Príroda, Živočíchy, Ryby, Živorodky, Divoké živorodky, Organizmy, Fotografie, Farebné živorodky

Živorodky, ryby mnohých akvaristov v minulosti aj v súčasnosti

Hits: 45469

Kto z akvaristov sa nestretol so živorodkami? Asi nikto. Každý, kto choval rybičky sa stretol so živorodkami, dokonca o nich zväčša niečo počuli aj neakvaristi. V predstave väčšiny populácie sú predovšetkým mečovky a gupky – červené rybičky, také s peknými chvostmi. Skutočnosť je však samozrejme omnoho bohatšia. Živorodky predstavujú podľa môjho názoru akýsi spojovací článok v komunikácii medzi tými, ktorí sa zaoberajú akvaristikou a ktorí nie. Zastávajú výsadné postavenie vďaka tomu, že sú „známe“. Dúfam, že svojím príspevkom obohatím poznatky najmä tých, ktorí pod termínom živorodky vidia iba úzky profil druhov. Živorodky sú úžasná skupina aj z hľadiska biologického aj z hľadiska chovateľského. Živorodky sa vyskytujú v južnej časti Severnej Ameriky, v Strednej a v Južnej Amerike a malá časť z nich v Juhovýchodnej Ázii. Niektoré druhy žijú v brakických vodách, dokonca priamo v mori pri ústiach riek. Napr. Poecilia reticulata bola nájdená aj na voľnom mori v pobrežných oblastiach.


Who among aquarists hasn’t encountered livebearers? Probably no one. Everyone who has kept fish has encountered livebearers, and even non-aquarists have usually heard something about them. In the minds of most people, livebearers are primarily swordtails and guppies – those little red fish with pretty tails. However, the reality is, of course, much richer. In my opinion, livebearers represent a kind of connecting link in communication between those who are involved in aquatics and those who are not. They hold a prominent position because they are „well-known.“ I hope that with my contribution, I will enrich the knowledge, especially of those who see livebearers only as a narrow profile of species. Livebearers are an amazing group both biologically and in terms of breeding. Livebearers are found in the southern part of , in Central and South America, and a small portion of them in Southeast Asia. Some species live in brackish waters, even directly in the sea at river mouths. For example, Poecilia reticulata has been found in the open sea in coastal areas.


Wer unter Aquarianern hat noch keine lebendgebärenden Fische erlebt? Wahrscheinlich niemand. Jeder, der Fische gehalten hat, ist lebendgebärende Fische begegnet, und sogar Nicht-Aquarianer haben normalerweise schon etwas über sie gehört. In den Köpfen der meisten Menschen sind lebendgebärende Fische hauptsächlich Schwertträger und Guppys – diese kleinen roten Fische mit hübschen Schwänzen. Die Realität ist jedoch natürlich viel reicher. Meiner Meinung nach stellen lebendgebärende Fische eine Art Verbindungsglied in der Kommunikation zwischen denen dar, die sich mit Aquaristik beschäftigen, und denen, die es nicht tun. Sie nehmen eine prominente Position ein, weil sie „bekannt“ sind. Ich hoffe, dass ich mit meinem Beitrag das Wissen, insbesondere derer, die lebendgebärende Fische nur als schmales Profil von Arten sehen, bereichern werde. Lebendgebärende Fische sind eine erstaunliche Gruppe sowohl biologisch als auch in Bezug auf die Zucht. Lebendgebärende Fische kommen im südlichen Teil Nordamerikas, in Mittel- und Südamerika sowie in einem kleinen Teil von Südostasien vor. Einige Arten leben in Brackwasser, sogar direkt im Meer an Flussmündungen. Zum Beispiel wurde Poecilia reticulata im offenen Meer in Küstengebieten gefunden.


Taxonómia

Názov živorodky, ktorý sa bežne používa pre označenie týchto rýb je nepresný a skupina rýb nazvaná „živorodky“ je umelo vytvorená – nemá jasné taxonomické odôvodnenie. Predstavujú štyri čeľade: , , Poeciliidae (patriace do radu Cyprinodontiformes) a Hemiramphidae (patriace medzi Beloniformes). Medzi tzv. živorodkami totiž nájdeme pomerne dosť druhov, ktoré sa živorodosťou nevyznačujú. V taxonómii tejto je aj v súčasnosti veľký pohyb, možno aj preto, lebo ide pravdepodobne o evolučne mladú skupinu. Živorodky sú príbuzné kaprozúbkam. Samotná živorodosť je hodnotená evolučne ako vysoký stupeň vývoja. Veď stačí si uvedomiť, ktoré skupiny organizmov sa vyznačujú rovnakou schopnosťou – okrem iného aj človek rozumný – Homo sapiens – teda my sami. Systematika živorodiek je opísaná podrobne ďalej v článku.


Taxonomy

The commonly used term „livebearers“ for these fish is inaccurate, and the group of fish called „livebearers“ is artificially created – lacks clear taxonomic justