka uo (Oskár Mažgút). Wieś leży na wysokości 697 metrów nad poziomem morza (orava.sk). Najstarszą częścią miejscowości jest Črchľa. Poszczególne części gruntów zostały nazwane na cześć pierwszych osadników, są to rale: Hrickova, Hutirova, Chovancova, Kachľová, Kľúdova, Kustrova, Macákova, Paškova, Romanova, Svýbova, Valigurova i Žilová.

Inne części noszą następujące nazwy:

  • Grunty orne: Babinskuo, Bor, Čršle, Teplice v Príslope, Funová, Hrnčarky, Kurenka, Za voduof, Vyšný Lán, Rozchodníky, Prdalky, Predháj, Prednuo Hlbokuo, Dielnice.
  • Tereny leśne: Borsučie, Čierny vrch, Držatín-hoľa, Poldržatín, Goľánky, Háj, Jaloviarka, Kazárky, Magura-hoľa, Minčol, Nižný Grúň, Očkajka, Poľana, Príslop, Uhlisko, Vyšný Grúň.
  • Łąki i pastwiska: Dielnice, Hlbokuo, Chotár, Klimok, Kurenky, V Láne, Okrúhla, Paseky, Pod Petrova, Prostredná, Zadnuo Hlbokuo (hrustin.ocu.sk).

Hruštín należy do regionu Górnej Orawy, gdzie po 1550 roku zaczęli osiedlać się bydła. Pierwsza pisemna wzmianka o miejscowości pochodzi z 1588 roku. Mieszkańcy uprawiali zboże, ziemniaki i hodowali bydło. Wytwarzali odzież z lnu i wełny oraz produkowali obuwie (hrustin.ocu.sk).

Historyczne nazwy miejscowości: Hrussczyn, Hrusstyn, Hrusstyn (hrustin.ocu.sk).

Nazwa miejscowości pochodzi od nazwiska rodzinnego Hruška, a jej teren nazywano pierwotnie Hruščin chotár, co później skrócono do Hruščin, aż ostatecznie ustaliła się forma Hruštín. Według miejscowej tradycji nazwa pochodzi od gruszy (hruška po słowacku), która rosła w obecnym ogrodzie parafialnym, gdzie często przebywali pasterze. Obszar, na którym dziś znajduje się Hruštín, aż do połowy XVI wieku był gęsto zalesiony. Zakładanie osady było trudnym procesem – osadnicy musieli karczować las, przygotowywać pola uprawne oraz spełniać obowiązki feudalne wobec właściciela zamku orawskiego (hrustin.sk).

Rozległa kolonizacja Orawskiego Zamagurza rozpoczęła się po 1550 roku, kiedy to na Górną Orawę przybywali pasterze ze stadami bydła i stopniowo osiedlali się w tym rejonie. Osadnicy osiedlili się wzdłuż Białej Orawy i Hruštínki, a właściciele zamku orawskiego starali się przywiązać ich do ziemi poprzez nadawanie gruntów. Pierwszymi osadnikami byli sołtysi: Gregorovič, Lukáčik, Hric, Studničný, Sviba, Bartko, Štrbáň, Valiguor, Kustra, Mahut i Roman. Osiedlili się po lewej stronie rzeki w jednym rzędzie domów w kierunku zachód-wschód, z fasadami skierowanymi na południowy wschód. Domy w Hruštínie były wyłącznie drewniane, a nawet w 1920 roku w miejscowości znajdowało się jedynie 5-6 domów murowanych. Budynki miały jednolity styl: przedni pokój z dwoma-trzema oknami, kuchnię z otwartym paleniskiem, spiżarnię, piwnicę u bogatszych gospodarzy, stodołę, stajnię oraz spichlerz tworzący gospodarstwo. Drewniane domy w Hruštínie były w latach 60. XX wieku uznawane za jedne z najlepiej zachowanych i najpiękniejszych na Orawie.

Strój ludowy składał się z lnu žrebné na worki i prześcieradła, lnu pačesné na bieliznę i płaszcze, wełnianych spodni, kamizelek oraz halieny (płaszcza) obszytego zieloną tasiemką, owczych kożuchów, płaszczy lipnickich, skórzanych kierpców wiązanych nákoncím, dziewczęcych vygany ozdobionych šmihlíkmi i partičkami. Dieta mieszkańców opierała się na chlebie z owsa, jęczmienia lub jęczmienia zmieszanego z pszenicą, kaszach jęczmiennych (lohaza, geršňa), haluškach, číra i kulaša jako podstawowych daniach mącznych, kapuśniaku i bryndzy. Mięso spożywano rzadko, głównie podczas świąt. Jedzenie gotowano głównie na otwartym palenisku, a posiłki były spożywane przez całą rodzinę z jednej drewnianej miski przy pomocy drewnianych łyżek (hrustin.sk).

Na początku XX wieku w Hruštínie mieszkało 1 467 mieszkańców w 297 domach (hrustin.ocu.sk). We wsi uprawiano len na potrzeby tkactwa. Olejarnię wybudował w 1951 roku Tomáš Kľuska (hrustin.ocu.sk). Nad brzegiem potoku Hruštínka znajdował się tartak, młyn, garbarnia oraz folusz. W Hruštínie powszechna była produkcja gontów, które były ręcznie wykonywane z drewna jodłowego lub świerkowego (hrustin.ocu.sk). W Hruštínie działa wielu ludowych rzeźbiarzy. Jednym z nich jest Štefan Hruboš, który tworzy drewniane zestawy črpáków (tradycyjnych kubków), kielichy, beczułki, wazoniki i miniaturowe maselniczki. Producentem fujar jest Ján Slivčák, który zdobi je rzeźbieniem w drewnie. Ján Šeliga wykonuje rzeźby (hrustin.ocu.sk).

Hruštín znajduje się na północnych stokach Orawskiej Magury. Jednym z popularnych celów turystycznych jest Vasiľovská hoľa, która wznosi się na wysokość 1 150 metrów nad poziomem morza i oferuje wspaniałe widoki na okoliczny krajobraz. Dla miłośników sportów zimowych w pobliżu miejscowości znajduje się ośrodek narciarski SKI Zábava Hruštín, który oferuje około 5 km tras zjazdowych o różnym stopniu trudności. Oprócz narciarstwa zjazdowego w okolicy znajdują się przygotowane biegowe oraz możliwości freeride’u (slovakia.travel). Miejscowość pielęgnuje bogate tradycje kulturowe – lokalne zespoły folklorystyczne i muzyczne regularnie występują na różnych wydarzeniach. Dom Kultury w Hruštínie służy jako centrum życia społecznego, organizując wydarzenia, wystawy i spotkania mieszkańców (hrustin.sk).


TOP

Všetky

Krajina, Slovensko, Typ krajiny, Mestá, Slovenské mestá, Mestá, Spiš, Fotografie

Kežmarok – slobodné kráľovské mesto

Hits: 4463

Kežmarok je ležiace pod Vysokými Tatrami v nadmorskej výške 626 metrov nad morom v Popradskej kotline. Nachádza sa v zrážkovom tieni. Cez mesto tečie rieka Poprad. Žije tu viac ako 17 000 obyvateľov (kezmarok.sk). V roku 1851 tu žilo 4391 obyvateľov, v roku 1910 7367. Po 1. svetovej vojne sa odsťahovalo z mesta mnoho Maďarov, po 2. svetovej vojne mnoho Nemcov, preto v roku 1945 žilo v meste 5469 obyvateľov (kezmarok.net). Chotár mesta bol osídlený už pred 50 000 rokmi, slovanské pochádzajú z 9.-10. storočia. Slovania sem prišli v 8.-10. storočí – osada svätého Michala na obchodnej ceste . Boli to zrejme tejto , samotná osada sa neskôr nezačlenila do intavillánu mesta Kežmarok a v 15. storočí po husitskom vpáde v roku 1433 zanikla. Na druhej strane Poprad vznikla osada svätého Kríža. Traduje sa, že existovala ešte , listiny ju však nespomínajú. Pravdepodobne zanikla hneď po vpáde Tatárov. Štvrtá, nemeckými kolonistami založená osada bola na mieste dnešného hradného nádvoria (kezmarok.net). Prvá písomná zmienka o meste je z roku 1251. Vzniklo spojením slovenskej rybárskej, kráľovských pohraničných strážcov a nemeckej osady v 13. storočí. Patrí medzi slobodné kráľovské mestá od roku 1380 (Wikipedia).

mesta: , , Kissmark, Kismark, Késmark, Keyssmarkh, , Kezmark, , Kesmark, Kesmarg, , , Kesemark, Käszmark, , Kaymarc, , Kasmark, Forum Caseorum, , , Caseoforum. Erbová listina je jedinou svojho druhu na Slovensku. Erb je na nej umiestnený do stredu, nie v ľavom hornom rohu. Mesto získalo práva používať erb a pečatiť červeným voskom v roku 1463 od kráľa Mateja (kezmarok.net). V 15.-19 storočí tú pôsobilo 40 remeselníckych cechov, v celej Európe boli preslávení kežmarskí farbiari, stolári, tkáči, súkenníci, ihlári, (Wikipedia). Najstaršie cechy v 15. storočí mali zámočníci, , súkenníci, a kožiari. K unikátnym cechom patrili taškári (iba dva na Slovensku) a (štyri) (kezmarok.net). V roku 1715 tu bolo 263 remeselníckych dielní (royal-towns.sk). V roku 1950 bolo historické jadro mesta vyhlásené za mestskú pamiatková rezerváciu. Evanjelický drevený artikulárny kostol a Evanjelické lýceum sa stali v roku 1985 národnými kultúrnymi pamiatkami (kezmarok.sk). Na Slovensku boli len štyri , bez ich absolvovania nebolo možné pokračovať na univerzitných štúdiach (kezmarok.net).

V lýceu sa nachádza jedna z najväčších historických školských knižníc v strednej Európe (kezmarok.sk) – 150 tisíc zväzkov (royal-towns.sk). Na lýceu pôsobili: literáti: , , Jan Chalupka, Samo Chalupka, , , Martin Rázus, Ivan Stodola, : , Ladislav Medňanský (Wikipedia). Unikátna bola odborná tkáčska škola, ktorá vznikla ako prvá svojho druhu v Uhorsku (kezmarok.net). Od 7.7.2008 je artikulárny kostol zapísaný do Zoznamu svetového dedičstva UNESCO (Wikipedia). Medzi najväčšie spišské baziliky patrí neskorogotická Povýšenia svätého Kríža z roku 1498, pred ktorou je najstaršia renesančná zvonica (Zvonica) u nás (Wikipedia). Ján Pavol II. udelil tomuto kostolu / bazilike titul Basilica Minor (royal-towns.sk). Prvá písomná zmienka o Kežmarskom mestskom hrade pochádza z roku 1463. Nechali ho vybudovať Zápoľskí. Z pôvodne gotickej pevnosti sa stala časom elegantná renesančná rezidencia. Dnes je celý areál mestským múzeuom (kezmarok.net).

Od roku 1991 sa obnovila v Kežmarku tradícia výročných trhov. V lete Európske ľudové remeslo a v zime Vianočný trh (kezmarok.sk). Európske ľudové remeslo sa koná tri dni počas druhého júlového týždňa. Trhu remesiel predchádza historický sprievod mestom. Slávnostné otvorenie vykoná trhový richtár s mešťanostami. Šermiari potom dobýjajú a bránu, ktorá je vstupnou bránou do areálu (kezmarok.sk). Viac ako 50 rokov tu pôsobí folklórny súbor Magura (Wikipedia). Medzi obce patrí zjazdárka Jana Gantnerová (kezmarok.sk), Ľuboš Bartečko a Radoslav Suchý, herec a režisér , textár Vlado Krausz, rímskokatolícky kňaz Marián Kuffa, vodca protihabsburgského povstania Imrich (Wikipedia), – osobný lekár Ferdinanda II., – zakladateľ súdneho lekárstva v Uhorsku, – zakladateľ röntgenológie v Uhorsku, – zakladateľ tatranskej floristiky (kezmarok.net).


Kežmarok is a town situated beneath the High Tatras at an elevation of 626 meters above sea level in the Poprad Basin. It is located in a precipitation shadow, and the Poprad River flows through the town. Over 17,000 inhabitants live here (kezmarok.sk). In 1851, the town had 4,391 residents, and by 1910, the number increased to 7,367. After World War I, many Hungarians left the town, and after World War II, many Germans departed. In 1945, the town had 5,469 inhabitants (kezmarok.net). The town’s territory was settled over 50,000 years ago, with Slavic archaeological findings dating back to the 9th-10th centuries. Slavs arrived here in the 8th-10th centuries, establishing the settlement of St. Michael on the trade route Via Magna. This settlement, likely the guardians of the route, later did not integrate into Kežmarok’s intavillan and disappeared in the 15th century after the Hussite invasion in 1433. Across the Poprad River, the settlement of St. Cross was established. It is rumored that the settlement of St. Peter and Paul existed but is not mentioned in documents and probably disappeared immediately after the Tatar invasion. The fourth settlement, founded by German colonists, was in the place of today’s castle courtyard (kezmarok.net). The first written mention of the town dates back to 1251. It was formed by the merging of a Slovak fishing settlement, royal border guards, and a German settlement in the 13th century. Kežmarok has been among the free royal towns since 1380 (Wikipedia).

Historical names of the town: Kümark, Kiszmark, Kissmark, Kismark, Késmark, Keyssmarkh, Keysmarch, Kezmark, Kezmarc, Kesmark, Kesmarg, Kesmarco, Kesmarck, Kesemark, Käszmark, Kayssmark, Kaymarc, Kazmarc villa, Kasmark, Forum Caseorum, Forum Caseonum, Forum Casaeorum, Caseoforum. The heraldic charter is the only one of its kind in . The coat of arms is placed in the center, not in the upper-left corner. The town gained the right to use the coat of arms and with red wax in 1463 from King Matthias (kezmarok.net). From the 15th to the 19th centuries, 40 craft guilds operated here, and Kežmarok’s dyers, carpenters, weavers, clothiers, needle-makers, and goldsmiths were famous throughout Europe (Wikipedia). The oldest guilds in the 15th century were locksmiths, fishermen, clothiers, blacksmiths, and leatherworkers. Unique guilds included bag-makers (only two in Slovakia) and saddlers (four) (kezmarok.net). In 1715, there were 263 artisan workshops here (royal-towns.sk). In 1950, the historical core of the town was declared a municipal monument reserve. The Evangelical wooden articulatory church and the Evangelical Lyceum became national cultural monuments in 1985 (kezmarok.sk). There were only four lyceums in Slovakia, and without completing them, it was not possible to continue university studies (kezmarok.net).

The lyceum houses one of the largest historical school libraries in Central Europe (kezmarok.sk) – 150,000 volumes (royal-towns.sk). Literary figures who worked at the lyceum include Pavol Jozef Šafárik, Karol Kuzmány, Jan Chalupka, Samo Chalupka, Janko Kráľ, Pavol Országh Hviezdoslav, Martin Rázus, Ivan Stodola, and painters Peter Bohúň, Ladislav Medňanský (Wikipedia). The unique vocational weaving school, the first of its kind in Hungary, operated here (kezmarok.net). Since July 7, 2008, the articulatory church has been inscribed in the UNESCO World Heritage List (Wikipedia). Among the largest Spiš basilicas is the late Gothic Basilica of the Exaltation of the Holy Cross from 1498, with the oldest Renaissance belfry (Zvonica) in Slovakia in front of it (Wikipedia). Pope John Paul II bestowed the title Basilica Minor on this church/basilica (royal-towns.sk). The first written mention of Kežmarok Castle dates back to 1463. The family had it built. From the originally Gothic fortress, it gradually became an elegant Renaissance residence. Today, the entire complex is a municipal museum (kezmarok.net).

Since 1991, the tradition of annual markets has been restored in Kežmarok. In summer, the European Folk Crafts and in winter, the Christmas Market (kezmarok.sk). EĽRO – European Folk Crafts takes place for three days during the second week of July. The craft market is preceded by a historical procession through the town. The market mayor with the burghers performs the ceremonial opening. Then, swordsmen conquer the walls and the gate, which is the entrance gate to the area (kezmarok.sk). The Magura folklore ensemble has been active here for over 50 years (Wikipedia). Personalities from the town include equestrian Jana Gantnerová (kezmarok.sk), hockey players Ľuboš Bartečko and Radoslav Suchý, actor and director Juraj Herz, lyricist Vlado Krausz, Catholic priest Marián Kuffa, leader of the anti- uprising (Wikipedia), Kristián Augustini ab Hortis – personal physician to II., Ján Daniel Perlitzi – founder of forensic medicine in Hungary, Vojtech Alexander – founder of radiology in Hungary, Tomáš Mauksch – founder of floristics (kezmarok.net).


Kežmarok to miasto leżące pod Wysokimi Tatrami, na wysokości 626 metrów nad poziomem morza, w Kotlinie Popradzkiej. Znajduje się w cieniu opadów. Przez miasto płynie rzeka Poprad. Mieszka tu ponad 17 000 mieszkańców (kezmarok.sk). W 1851 roku mieszkało tu 4391 osób, a w 1910 roku 7367. Po I wojnie światowej z miasta wyemigrowało wielu Węgrów, a po II wojnie światowej wielu Niemców, dlatego w 1945 roku mieszkało tu 5469 osób (kezmarok.net). Obszar miejski był zasiedlony już przed 50 000 laty, a znaleziska archeologiczne słowiańskie pochodzą z IX-X wieku. Słowianie przybyli tutaj między VIII a X wiekiem – osada św. Michała na szlaku handlowym Via Magna. Prawdopodobnie byli strażnikami tego szlaku, a sama osada nie została później włączona do intavillánu miasta Kežmarok i w XV wieku, po najazdzie husytów w 1433 roku, zniknęła. Po drugiej stronie rzeki Poprad powstała osada św. Krzyża. Podaje się, że istniała także osada św. Piotra i Pawła, ale dokumenty jej nie wspominają. Prawdopodobnie zniknęła zaraz po najazdach Tatarów. Czwórna, założona przez niemieckich osadników, osada powstała na miejscu dzisiejszego dziedzińca zamkowego (kezmarok.net). Pierwsza pisemna wzmianka o mieście pochodzi z roku 1251. Powstało ono poprzez połączenie słowackiej osady rybackiej, królewskich strażników granicznych i niemieckiej osady w XIII wieku. Od 1380 roku należy do wolnych miast królewskich (Wikipedia).

Historyczne nazwy miasta to: Kümark, Kiszmark, Kissmark, Kismark, Késmark, Keyssmarkh, Keysmarch, Kezmark, Kezmarc, Kesmark, Kesmarg, Kesmarco, Kesmarck, Kesemark, Käszmark, Kayssmark, Kaymarc, Kazmarc villa, Kasmark, Forum Caseorum, Forum Caseonum, Forum Casaeorum, Caseoforum. Karta herbowa jest jedyną swojego rodzaju na Słowacji. Herb jest umieszczony na niej centralnie, a nie w lewym górnym rogu. Miasto zdobyło prawo do używania herbu i pieczętowania czerwonym woskiem w 1463 roku od króla Mateusza (kezmarok.net). W latach 15-19 działało tu 40 cechów rzemieślniczych, a w całej Europie słynęli keżmarscy barwnicy, stolarze, tkacze, sukiennicy, iglarnicy, złotnicy (Wikipedia). Najstarsze cechy w XV wieku to byli zamkowi, rybacy, sukiennicy, kowale i kaletnicy. Do unikalnych cechów należeli torbaczycy (tylko dwóch na Słowacji) i siodlarze (czterech) (kezmarok.net). W 1715 roku było tu 263 warsztaty rzemieślnicze (royal-towns.sk). W 1950 roku historyczne centrum miasta zostało uznane za miejską rezerwat architektoniczny. Drewniany kościół ewangelicki i ewangelickie liceum stały się w 1985 roku narodowymi zabytkami kultury (kezmarok.sk). Na Słowacji istnieją tylko cztery licea, bez ukończenia których nie można kontynuować studiów uniwersyteckich (kezmarok.net).

W liceum znajduje się jedna z największych historycznych bibliotek szkolnych w Europie Środkowej (kezmarok.sk) – 150 tysięcy tomów (royal-towns.sk). W liceum działały: literaci: Pavol Jozef Šafárik, Karol Kuzmány, Jan Chalupka, Samo Chalupka, Janko Kráľ, Pavol Országh Hviezdoslav, Martin Rázus, Ivan Stodola, malarze: Peter Bohúň, Ladislav Medňanský (Wikipedia). Unikalna była szkoła tkacka, która powstała jako pierwsza tego rodzaju na Węgrzech (kezmarok.net). Od 7.7.2008 roku kościół artykułowany jest wpisany na listę światowego dziedzictwa UNESCO (Wikipedia). Do największych klasztorów Spisza należy późnogotycka bazylika Podwyższenia Świętego Krzyża z 1498 roku, przed którą stoi najstarsza dzwonnica renesansowa (Dzwonnica) w kraju (Wikipedia). Papież Jan Paweł II nadał tej świątyni/bazylice tytuł Bazyliki Mniejszej (royal-towns.sk). Pierwsza pisemna wzmianka o zamku miejskim Kežmarok pochodzi z roku 1463. Wybudowali go Zápoľscy. Z pierwotnej gotyckiej fortecy z czasem stała się elegancką renesansową rezydencją. Obecnie cały kompleks jest muzeum miejskim (kezmarok.net).

Od 1991 roku w Kežmarku przywrócona została tradycja corocznych jarmarków. Latem odbywa się Europejskie Rzemiosło Ludowe, a zimą Jarmark Bożonarodzeniowy (kezmarok.sk). EĽRO – Europejskie Rzemiosło Ludowe odbywa się przez trzy dni w drugim ty godniu lipca. Jarmarkowi rzemiosła towarzyszy historyczny przemarsz przez miasto. Oficjalnego otwarcia dokonuje burmistrz z przywilejami miejskimi. Następnie miecznicy zdobywają mury obronne i bramę, która jest wejściem na teren (kezmarok.sk). Ponad 50 lat istnieje zespół folklorystyczny Magura (Wikipedia). Wśród osobistości miejscowości znajdują się jeźdźczyni Jana Gantnerová (kezmarok.sk), hokeiści Ľuboš Bartečko i Radoslav Suchý, aktor i reżyser Juraj Herz, autor tekstów Vlado Krausz, katolicki ksiądz Marián Kuffa, przywódca antyhabsburskiego powstania Imrich Thököly (Wikipedia), Kristián Augustini ab Hortis – lekarz osobisty Ferdynanda II., Ján Daniel Perlitzi – założyciel medycyny sądowej na Węgrzech, Vojtech Alexander – założyciel rentgenologii na Węgrzech, Tomáš Mauksch – założyciel florystyki tatrzańskiej (kezmarok.net).



TOP

Všetky

Ľudia, Umenie, Fotografie, Vystúpenia

Folklór – kultúrne dedičstvo

Hits: 6149

je z anglického lore – . Môže byť povahy slovesnej, hudobnej, dramatickej aj tanečnej. Folklórne sa začali vytrácať s nástupom modernej . Zápis textu a schopnosť jeho čítania zapríčinil menší pre ľudovú tvorbu (Wikipedia.cz). Štúdiom folklóru sa zaoberá folkloristika. svoje kroje, , , tance sú jednotlivé , pyšné. folklórnych zvykov jednotlivých regiónov prebiehajú na folklórnych festivaloch. Napr. vo Východnej, Myjave, Detve (Wikipedia.sk). Z ľudovej čerpajú inšpiráciu aj vážnej hudby. V minulosti napr. , , , . Globálny vplyv pôvodne ľudovej hudby v 20. storočí mala černošských komunít v . Šlo o piesňovú formu so špecifickou pentatonickou modalitou, charakteristickými dvanásťtaktovými akordickými postupmi a systémom v zborovom speve. V 19. storočí bola táto forma nazvaná . Známy je z neskoršej doby vzájomný vplyv rockovej a folkovej hudby (Wikipedia.cz). Pomerne známa česká hudobná skupina, ktorá sa radí ku populárnej hudbe a má v sebe veľa prvkov ľudovej hudby je , prípadne . Na Slovensku pôsobí – Slovenský ľudový umelecký súbor, Lúčnica. Bohatú tradíciu u nás majú , napr. Folklórne pod Poľanou, Detviansky medzinárodný festival ľudovej hudby, tanca a spevu, , , (skovaksite.com). Veľmi známym zoskupením moravskej folklórnej skupiny je , s impozantným Jiřím (Jurou) Pavlicom, ktorý sa venuje aj iným žánrom. Pre mňa je doslova médiom, akých veľa nemá. Najmä po roku 2000 sa trochu chvalabohu začali meniť priority a opäť ožili tradičné , aspoň na rôznych jarmokoch, festivaloch, iných kultúrnych a spoločenských podujatiach. V Nitre sa koná každoročne Jarmok ľudových remesiel. V Bratislave, v Kežmarku a v Piešťanoch sa založila tradícia festivalov tradičných remesiel, snáď aj v iných mestách. Mám pocit, že sa začína trochu viac aj opäť vážiť tradičná v skanzenoch, v Podbieli, v Pribyline, v Martine.


Folklór comes from the English term „folk lore,“ which translates to folk knowledge. encompasses verbal, musical, dramatic, and dance traditions. Folkloric expressions began to fade with the of modern technology. The ability to write and read text led to less space for folk creation (.cz). The study of folklore falls under the domain of folkloristics. Different regions and communities take pride in their traditional costumes, songs, customs, and dances. Presentations of folk traditions from various regions often take place at folklore festivals, such as those in Východná, , and (Wikipedia.sk).

Individual composers of classical music draw inspiration from folk music. In the past, figures like Edvard Hagerup Grieg, Antonín Dvořák, Franz Liszt, and Béla Bartók were influenced by folk music. In the 20th century, the global impact of originally folk music was evident in the music of African American communities in the USA. This form, characterized by a specific pentatonic modality, distinctive twelve-bar chord progressions, and call-and-response patterns in choral singing, was termed „blues“ in the 19th century. Later on, there was a well-known cross-influence between and folk music (Wikipedia.cz).

In the Republic, the relatively well-known musical group blending popular music with elements of folk music includes Čechomor and Fleret. In , there are prominent folk artistic ensembles like SĽUK (Slovak Folk Art Ensemble) and Lúčnica. Folklore festivals, such as Folklore Festivals under , the Detva International Festival of Folk Music, Dance, and Song, Podroháč Folklore Festivals in Zuberec, Martinské Dožinky, and Východná, contribute to the rich tradition (skovaksite.com).

A notable Moravian folk group is Hradišťan, led by the impressive Jiří () Pavlica, who also explores other genres. For me, it is a true medium that the world does not have enough of. Especially after 2000, thankfully, priorities have started to shift, and traditional crafts have experienced a revival, at least at various fairs, festivals, and other cultural and social events. In , the Festival of Folk Crafts takes place annually. In Bratislava, , and , a tradition of festivals celebrating traditional crafts has been established, and hopefully, in other cities as well. I feel that traditional architecture is beginning to be valued more again, especially in open-air museums like Podbiel, , and .


Príroda, Rastliny, Akvaristika, Biológia, Organizmy, Fotografie

Vodné rastliny

Hits: 53111

Vodné rastliny sa líšia od suchozemských rastlín, sú adaptované na prostredie pod vodou. majú aj na vrchnej, aj na spodnej strane – takpovediac dýchajú oboma „stranami“ na rozdiel od suchozemských rastlín. Povrch suchozemských rastlín tvorí kutikula, u rastlín vodných takmer u všetkých druhov chýba. Pravdepodobne by najmä bránila difúzii plynov. Plávajúce rastliny obyčajne nezakoreňujú, ani tie, ktoré žijú na hladine. sú čo do tvaru obdobné ako pri suchozemských druhoch. Do dôsledkov nemožno brať za každých okolností vodu ako bariéru, pretože sú vodné rastliny, ktoré aj v prirodzených podmienkach vyrastajú nad hladinu, resp. rastú v močarinách s nízkou hladinou vody vo veľkom vlhku. Aj v akvaristike sa zaužíval pojem submerzná forma a emerzná forma rastliny. Submerzná forma rastie pod hladinou vody, emerzná forma nad hladinou. Jednotlivé formy sa často líšia, okrem iného tvarom, aj farbou. V praxi je v drvivej väčšine používané nepohlavné rastlín – odrezkami, poplazmi, výhonkami apod. Submerzná forma môže aj v akváriu vyrásť do emerznej formy – často napr. . Ak je nádrž pre rastlinu príliš nízka, často si nájde cestu von. Avšak aj vodná rastlina kvitne a často veľmi podobne ako suchozemské druhy. Kvet tvorí niekedy pod hladinou, častejšie nad jej povrchom. Pohlavné množenie rastlín nie je vylúčené, ale je problematické a je skôr prácou pre špecialistu. Vodné rastliny sú väčšinou zelené, niekedy červené, fialové, hnedočervené. Existuje množstvo druhov vodných rastlín.


Aquatic plants differ from terrestrial plants; they are adapted to the underwater environment. The leaves of aquatic plants have stomata on both the upper and lower surfaces – they breathe through both „sides,“ unlike terrestrial plants. The surface of terrestrial plants is covered with a cuticle, which is almost absent in almost all species of aquatic plants. would likely hinder gas diffusion. Floating plants usually do not root, even those that live on the water surface. The roots are similar in to those of terrestrial species. The consequences cannot always be taken as a barrier, as there are aquatic plants that grow above the water surface in natural conditions or grow in marshes with low water levels but high humidity. In aquariums, the terms submerged form and emerged form of plants are common. The submerged form grows underwater, while the emerged form grows above the water. The individual forms often differ in shape and color. In practice, vegetative propagation of plants is widely used – by cuttings, runners, shoots, etc. The submerged form can grow into the emerged form in an aquarium – often seen in plants like Echinodorus. If the tank is too low for the plant, it often finds its way out. However, aquatic plants also bloom, often very similar to terrestrial species. The flower sometimes forms below the water surface, more often above it. Sexual reproduction of plants is not excluded but is problematic and is rather a task for a specialist. Aquatic plants are mostly green, sometimes red, purple, or reddish-brown. There are numerous species of aquatic plants.


Wasserpflanzen unterscheiden sich von Landpflanzen; sie sind an die Unterwasserumgebung angepasst. Die Blätter von Wasserpflanzen haben Stomata auf sowohl der oberen als auch der unteren Oberfläche – sie atmen durch beide „Seiten“, im Gegensatz zu Landpflanzen. Die Oberfläche von Landpflanzen ist mit einer Cuticula bedeckt, die bei fast allen Arten von Wasserpflanzen fast nicht vorhanden ist. Sie würde wahrscheinlich die Gasdiffusion behindern. Schwimmende Pflanzen wurzeln normalerweise nicht, auch nicht diejenigen, die auf der Wasseroberfläche leben. Die Wurzeln ähneln in ihrer Form denen terrestrischer Arten. Die Konsequenzen können nicht immer als Barrieren angesehen werden, da es Wasserpflanzen gibt, die in natürlichen Bedingungen über der Wasseroberfläche wachsen oder in Sümpfen mit niedrigem Wasserstand, aber hoher Luftfeuchtigkeit wachsen. In Aquarien sind die Begriffe „submerse Form“ und „emerse Form“ von Pflanzen verbreitet. Die submerse Form wächst unter Wasser, während die emerse Form über dem Wasser wächst. Die einzelnen Formen unterscheiden sich oft in Form und Farbe. In der Praxis wird die vegetative Vermehrung von Pflanzen weit verbreitet – durch Stecklinge, Ausläufer, Triebe usw. Die submerse Form kann sich in die emerse Form in einem Aquarium entwickeln – oft bei Pflanzen wie Echinodorus zu beobachten. Wenn das Becken für die Pflanze zu niedrig ist, findet sie oft einen Weg nach draußen. Wasserpflanzen blühen auch, oft sehr ähnlich wie terrestrische Arten. Die Blume bildet sich manchmal unter der Wasseroberfläche, häufiger darüber. Die sexuelle Vermehrung von Pflanzen ist nicht ausgeschlossen, aber problematisch und eher eine Aufgabe für einen Spezialisten. Wasserpflanzen sind meistens grün, manchmal rot, lila oder rötlich-braun. Es gibt zahlreiche Arten von Wasserpflanzen.


Svetlo je dôležitým faktorom pre rastliny – sú druhy tieňomilné, napr. Microsorium, Vesicularia, druhy svetlomilné, napr. Salvinia, Pistia. Rozdiely sú aj v otázke optimálnej teploty. Sú druhy, ktoré pri relatívne malom rozdiely teploty rastú evidentne inak. Listy sú hustejšie pri sebe v chladnejšej vode, farba listov je tmavšia apod. Väčšina vodných akváriových rastlín má pomerne úzky rozsah teploty, v ktorej žijú. Niektoré akváriové druhy znesú naozaj , podobné už aj našim studenovodným prírodným podmienkam mierneho pásma. Na rastliny takisto vplýva prúdenie vody. Niektoré druhy sú stavané na stojaté vody, niektoré na rýchlo tečúce toky. V akváriu je zdrojom prúdov vody najmä filter a . Prúdenie vody značne ovplyvňuje dekorácia, svoju úlohu zohráva aj sklon, reliéf dna. Rovné dno dáva vznik silnejšiemu prúdeniu. Na rastliny veľmi neblaho vplývajú liečivá používané v akvaristike. Ich negatívny účinok je bohužiaľ dlhodobý. Ak máme možnosť, presaďme aspoň časť rastlín do inej počas liečby. Aj to je dôvod na zriadenie samostatnej karanténnej nádrže. Po použití liečiv je možné použiť . Rastliny akvaristi presádzajú. najčastejšie k tomu dochádza pri vegetatívnom rozmnožovaní.


Light is an important factor for plants – there are shade-tolerant species, for example, Microsorium, Vesicularia, and light-loving species, for example, Salvinia, Pistia. Differences also exist in terms of the optimal temperature. There are species that clearly grow differently with relatively small temperature differences. Leaves are denser together in cooler water, and the color of the leaves is darker, etc. Most aquatic aquarium plants have a relatively narrow temperature range in which they live. Some aquarium species can tolerate very low temperatures, similar to the cold-water conditions of our temperate zone. Water flow also affects plants. Some species are adapted to stagnant water, while others prefer fast-flowing streams. In the aquarium, the main sources of water flow are the filter and aeration. Water flow significantly influences decoration, and the slope and relief of the bottom also play a role. A flat bottom creates stronger currents. Medications used in aquaristics have a very negative effect on plants, unfortunately, their negative impact is long-lasting. If possible, transplant at least some of the plants to another tank during treatment. This is also a reason to set up a separate quarantine tank. After using medications, activated carbon can be used. Aquarium enthusiasts often transplant plants, usually during vegetative propagation.


Licht ist ein wichtiger Faktor für Pflanzen – es gibt schattenliebende Arten wie Microsorium, Vesicularia und lichtliebende Arten wie Salvinia, Pistia. Es gibt auch Unterschiede hinsichtlich der optimalen Temperatur. Es gibt Arten, die sich bei relativ geringen Temperaturunterschieden deutlich anders entwickeln. Blätter sind dichter beieinander in kühlerem Wasser, die Farbe der Blätter ist dunkler usw. Die meisten Wasserpflanzen im Aquarium haben einen relativ engen Temperaturbereich, in dem sie leben. Einige Aquarienarten können sehr niedrige Temperaturen tolerieren, ähnlich wie die Kaltwasserbedingungen unserer gemäßigten Zone. Auch der Wasserfluss beeinflusst Pflanzen. Einige Arten sind an stehendes Wasser angepasst, während andere schnell fließende Ströme bevorzugen. Im Aquarium sind die Hauptquellen für Wasserströmung der Filter und die Belüftung. Die Wasserströmung beeinflusst die Dekoration erheblich, und die Neigung und das Relief des Bodens spielen ebenfalls eine Rolle. Ein flacher Boden erzeugt stärkere Strömungen. Medikamente, die in der Aquaristik verwendet werden, haben leider einen sehr negativen Einfluss auf Pflanzen, und ihr negativer Einfluss ist leider langanhaltend. Wenn möglich, verpflanzen Sie während der Behandlung zumindest einige Pflanzen in ein anderes Becken. Dies ist auch ein Grund für die Einrichtung eines separaten Quarantänebeckens. Nach der Anwendung von Medikamenten kann Aktivkohle verwendet werden. Aquarianer transplantieren Pflanzen oft, meist während der vegetativen Vermehrung.


Väčšie materské rastliny neodporúčam často presádzať. Rastliny môžu byť aj zdrojom potravy pre ryby, slimáky apod., čo je však väčšinou nežiaduce. Často sa na elimináciu rias používajú mladé prísavníky. Pokiaľ sú malé svoju úlohu plnia poctivo, no väčšie sa radšej pustia do rastlín. Slimáky dokážu takisto požierať , najmä ak majú inej potravy, vedia sa však pustiť aj do rastlín. Najrozšírenejšie ampulárie rastliny nežerú. V akváriu svietime umelým svetlom, dĺžka osvetlenia by mala byť taká ako v ich domovine. Dôležité rovnako je dodržiavať pravidelnosť, 12-14 hodinový interval je nutný. Závisí od umiestnenia, od toho či v tmavej miestnosti, aká je dĺžka denného svetla a koľko ho slnko poskytuje. Denné svetlo má inú kvalitu ako umelé svetlo, dá sa mu iba prispôsobiť. Druhy sú prispôsobené rôznemu prostrediu. Vodné rastliny, napokon rovnako ako aj ich suchozemské príbuzné menia svoj v závislosti od striedania dňa a noci. Je to ich vlastný prirodzený biorytmus. Rastliny cez deň prijímajú svetlo, , tvoria organickú hmotu a ako vedľajší produkt tvoria kyslík. Tejto reakcii vravíme fotosyntéza.


I don’t recommend transplanting larger mother plants frequently. Plants can also be a source of food for fish, snails, etc., which is usually undesirable. Young suction snails are often used to eliminate . If they are small, they do their job diligently, but larger ones tend to go after the plants instead. Snails can also consume algae, especially if they lack other food, but they can also target plants. The most common apple snails do not eat plants. In the aquarium, we use artificial light, and the length of illumination should be similar to their natural habitat. It’s equally important to maintain regularity; a 12-14 hour interval is necessary. It depends on the placement, whether we are in a dark room, the length of daylight, and how much sunlight is available. Natural light has a different quality than artificial light; it can only be adapted to. Species are adapted to different environments. Water plants, just like their terrestrial relatives, change their metabolism depending on the alternation of day and night. It’s their own natural biorhythm. During the day, plants absorb light, CO2, produce organic matter, and as a by-product, produce oxygen. This process is called photosynthesis.


Größere Mutterpflanzen sollte man nicht häufig umsetzen. Pflanzen können auch eine Nahrungsquelle für Fische, Schnecken usw. sein, was jedoch in der Regel unerwünscht ist. Junge Saugschnecken werden oft zur Beseitigung von Algen eingesetzt. Wenn sie klein sind, erledigen sie ihre Aufgabe gewissenhaft, aber größere gehen lieber an die Pflanzen. Schnecken können auch Algen fressen, besonders wenn ihnen andere Nahrung fehlt, aber sie können auch Pflanzen angreifen. Die am weitesten verbreiteten Apfelschnecken fressen keine Pflanzen. Im Aquarium verwenden wir künstliches Licht, und die Beleuchtungsdauer sollte ähnlich wie in ihrem natürlichen Lebensraum sein. Es ist ebenso wichtig, die Regelmäßigkeit einzuhalten; ein Intervall von 12-14 Stunden ist notwendig. Es hängt von der Platzierung ab, ob wir uns in einem dunklen Raum befinden, wie lang das Tageslicht ist und wie viel Sonnenlicht verfügbar ist. Natürliches Licht hat eine andere Qualität als künstliches Licht; es kann nur angepasst werden. Arten sind an verschiedene Umgebungen angepasst. Wasserpflanzen ändern ebenso wie ihre terrestrischen Verwandten ihren Stoffwechsel je nach Wechsel von Tag und Nacht. Es ist ihr eigener natürlicher Biorhythmus. Tagsüber nehmen Pflanzen Licht, CO2 auf, produzieren organische Substanz und produzieren als Nebenprodukt Sauerstoff. Dieser Prozess wird Photosynthese genannt.


V noci naopak rastliny prijímajú – rastliny dýchajú a vylučujú do vody CO2. Rastliny však dýchajú aj cez deň, prevláda však CO2. Vplyvom dýchania rastlín v noci – produkcie CO2 sa v akváriu zvyšuje. stúpa s tvrdosťou vody, teplotou vody a klesá s pH. Medzi základné funkcie rastlín patrí hmoty. Detrit je usadená vrstva odpadu, výkalov rýb, slimákov apod., ktoré je nutné rozložiť. Tento proces, ktorý uskutočňujú mikroorganizmy, najmä . Rastliny hrajú pritom dôležitú úlohu, pretože niektoré látky dokážu odbúravať aj ony, ale v každom prípade už mineralizované látky sú zdrojom výživy pre ne. Niektoré korene tvoria podobne ako listy (zelené časti rastlín) kyslík, no za normálnych podmienok každá rastlina tvorí malé množstvo kyslíka, ktoré napomáha aeróbnej redukcii hmoty okolo nich. Niektoré druhy dokážu obzvlášť dobre odčerpávať z vody živiny, ktoré sú pre akvaristu žiadané, napr. fluitans je ideálnym biologickým prostriedkom na . Podobnými schopnosťami oplýva Ceratophyllum demersum. Obdobne Anacharis densa efektívne odčerpáva z vody vápnik. Tieto látky rastliny viažu do svojich pletív a začleňujú sa do ich fyziologických pochodov. Vzhľadom na to, že často ide o látky pre nás akvaristov nie príliš vítané, je táto schopnosť cenná.


At night, on the other hand, plants absorb oxygen – plants respire and release CO2 into the water. However, plants also respire during the day, but CO2 uptake prevails. Due to the respiration of plants at night – the production of CO2, the pH in the aquarium increases. The concentration of CO2 rises with water hardness, water temperature, and decreases with pH. One of the basic functions of plants is the mineralization of matter. Detritus is a layer of sediment composed of waste, fish excrement, snails, etc., which needs to be broken down. This process is carried out by microorganisms, especially bacteria. Plants play an important role in this process because they can also break down some substances, but in any case, already mineralized substances are a source of nutrition for them. Some roots, like leaves (green parts of plants), produce oxygen, but under normal conditions, each plant produces a small amount of oxygen that contributes to the aerobic reduction of matter around them. Some species are particularly good at removing nutrients from the water, which are desired by aquarists, e.g., Riccia fluitans is an ideal biological agent for reducing nitrate levels. Similarly, Ceratophyllum demersum possesses similar abilities. Likewise, Anacharis densa effectively removes calcium from the water. Plants bind these substances into their tissues and incorporate them into their physiological processes. Since these substances are often unwelcome for us aquarists, this ability is valuable.


Nachts nehmen Pflanzen jedoch Sauerstoff auf – Pflanzen atmen und geben CO2 ins Wasser ab. Pflanzen atmen jedoch auch tagsüber, aber die CO2-Aufnahme überwiegt. Aufgrund der Atmung von Pflanzen in der Nacht – der CO2-Produktion steigt der pH-Wert im Aquarium. Die Konzentration von CO2 steigt mit der Wasserhärte, der Wassertemperatur und sinkt mit dem pH-Wert. Eine der grundlegenden Funktionen von Pflanzen ist die Mineralisierung von Stoffen. Detritus ist eine Schicht aus Sedimenten, die aus Abfällen, Fischausscheidungen, Schnecken usw. besteht und abgebaut werden muss. Dieser Prozess wird von Mikroorganismen, insbesondere Bakterien, durchgeführt. Pflanzen spielen dabei eine wichtige Rolle, da sie auch einige Substanzen abbauen können, aber in jedem Fall bereits mineralisierte Substanzen eine Nahrungsquelle für sie sind. Einige Wurzeln, wie Blätter (grüne Teile von Pflanzen), produzieren Sauerstoff, aber unter normalen Bedingungen produziert jede Pflanze eine kleine Menge Sauerstoff, die zur aeroben Reduktion von Stoffen um sie herum beiträgt. Einige Arten sind besonders gut darin, Nährstoffe aus dem Wasser zu entfernen, die von Aquarianern gewünscht werden, z.B. ist Riccia fluitans ein ideales biologisches Mittel zur Reduzierung des Nitratgehalts. Ähnlich verhält es sich mit Ceratophyllum demersum. Ebenso entfernt Anacharis densa effektiv Calcium aus dem Wasser. Pflanzen binden diese Substanzen in ihre Gewebe und integrieren sie in ihre physiologischen Prozesse. Da diese Substanzen für uns Aquarianer oft unerwünscht sind, ist diese Fähigkeit wertvoll.


Vplyv filtrovania a najmä vzduchovania na rast rastlín je viac-menej negatívny. Nedá sa to jednoznačne povedať, ale filtrovanie, ktoré čerí hladinu, a teda aj vzduchovanie je pre rast rastlín nežiaduce, preto to nepreháňajme. Udržiavať akvárium celkom bez filtrácie nechajme radšej na špecialistov, ja sám mám niekoľko takých akvárií. Rastliny však môžu meniť aj farbu. Vodné rastliny, ostatne podobne ako ich suchozemské príbuzné, oplývajú vďaka chlorofylu predovšetkým zeleným sfarbením. Avšak aj jeden jedinec môže vykazovať v priebehu ontogenézy zmeny. Fialová farba inak zelených rastlín má príčinu vo veľkom množstve svetla, živín.


The influence of filtration and especially aeration on plant growth is more or less negative. It cannot be said definitively, but filtration that draws from the surface, and thus aeration as well, is undesirable for plant growth, so let’s not overdo it. Let’s leave the task of keeping an aquarium completely without filtration to the specialists; I myself have several such aquariums. However, plants can also change color. Aquatic plants, much like their terrestrial relatives, primarily exhibit green coloration due to chlorophyll. However, even an individual can undergo changes during ontogeny. The purple color of otherwise green plants is due to a large amount of light and nutrients.


Der Einfluss von Filtration und insbesondere Belüftung auf das Pflanzenwachstum ist mehr oder weniger negativ. Es lässt sich nicht eindeutig sagen, aber Filtration, die von der Oberfläche absaugt, und somit auch Belüftung, sind für das Pflanzenwachstum unerwünscht, daher sollten wir es nicht übertreiben. Das Halten eines Aquariums komplett ohne Filtration sollten wir lieber den Fachleuten überlassen; Ich selbst habe mehrere solcher Aquarien. Pflanzen können jedoch auch ihre Farbe ändern. Wasserpflanzen, ähnlich wie ihre terrestrischen Verwandten, zeigen vor allem durch Chlorophyll eine grüne Färbung. Einzelne Exemplare können jedoch während der Ontogenese Veränderungen aufweisen. Die violette Farbe ansonsten grüner Pflanzen ist auf eine große Menge Licht und Nährstoffe zurückzuführen.


Sadenie rastlín

V prvom rade by sme mali dodržať, že veľké jedince (druhy) sadíme dozadu a menšie dopredu. Vyvarujme sa tiež sadeniu presne do stredu nádrže. Rovnako s citom narábajme so symetriou. Korene skrátime ostrými nožničkami na 1 – 2 cm (nie u rodu Anubias, Cryptocoryne) a pri sadení sa vyvarujme ich poškodeniu. Všetky korene by mali byť v dne, žiadne trčiace korene nie sú žiaduce. Pri niektorý rastlinách, ktoré majú koreňový systém dobre vyvinutý, napr. Echinodorus, zasadenú rastlinu po zasadení mierne povytiahneme – koreňový krčok by mal trošku vyčnievať. V prípade odrezkov je vhodné, aby sme zasadili rastlinu tak, aby sme nesadili holú stonku, ale aby doslova spodné listy boli zafixované do dna. Vodná rastliny tak získa oporu, bude mať oveľa lepšiu stavbu. Plávajúce rastliny hladiny Limnobium, Pistia, Riccia, Salvinia voľne pokladáme na hladinu, iné plávajúce rastliny voľne hodíme do vody. Niektoré z nich sú schopné zakoreniť, avšak nie dlhodobo. Riccia napr. sa dá celkom efektne použiť ako koberec na dno. Keďže sama ma tendenciu vyplávať na hladinu, je nutné ju nejako zachytiť – napr. o ploché kamene. Microsorium, Anubias sa pripevňujú ku drevu, na filter. Najvhodnejšia na to je spletaná šnúra z rybárskeho obchodu. Ak kúpime rastliny v obchode, pravdepodobne budú zasadené v košíkoch a v minerálnej vate. Tieto sa do akvária nehodia, najmä nie skalná vata, preto vodné rastliny vyberieme z košíkov a zbavíme ich predovšetkým minerálnej vaty. , hnojenie Rastliny sa získavajú energiu viacerými spôsobmi. Ich prirodzeným zdrojom energie je CO2 – oxid uhličitý a svetlo. Stačí si spomenúť na fotosyntézu zo . Ak majú rastliny dostatok CO2, nedokážu ho zužitkovať pri nedostatku svetla. Ak rastliny majú dostatok svetla, pri deficite CO2 ho nedokážu dostatočne využiť. Ak však sú obe optimálne, je to veľký predpoklad pre veľmi úspešný rast našich rastlín. V poradí dôležitosti by som svetlo postavil pred CO2. Pre úspešný rast rastlín treba kvalitné osvetlenie.


Planting of plants

First of all, we should keep in mind that large specimens (species) should be planted in the back and smaller ones in the front. Also, let’s avoid planting exactly in the center of the tank. Likewise, symmetry with care. Trim the roots with sharp scissors to 1-2 cm (not for the genus Anubias, Cryptocoryne), and when planting, avoid damaging them. All roots should be in the substrate; no exposed roots are desirable. For some plants with a well-developed root system, such as Echinodorus, gently lift the planted plant after planting – the root collar should protrude slightly. In the case of cuttings, it is advisable to plant the plant so that we do not plant a bare stem, but so that the lower leaves are literally fixed into the substrate. Water plants will thus gain support and have a much better structure. Floating plants such as Limnobium, Pistia, Riccia, Salvinia are freely placed on the surface, while other floating plants are simply dropped into the water. Some of them are capable of rooting, but not long-term. For example, Riccia can be quite effectively used as a carpet on the bottom. Since it tends to float to the surface, it is necessary to somehow anchor it – for example, with flat stones. Microsorium, Anubias are attached to wood, to the filter. The most suitable for this is a braided string from a fishing shop. If we buy plants in a store, they will probably be planted in baskets and mineral wool. These are not suitable for the aquarium, especially not wool, so we remove water plants from the baskets and remove them from mineral wool. Plants obtain energy in several ways. Their natural source of energy is CO2 – carbon dioxide and light. Just remember photosynthesis from school. If plants have enough CO2, they cannot utilize it in the absence of light. If plants have enough light, in the absence of CO2, they cannot utilize it sufficiently. However, if both values are optimal, it is a great prerequisite for the very successful growth of our plants. In terms of importance, I would place light before CO2. Quality lighting is essential for successful plant growth.


Pflanzung von Pflanzen

Zunächst sollten wir beachten, dass große Exemplare (Arten) hinten und kleinere vorne gepflanzt werden sollten. Vermeiden wir auch das Pflanzen genau in die Mitte des Tanks. Gehen wir auch mit Symmetrie sorgsam um. Schneiden Sie die Wurzeln mit scharfen Scheren auf 1-2 cm (nicht für die Gattung Anubias, Cryptocoryne), und beim Pflanzen vermeiden Sie es, sie zu beschädigen. Alle Wurzeln sollten im Substrat sein; keine freiliegenden Wurzeln sind erwünscht. Für einige Pflanzen mit gut entwickeltem Wurzelsystem, wie Echinodorus, heben Sie die gepflanzte Pflanze nach dem Pflanzen vorsichtig an – der Wurzelkragen sollte leicht herausragen. Im Fall von Stecklingen ist es ratsam, die Pflanze so zu pflanzen, dass wir keinen nackten Stängel pflanzen, sondern dass die unteren Blätter buchstäblich ins Substrat eingebettet sind. Wasserpflanzen gewinnen so Unterstützung und haben eine viel bessere Struktur. Schwimmende Pflanzen wie Limnobium, Pistia, Riccia, Salvinia werden frei auf die Oberfläche gelegt, während andere Schwimmpflanzen einfach ins Wasser geworfen werden. Einige von ihnen sind in der Lage zu wurzeln, aber nicht langfristig. Zum Beispiel kann Riccia recht effektiv als Teppich auf dem Boden verwendet werden. Da es dazu neigt, an die Oberfläche zu steigen, ist es notwendig, es irgendwie zu verankern – zum Beispiel mit flachen Steinen. Microsorium, Anubias werden an Holz, an den Filter befestigt. Am besten geeignet dafür ist ein geflochtener Faden aus einem Angelgeschäft. Wenn wir Pflanzen im Laden kaufen, werden sie wahrscheinlich in Körben und Mineralwolle gepflanzt sein. Diese sind für das Aquarium nicht geeignet, insbesondere keine Steinwolle, also nehmen wir Wasserpflanzen aus den Körben und entfernen sie von Mineralwolle. Pflanzen erhalten Energie auf verschiedene Arten. Ihre natürliche Energiequelle ist CO2 – Kohlendioxid und Licht. Erinnern Sie sich einfach an die Photosynthese aus der Schule. Wenn Pflanzen genügend CO2 haben, können sie es im Fehlen von Licht nicht nutzen. Wenn Pflanzen genügend Licht haben, können sie es im Fehlen von CO2 nicht ausreichend nutzen. Wenn jedoch beide Werte optimal sind, ist dies eine großartige Voraussetzung für das sehr erfolgreiche Wachstum unserer Pflanzen. Ich würde Licht vor CO2 als wichtig einstufen. Eine qualitativ hochwertige Beleuchtung ist entscheidend für das erfolgreiche Pflanzenwachstum.


V prípade, že vidíme produkciu kyslíka rastlinami – tvoriace sa bublinky čerstvého kyslíka, kyslíka v bunke stúpla nad 40 mg/l. Pre úspešnejší rast rastlín je veľa krát vhodné siahnuť po doplnení výživy. Ku zvýšenému prijímaniu živín – energie prispieva aj prúdenie vody. Výživu rastliny dostávajú aj vo forme odpadných látok – výkalov rýb. Aj nádrže tzv. holandského typu (rastlinné) často krát obsahujú nejaké ryby, ktoré slúžia práve na neustále obohacovanie živinami. V tomto prípade skôr tými stopovými. V prípade, že sa vo vode nachádza a rastliny dokážu z hydrogenuhličitanov tento získať, môže dôjsť ku biogénnemu odvápneniu – vyzrážanie nerozpustného uhličitanu vápenatého na povrchu listov. Prijímanie hydrogenuhličitanov je však energeticky náročnejšie. Akvárium má často vo forme exkrementov rýb. Humínové kyseliny sú látky, ktoré sa najmä v prírode bežne nachádzajú vo vode. Sú to produkty látkovej premeny dreva, , listov, častí rastlín. Z hľadiska využitia pre akvaristiku je zaujímavé použitie dreva a listov, prípadne šišiek, škrupín orechov apod. Sú nesmierne dôležité pre rastliny, pretože dokážu byť energetickým mostom medzi zdrojom výživy a rastlinou. Vďaka týmto organickým komplexom dokáže rastlina získať to, čo je príroda ponúka. Je to podobná funkcia ako majú bioflavonoidy pre vitamín C. Darmo budeme prijímať megadávky vitamínov ak ich telo nedokáže zužitkovať. Humínové kyseliny sa tvoria v prírode v pôde. Železo vo vode za normálnych podmienok veľmi rýchlo oxiduje na formu nevyužiteľnú pre rastliny.


If we observe oxygen production by plants – the formation of bubbles of fresh oxygen, the concentration of oxygen in the cell has risen above 40 mg/l. For more successful plant growth, it is often advisable to supplement nutrients. Increased nutrient uptake – energy is also contributed by water flow. Plants also receive nutrients in the form of waste materials – fish excrement. Even tanks of the so-called Dutch type (planted) often contain some fish, which serve to constantly enrich the nutrients. In this case, more with trace elements. If there is a lack of CO2 in the water and plants are able to obtain it from bicarbonates, biogenic decalcification can occur – the precipitation of insoluble calcium carbonate on the surface of leaves. However, the uptake of bicarbonates is more energy-intensive. Aquariums often have enough nutrients in the form of fish excrement. Humic acids are substances that are commonly found in water in nature. They are products of the transformation of wood, soil, leaves, plant parts. From the point of view of use for aquaristics, the use of wood and leaves, or cones, nut shells, etc., is interesting. They are extremely important for plants because they can be an energy bridge between a source of nutrition and a plant. Thanks to these organic complexes, the plant can obtain what nature offers. It’s a similar function to what bioflavonoids have for vitamin C. It’s useless to take megadoses of vitamins if the body can’t utilize them. Humic acids are formed naturally in the soil. Iron in water under normal conditions oxidizes very quickly into a form unusable for plants.


Wenn wir die Sauerstoffproduktion durch Pflanzen beobachten – die Bildung von Blasen frischen Sauerstoffs -, ist die Konzentration von Sauerstoff in der Zelle auf über 40 mg/l gestiegen. Für ein erfolgreicheres Pflanzenwachstum ist es oft ratsam, Nährstoffe zu ergänzen. Eine erhöhte Nährstoffaufnahme – Energie wird auch durch den Wasserfluss beigetragen. Pflanzen erhalten auch Nährstoffe in Form von Abfallmaterialien – Fischausscheidungen. Selbst Becken des sogenannten holländischen Typs (bepflanzt) enthalten oft einige Fische, die dazu dienen, die Nährstoffe ständig anzureichern. In diesem Fall eher mit Spurenelementen. Wenn es im Wasser an CO2 mangelt und Pflanzen es aus Hydrogencarbonaten gewinnen können, kann es zu biogenem Entkalken kommen – der Ausfällung von unlöslichem Calciumcarbonat auf der Oberfläche der Blätter. Die Aufnahme von Hydrogencarbonaten ist jedoch energieaufwendiger. Aquarien haben oft genug Nährstoffe in Form von Fischausscheidungen. Huminsäuren sind Substanzen, die in der Natur im Wasser häufig vorkommen. Sie sind Produkte der Umwandlung von Holz, Boden, Blättern, Pflanzenteilen. Vom Standpunkt der Verwendung für die Aquaristik ist die Verwendung von Holz und Blättern oder Kegeln, Nussschalen usw. interessant. Sie sind äußerst wichtig für Pflanzen, weil sie eine Energiebrücke zwischen einer Nahrungsquelle und einer Pflanze sein können. Dank dieser organischen Komplexe kann die Pflanze das bekommen, was die Natur bietet. Es ist eine ähnliche Funktion wie die von Bioflavonoiden für Vitamin C. Es ist sinnlos, Megadosen von Vitaminen einzunehmen, wenn der Körper sie nicht nutzen kann. Huminsäuren entstehen natürlich im Boden. Eisen im Wasser oxidiert unter normalen Bedingungen sehr schnell in eine Form, die für Pflanzen unbrauchbar ist.


Filter je doslova požierač železa. Ak sa však viaže v chelátoch, v organických komplexoch, je prístupné rastlinám. Ide o Fe2+, aj Fe3+, a práve humínové kyseliny sú substrátom, v ktorom sa môže železo uplatniť pre rastliny. Nedostatok železa spôsobuje chlorózu, ktorá sa prejavuje slabým pletivom – sklovitými listami, žltnutím najmä od okrajov podobne ako aj u suchozemských rastlín. a stopové látky sú získavané prirodzenou cestou z vody a z detritu. Stopové látky sú látky, prvky, ktoré nie sú nevyhnutné vo veľkom množstve, ale iba v nízkych (stopových) koncentráciách – napr. Zn, Mn, K, Cu. Niektoré z týchto prvkov sú vo vyšších koncentráciách škodlivé až jedovaté. Detrit je hmota, tvorená mikroorganizmami organickou hmotou odumretých rastlín, výkalov rýb apod. V prípade rastlinného akvária je často kameňom úrazu práve obsah minerálnych látok. Najlepší spôsob ako toho dosiahnuť sú ryby. Mikroorganizmy – najmä nitrifikačné a denitrifikačné baktérie rozkladajú hmotu na látky využiteľné rastlinami. Rastliny tento zdroj energie využívajú najmä pomocou koreňov. Niektoré sú schopné viazať viac NO3 – dusičnanov napr. Ceratophyllum demersum, Riccia fluitans. Veľa z nás má zdrojovú vodu obsahujúcu vysoké množstvo dusičnanov. Norma pitnej vody o maximálnej hodnote je dosť vysoká pre akvaristiku, nevhodné najmä pre nové akvárium. Vďaka pomerne vysokému obsahu dusíka potom môže ľahšie dôjsť ku tvorbe toxického amoniaku.


The filter is literally an iron eater. However, when it binds in chelates, in organic complexes, it becomes accessible to plants. This includes Fe2+ and Fe3+, and it is precisely humic acids that serve as a substrate where iron can be utilized by plants. Iron deficiency causes chlorosis, characterized by weak tissues – glassy leaves, yellowing especially from the edges, similar to terrestrial plants. Minerals and trace elements are obtained naturally from water and detritus. Trace elements are substances, elements that are not essential in large quantities, but only in low (trace) concentrations – e.g., Zn, Mn, K, Cu. Some of these elements can be harmful or even toxic in higher concentrations. Detritus is matter composed of organic matter from dead plants, fish excrement, etc. In the case of a planted aquarium, the mineral content is often the stumbling block. The best way to achieve this is through fish. Microorganisms – especially nitrifying and denitrifying bacteria – break down matter into substances that plants can use. Plants primarily utilize this energy source through their roots. Some are capable of binding more NO3 – nitrates, for example, Ceratophyllum demersum, Riccia fluitans. Many of us have source water containing high levels of nitrates. The maximum value in drinking water standards is quite high for aquariums, especially unsuitable for new ones. Due to the relatively high nitrogen content, it can lead more easily to the formation of toxic .


Der Filter ist buchstäblich ein Eisenfresser. Wenn es jedoch in Chelaten, in organischen Komplexen gebunden ist, wird es für Pflanzen zugänglich. Dies umfasst Fe2+ und Fe3+, und genau Huminsäuren dienen als Substrat, auf dem Eisen von Pflanzen genutzt werden kann. Eisenmangel führt zu Chlorose, gekennzeichnet durch schwache Gewebe – glasige Blätter, Vergilbung besonders an den Rändern, ähnlich wie bei terrestrischen Pflanzen. Mineralien und Spurenelemente werden auf natürliche Weise aus Wasser und Detritus gewonnen. Spurenelemente sind Substanzen, Elemente, die nicht in großen Mengen, sondern nur in niedrigen (Spuren-)Konzentrationen notwendig sind – z. B. Zn, Mn, K, Cu. Einige dieser Elemente können in höheren Konzentrationen schädlich oder sogar giftig sein. Detritus besteht aus organischem Material aus abgestorbenen Pflanzen, Fischausscheidungen usw. Im Falle eines bepflanzten Aquariums ist der Mineralgehalt oft der Stolperstein. Der beste Weg, dies zu erreichen, sind Fische. Mikroorganismen – insbesondere nitrifizierende und denitrifizierende Bakterien – zersetzen Materie in Substanzen, die Pflanzen nutzen können. Pflanzen nutzen diese Energiequelle hauptsächlich über ihre Wurzeln. Einige sind in der Lage, mehr NO3 – Nitrate zu binden, zum Beispiel Ceratophyllum demersum, Riccia fluitans. Viele von uns haben Quellwasser mit hohen Nitratgehalten. Der Höchstwert in den Trinkwasserstandards ist für Aquarien recht hoch, besonders ungeeignet für neue. Aufgrund des relativ hohen Stickstoffgehalts kann es leichter zur Bildung von giftigem Ammoniak führen.


Cyklus dusíka trvá niečo vyše mesiaca, takže dusičnanový anión pridaný dnes putuje ekosystémom akvária viac ako mesiac, kým ho opustí. Denitrifikačné a nitrifikačné procesy sú pomerne zložité, zaujímavé aj pre laika je snáď fakt, že sa ako produkt týchto reakcií tvorí aj N2. Ten samozrejme uniká do atmosféry – von z nádrže. Denitrifikačné baktérie sa nachádzajú vo filtri. Tak ako píšem v článku o filtrovaní, je nevhodné filtračné vložky podrobovať tečúcej vode z bežného vodovodu. Preto, aby sme nezabili naše rozvinuté baktérie je vhodnejšie umývať molitan vo vode neobsahujúcej chlór a ostatné používané vo vodovodnej sieti. Na trhu existujúce produkty, ktoré obsahujú baktérie, ktoré sa pridávajú do filtra. Na trhu sú dostupné rôzne produkty hnojív a výživových doplnkov pre rastliny. Neodporúča sa kombinovať ani rôznych firiem ani výrobkov jednej firmy. Mechanicky zachytené časti z filtra používam ako hnojivo aj do kvetináčov suchozemských rastlín. Filter ako oxidant obyčajne obsahuje množstvo látok, hodnotné je najmä železo, ktoré je balzamom pre často v črepníkoch. Táto hmota, je okrem toho takpovediac natrávená, takže sa v pôde pomerne rýchlo rozkladá.


The nitrogen cycle takes a little over a month, so the nitrate anion added today travels through the aquarium ecosystem for more than a month before it leaves. Denitrification and nitrification processes are quite complex. An interesting fact even for a layperson is that gaseous nitrogen N2 is also produced as a product of these reactions. This nitrogen naturally escapes into the atmosphere – out of the tank. Denitrifying bacteria are found in the filter. As I wrote in the article about filtration, it is not suitable to subject filter media to flowing water from the regular water supply. Therefore, to avoid killing our established bacteria, it is better to wash the foam in water without and other gases used in the water supply system. There are products available on the market containing bacteria that are added to the filter. Various fertilizer products and nutritional supplements for plants are available on the market. It is not recommended to combine fertilizers from different companies or products from one company. I use mechanically trapped particles from the filter as fertilizer for potted terrestrial plants. The filter, as an oxidant, usually contains a lot of substances, with iron being particularly valuable, which acts as a balm for often nutrient-poor soils in pots. This material is, moreover, so to speak, digested, so it decomposes relatively quickly in the soil.


Der Stickstoffkreislauf dauert etwas mehr als einen Monat, sodass das heute zugegebene Nitrat-Anion mehr als einen Monat lang durch das Aquarium-Ökosystem wandert, bevor es es verlässt. Die Prozesse der Denitrifikation und Nitrifikation sind ziemlich komplex. Eine interessante Tatsache auch für Laien ist, dass als Produkt dieser Reaktionen auch gasförmiger Stickstoff N2 entsteht. Dieser Stickstoff entweicht natürlich in die Atmosphäre – aus dem Becken heraus. Denitrifizierende Bakterien befinden sich im Filter. Wie ich in dem Artikel über die Filtration schrieb, ist es nicht ratsam, Filtermedien dem fließenden Wasser aus der normalen Wasserversorgung auszusetzen. Daher ist es besser, um unsere etablierten Bakterien nicht zu töten, den Schwamm in Wasser ohne Chlor und andere Gase, die im Wasserversorgungssystem verwendet werden, zu waschen. Es gibt Produkte auf dem Markt, die Bakterien enthalten, die dem Filter zugesetzt werden. Auf dem Markt sind verschiedene Düngerprodukte und Nahrungsergänzungsmittel für Pflanzen erhältlich. Es wird nicht empfohlen, Dünger verschiedener Unternehmen oder Produkte eines Unternehmens zu kombinieren. Ich verwende mechanisch eingefangene Partikel aus dem Filter als Dünger für Topfpflanzen. Der Filter enthält als Oxidationsmittel in der Regel viele Substanzen, wobei Eisen besonders wertvoll ist, das als Balsam für oft nährstoffarme Böden in Töpfen wirkt. Dieses Material wird außerdem sozusagen verdaut, sodass es sich im Boden relativ schnell zersetzt.


znižuje pH aj tvrdosť vody, vode poskytuje humínové kyseliny a iné organické látky. je svetovo veľmi rozšírené takpovediac nekomerčné hnojivo. Mieša sa zo síranu draselného, heptahydrátu síranu horečnatého, dusičnanu draselného a stopových látok: B, Ca, Cu, , Mn, Mo, Zn, ktoré sú vo forme organického komplexu. Je to vhodná kombinácia, v ktorej sú stopové látky asi najdôležitejšie. CO2 ne pridávam pomocou známeho procesu kvasenia. Stačí však na to fľaša, do ktorej nalejeme takmer po vrch vodu, pridáme droždie (kvasnice) a . Vodu na začiatok odporúčam teplejšiu (okolo 35 °C). Fľašu uzatvorím vrchnákom, v ktorom mám otvor pre hadičku, ktorá na druhom konci končí v akváriu, kde je zakončená vzduchovacím kameňom, alebo lipovým drievkom. Použiť sa dá úspešne aj cigaretový filter. Prípadne hadička končí v akváriovom filtri, cez ktorý sa rozstrekuje do vody. Takýto dávkovač CO2 dokáže produkovať 3 – 5 týždňov oxid uhličitý. Má to však chybu v tom, že nie je ošetrený proti náhlemu vzostupu produkcie CO2. V noci je lepšie CO2 takto do nádrže nepumpovať. Na produkciu CO2 sa hodia aj bombičky z fľaše na výrobu sódy. Na trhu existujú rôzne . Ja používam CO2 fľašu, na ktorej je redukčný ventil a „ihlový“ (bicyklový) ventil, z ktorého ide hadička do kanistra v akváriu. Funguje to tak, si „vypýta“ toľko CO2, koľko „potrebuje“. Tak dosiahnem maximálne rozumné nasýtenie akvária oxidom uhličitým. Redukčný ventil je nato, aby znížil tlak na 5 atmosfér. Ihlový ventil vo všeobecnosti je na to, aby tlak znížil na mieru vhodnú do obyčajnej tenkej akvaristickej hadičky. Existujú aj normálne , ja však používam ventil, ktorý používajú cyklisti na hustenie pneumatík. Nestojí ani 10 €. Redukčné ventily existujú rôzne, sú aj také, ktoré na výstupe ponúkajú tlak CO2, ktorý môže ísť rovno do nádrže. Kombinovať sa dá pomocou elektromagnetických ventilov, ktoré by sa otvoril podľa spínača. Ja si to riadim tak, že CO2 napustím vždy ráno. Neodporúčam sýtiť akvárium sústavne, tlačiť do vody oxid uhličitý cez otvorené ventily napr. cez rozstrekovanie pomocou filtra. V každom prípade, či už pri zakúpení komerčného produktu, alebo vlastného riešenia, treba mať na zreteli, že vo vode je rádovo 4 krát nižšia ako vo vzduchu. Čiže podobne ako kyslík, aj CO2 je prijaté vo vyššom množstve za predpokladu tvorby menších bubliniek. hovorí, že koncentrácia rozpusteného plynu je priamo úmerná parciálnemu tlaku plynu nad jej hladinou – je to v podstate analógia ku osmotickým javom.


Peat reduces the pH and water hardness, providing humic acids and other organic substances to the water. PMDD is a widely used non-commercial fertilizer. It is mixed from potassium sulfate, magnesium sulfate heptahydrate, potassium nitrate, and trace elements: B, Ca, Cu, Fe, Mn, Mo, Zn, which are in the form of organic complexes. It is a suitable combination in which trace elements are probably the most important. I don’t add CO2 using the well-known fermentation process. However, a bottle is enough for this purpose, into which we pour water almost to the top, add yeast and sugar. I recommend starting with warmer water (around 35 °C). I seal the bottle with a stopper, in which I have a hole for a tube, which ends in the aquarium with an air stone or a lime wood piece. A cigarette filter can also be successfully used. Alternatively, the tube ends in the aquarium filter, through which it sprays into the water. Such a CO2 dispenser can produce carbon dioxide for 3 – 5 weeks. However, it has a flaw in that it is not protected against a sudden increase in CO2 production. It’s better not to pump CO2 into the tank at night. CO2 cylinders for making soda can also be used for CO2 production. There are various CO2 diffusers available on the market. I use a CO2 cylinder with a pressure regulator and a „needle“ (bicycle) valve, from which a tube goes into the canister in the aquarium. It works so that the water „requests“ as much CO2 as it „needs“. This way, I achieve a maximally reasonable saturation of the aquarium with carbon dioxide. The pressure regulator is there to reduce the pressure to 5 atmospheres. The needle valve, in general, reduces the pressure to a suitable level for a regular thin aquarium hose. There are also normal needle valves, but I use a valve that cyclists use to inflate tires. It costs less than 10 €. There are various pressure regulators available; some offer CO2 pressure at the output, which can go straight into the tank. It can be combined using solenoid valves, which would open according to a switch. I manage it so that I always inject CO2 in the morning. I do not recommend constantly saturating the aquarium, pushing carbon dioxide into the water through open valves, for example, through spraying using a filter. In any case, whether purchasing a commercial product or a DIY solution, it should be borne in mind that gas diffusion in water is about 4 times lower than in air. So, similarly to oxygen, CO2 is absorbed in larger quantities assuming the formation of smaller bubbles. Henry’s law states that the concentration of dissolved gas is directly proportional to the partial pressure of the gas above its surface – it is essentially analogous to osmotic phenomena.


Torf senkt den pH-Wert und die Wasserhärte und liefert dem Wasser Huminsäuren und andere organische Substanzen. PMDD ist ein weit verbreiteter nicht kommerzieller Dünger. Er wird aus Kaliumsulfat, Magnesiumsulfat-Heptahydrat, Kaliumnitrat und Spurenelementen wie B, Ca, Cu, Fe, Mn, Mo, Zn gemischt, die in Form organischer Komplexe vorliegen. Es handelt sich um eine geeignete Kombination, bei der Spurenelemente wahrscheinlich am wichtigsten sind. Ich füge kein CO2 nach dem bekannten Gärungsprozess hinzu. Es reicht jedoch eine Flasche, in die wir fast bis zum Rand Wasser gießen, Hefe und Zucker hinzufügen. Ich empfehle, zu Beginn warmes Wasser zu verwenden (etwa 35 °C). Ich verschließe die Flasche mit einem Stopfen, in den ich ein Loch für einen Schlauch habe, der im Aquarium mit einem Luftsprudler oder einem Kalkholzstück endet. Auch ein Zigarettenfilter kann erfolgreich verwendet werden. Alternativ endet der Schlauch im Aquariumfilter, durch den er in das Wasser sprüht. Ein solcher CO2-Spender kann Kohlendioxid für 3 – 5 Wochen produzieren. Es hat jedoch den Fehler, dass es nicht gegen einen plötzlichen Anstieg der CO2-Produktion geschützt ist. Es ist besser, nachts kein CO2 in den Tank zu pumpen. CO2-Zylinder zur Herstellung von Soda können ebenfalls zur CO2-Produktion verwendet werden. Auf dem Markt gibt es verschiedene CO2-Diffusoren. Ich verwende einen CO2-Zylinder mit Druckregler und einem „Nadel“ (Fahrrad)-Ventil, von dem aus ein Schlauch in den Behälter im Aquarium führt. Es funktioniert so, dass das Wasser so viel CO2 „anfragt“, wie es „benötigt“. Auf diese Weise erreiche ich eine maximal vernünftige Sättigung des Aquariums mit Kohlendioxid. Der Druckregler ist dafür da, den Druck auf 5 Atmosphären zu reduzieren. Das Nadelventil reduziert den Druck im Allgemeinen auf ein für einen normalen dünnen Aquarienschlauch geeignetes Niveau. Es gibt auch normale Nadelventile, aber ich verwende ein Ventil, das von Radfahrern zum Aufpumpen von Reifen verwendet wird. Es kostet weniger als 10 €. Es gibt verschiedene Druckregler erhältlich; einige bieten CO2-Druck am Ausgang an, der direkt in den Tank geleitet werden kann. Es kann mit Hilfe von Magnetspulenventilen kombiniert werden, die sich entsprechend einem Schalter öffnen würden. Ich steuere es so, dass ich immer morgens CO2 einspritze. Ich empfehle nicht, das Aquarium ständig zu sättigen, indem man Kohlendioxid durch offene Ventile in das Wasser pumpt, beispielsweise durch Sprühen mit einem Filter. Auf jeden Fall, ob Sie ein kommerzielles Produkt kaufen oder eine DIY-Lösung verwenden, sollte beachtet werden, dass die Gasdiffusion im Wasser etwa 4-mal geringer ist als in der Luft. Also wird, ähnlich wie bei Sauerstoff, CO2 in größeren Mengen aufgenommen, vorausgesetzt, es entstehen kleinere Blasen. Das Henrysche Gesetz besagt, dass die Konzentration des gelösten Gases direkt proportional zum Partialdruck des Gases über seiner Oberfläche ist – es ist im Wesentlichen analog zu osmotischen Phänomenen.

Dokumenty, Zahraničné dokumenty, Rakúske dokumenty, Fotografie

Carnuntum v Petronelli

Hits: 4095

V Petronelli, neďaleko od Bratislavy sa v Rakúsku nachádza rímsky , ktorý je pozostatkom a rekonštrukciou skutočného rímske tábora . Sú tu okrem iného aj ukážky vtedajšieho spoločenského života, technického normálneho života v obydliach, kúpeľoch a mnohé iné zaujímavé

Rímska metropola Carnuntum ležala Jantárovej ceste, na rímskej hranici –  medzi Viedňou a Bratislavou. Na križovatke obchodných diaľkových ciest, Jantárovej a Dunajskej cesty. Je najväčším archeologickým náleziskom v Rakúsku (vinokarpat.sk). Systematické tu prebiehajú od roku 1885. Slovo Carnuntum je pravdepodobne odvodené od , prípadne  – kameň, hromada skál (Wikipedia.cs).

Carnuntum sa vyvíjalo od 1. polovice 1. stor. n. l. do konca rímskej prítomnosti v roku 433.  obyvateľov Carnunta sa odhaduje približne na 50 000. Pred Rimanmi boli v tejto . V 2. storočí pred n. l. to bol kmeň Bójov. V roku 6 pred n. l. rímsky založil na území keltského mesta Carnunta vojenskú základňu. Útočí na markomanského kráľa Marboda. V rokoch 8 – 9 sa  stala rímskou provinciou ako Inferior Provincia Illyricum. Po porážke v Teutónskom lese (9 n. l.) sa rozhodol upustiť od ďalších výbojov severne od Dunaja a označil   ako hranicu ríše. V nasledujúcom období pripadne preto Carnuntu dôležitá obranná funkcia na Dunaji. Za cisára Claudia (41 – 54) bolo založené aj civilné . V rokoch 172 – 175 v Panónii bojuje proti Markomanom a Kvádom, v Carnunte sa zdržuje v rokoch 171 – 173. V roku 194 je Carnuntum povýšené na kolóniu a ponesie názov  (vinokarpat.sk). 

Asi kilometer západne od dnešného Bad Deutsch Altenburgu malá 15. légia –  vojenský tábor. Chránil ho systém priekop a ochranný múr s rohovými a dvojitými vežami. Nachádzalo sa tam 5 až 6 tisíc vojakov. Asi kilometer západne od vojenského tábora bol tábor pomocnej légie – , postavený v 2 polovici 1. storočia a slúžil 500 člennej jazdeckej vojenskej posádke. Okolo vojenského tábora vzniklo osídlenie s pevnými drevenými stavbami (), ktoré sa v priebehu 2. storočia n. l. prestavovali na kamenné . Usadilo sa tu civilné , toto osídlenie sa rozkladalo asi na 150 ha. Cisár Hadrián udelil tomuto mestskému osídleniu mestské práva. Carnuntum sa postupne premenilo na významnú obchodnú metropolu (vinokarpat.sk).

Amfiteáter v Petronelli bol svojou rozlohou 72 x 44 metrov jedným z najväčších v Rímskej ríši. Do jeho hľadiska sa však vmestilo iba 8 000 divákov. Tribúna ma vyvolať predstavu, aká bola pôvodná stavby. Predpokladá sa, že súčasťou južnej tribúny bola dvojpodlažná a vznešene zariadená lóža miestodržiteľa. Na východnej a západnej časti mal po jednej monumentálnej bráne. Pri západnom vchode sa nachádzalo  – maličká svätyňa na počesť bohyne osudu a pomsty Diany Nemesis (Informačná tabuľa).


In , near , there is a camp located in that is a remnant and reconstruction of the actual Roman camp Carnuntum. features demonstrations of the societal life of that era, technical solutions for daily living in dwellings, baths, and many other interesting aspects.

The Roman metropolis Carnuntum was situated on the Amber Road, along the Roman border – Limes Romanus between and Bratislava, at the intersection of trade routes, the Amber Road, and the Danube route. It is the largest archaeological site in Austria (vinokarpat.sk). Systematic excavations have been ongoing since 1885. The word „Carnuntum“ is likely derived from „Kar“ or „Karn“ – stone or pile of rocks (.cs).

Carnuntum evolved from the 1st half of the 1st century AD until the end of Roman presence in 433. The estimated population of Carnuntum is around 50,000. Before the Romans, Celts inhabited this area, followed by the Boii tribe in the 2nd century BC. In 6 BC, the Roman Tiberius founded a military base on the territory of the Celtic Carnuntum, attacking the Marcomannic king Maroboduus. In 8-9 AD, Pannonia became a as Inferior Provincia Illyricum. After the defeat in the Teutoburg Forest (9 AD), Augustus decided to abandon further conquests north of the Danube, designating the Danube as the empire’s boundary. In the following period, Carnuntum had a crucial defensive function on the Danube. Under Emperor (41-54), a civilian town was also established. In 172-175, Marcus Aurelius fought against the Marcomanni and Quadi in Pannonia, staying in Carnuntum from 171 to 173. In 194, Carnuntum was elevated to a colony and received the name Colonia Septimia Aurelia Antoniniana Carnuntum (vinokarpat.sk).

About a kilometer west of present-day Bad Deutsch Altenburg, the 15th legion – Legio XV Apollinaris had a military camp. It was protected by a trench system and a defensive wall with corner and double towers, housing 5,000 to 6,000 soldiers. About a kilometer west of the military camp was the auxiliary legion camp – Castrum auxilii, built in the 2nd half of the 1st century and served a 500-member cavalry military garrison. Around the military camp, a settlement with solid wooden structures (canabae) was established, transforming into stone buildings during the 2nd century AD. Civilian population settled here, and this settlement spread over approximately 150 hectares. Emperor granted urban rights to this urban settlement. Carnuntum gradually transformed into a significant trade metropolis (vinokarpat.sk).

The amphitheater in Petronell, with an area of 72 x 44 meters, was one of the largest in the Roman Empire. However, only 8,000 spectators could fit into the arena, and the tribune gives an idea of the original height of the structure. It is assumed that the southern tribune had a two-story and elegantly furnished lodge for the governor. There was one monumental gate on the east and west sides each, and at the western entrance, there was the Nemeseum – a small sanctuary dedicated to the goddess of fate and revenge, (Information board).


In Petronell, in der Nähe von Bratislava, befindet sich in ein römischer Lagerplatz, der ein Überbleibsel und eine Rekonstruktion des eigentlichen römischen Lagers Carnuntum ist. Hier gibt es unter anderem Vorführungen des gesellschaftlichen Lebens dieser Zeit, technische Lösungen für das tägliche Leben in Wohnhäusern, Bädern und viele andere interessante Aspekte.

Die römische Metropole Carnuntum lag an der Bernsteinstraße, entlang der römischen Grenze – Limes Romanus zwischen und Bratislava, an der Kreuzung von Handelsrouten, der Bernsteinstraße und der Donauroute. Es ist die größte archäologische Stätte in Österreich (vinokarpat.sk). Systematische Ausgrabungen laufen hier seit 1885. Das Wort „Carnuntum“ leitet sich wahrscheinlich von „Kar“ oder „Karn“ – oder Steinhaufen ab (Wikipedia.cs).

Carnuntum entwickelte sich von der ersten Hälfte des 1. Jahrhunderts n. Chr. bis zum Ende der römischen Präsenz im Jahr 433. Die geschätzte Bevölkerung von Carnuntum liegt bei etwa 50.000. Vor den Römern bewohnten Kelten dieses Gebiet, gefolgt vom Stamm der Boier im 2. Jahrhundert v. Chr. Im Jahr 6 v. Chr. gründete der römische Tiberius auf dem Gebiet der keltischen Stadt Carnuntum eine Militärbasis. Er griff den markomannischen König Marbod an. In den Jahren 8-9 wurde Pannonien eine römische Provinz als Inferior Provincia Illyricum. Nach der Niederlage im Teutoburger Wald (9 n. Chr.) entschied sich Augustus, von weiteren Eroberungen nördlich der Donau abzusehen und die Donau als die Grenze des Reiches zu bezeichnen. In der folgenden Zeit hatte Carnuntum eine entscheidende Verteidigungsfunktion an der Donau. Unter Kaiser Claudius (41-54) wurde auch eine zivile Stadt gegründet. In den Jahren 172-175 kämpfte Marcus Aurelius gegen die Markomannen und Quaden in Pannonien und verweilte von 171 bis 173 in Carnuntum. Im Jahr 194 wurde Carnuntum zu einer Kolonie erhoben und erhielt den Namen Colonia Septimia Aurelia Antoniniana Carnuntum (vinokarpat.sk).

Etwa einen Kilometer westlich von Bad Deutsch Altenburg befand sich das Militärlager der 15. Legion – Legio XV Apollinaris. Es wurde durch ein Grabensystem und eine Schutzmauer mit Ecktürmen und Doppeltürmen geschützt und beherbergte 5.000 bis 6.000 Soldaten. Etwa einen Kilometer westlich des Militärlagers befand sich das Hilfslager der Legion – Castrum auxilii, das in der 2. Hälfte des 1. Jahrhunderts erbaut wurde und einer 500 Mann starken Kavallerie-Militärtruppe diente. Um das Militärlager herum entstand eine Siedlung mit festen hölzernen Strukturen (canabae), die sich im Laufe des 2. Jahrh

underts n. Chr. in Steinbauten umwandelten. Hier siedelte sich die Zivilbevölkerung an, und diese Siedlung erstreckte sich über etwa 150 Hektar. Kaiser Hadrian verlieh dieser städtischen Siedlung städtische Rechte. Carnuntum wandelte sich allmählich in eine bedeutende Handelsmetropole (vinokarpat.sk).

Das Amphitheater in Petronell, mit einer Fläche von 72 x 44 Metern, war eines der größten im Römischen Reich. Allerdings konnten nur 8.000 Zuschauer in die Arena passen, und die Tribüne gibt eine Vorstellung von der ursprünglichen Höhe des Gebäudes. Es wird vermutet, dass die südliche Tribüne eine zweistöckige und elegant eingerichtete Loge für den Statthalter hatte. An den Ost- und Westseiten gab es jeweils ein monumentales Tor, und am westlichen Eingang befand sich das Nemeseum – ein kleines Heiligtum zu Ehren der Göttin des Schicksals und der Rache, Diana Nemesis (Informačná tabuľa).


A Petronelli, vicino a Bratislava, si trova un campo militare romano in Austria, che è un residuo una ricostruzione del vero campo militare romano di Carnuntum. Qui sono presenti, tra le altre cose, delle rappresentazioni della vita sociale dell’epoca, soluzioni tecniche per la vita quotidiana nelle abitazioni, bagni e molte altre cose interessanti.

La metropoli romana di Carnuntum si trovava lungo la Via dell’ambra, al confine romano – il Limes Romanus – tra Vienna e Bratislava. Al crocevia delle antiche strade commerciali, la Via dell’ambra e la strada del Danubio. È il più grande sito archeologico dell’Austria (vinokarpat.sk). Scavi sistematici sono in corso qui dal 1885. La parola Carnuntum è probabilmente derivata da Kar, o Karn – pietra, cumulo di roccia (Wikipedia.cs).

Carnuntum si sviluppò dalla metà del I secolo d.C. fino alla fine della presenza romana nel 433. La popolazione di Carnuntum è stimata intorno a 50.000 abitanti. Prima dei Romani, c’erano i Celti in questa regione. Nel II secolo a.C. c’erano i Boi, un popolo celtico. Nel 6 a.C., l’imperatore romano Tiberio fondò una base militare sul sito della città celtica di Carnuntum. Attaccò il re marcomanno Marbod. Negli anni 8-9, la Pannonia divenne una provincia romana come Inferior Provincia Illyricum. Dopo la sconfitta nella foresta di Teutoburgo (9 d.C.), Augusto decise di abbandonare ulteriori conquiste a nord del Danubio e designò il Danubio come confine dell’impero. Nei periodi successivi, Carnuntum ebbe un’importante funzione difensiva sul Danubio. Durante il regno dell’imperatore Claudio (41-54), fu fondata anche una città civile. Negli anni 172-175, Marco Aurelio combatté contro i Marcomanni e i Quadi in Pannonia, trascorrendo del tempo a Carnuntum negli anni 171-173. Nel 194 Carnuntum fu elevata a colonia e prese il nome di Colonia Septimia Aurelia Antoniniana Carnuntum (vinokarpat.sk).

Circa un chilometro a ovest dell’attuale Bad Deutsch Altenburg c’era un campo militare della 15ª legione – Legio XV Apollinaris. Era protetto da un sistema di fossati e un muro difensivo con torri d’angolo e doppie torri. Vi si trovavano da 5.000 a 6.000 soldati. Circa un chilometro a ovest del campo militare c’era un campo di una legione ausiliaria – Castrum auxilii, costruito nella seconda metà del I secolo d.C. e serviva a una guarnigione militare di 500 soldati di cavalleria. Attorno al campo militare, si sviluppò un insediamento con edifici di legno fissi (canabae), che durante il II secolo d.C. furono trasformati in edifici di pietra. Qui si stabilì la popolazione civile, e questo insediamento si estendeva su circa 150 ettari. L’imperatore Adriano conferì a questo insediamento urbano diritti cittadini. Carnuntum divenne gradualmente una importante metropoli commerciale (vinokarpat.sk).

L’anfiteatro a Petronell era uno dei più grandi nell’Impero Romano, con dimensioni di 72 x 44 metri. Tuttavia, il suo anfiteatro poteva contenere solo 8.000 spettatori. La tribuna dovrebbe far immaginare quale fosse l’altezza originale della struttura. Si presume che una parte della tribuna meridionale fosse a due piani, con un’elegante loggia per il governatore. Sia sul lato est che ovest c’erano una monumentale ciascuna. Vicino all’ingresso occidentale c’era il Nemesium – un piccolo santuario in onore della dea del destino e della vendetta Diana Nemesis (Tabella informativa).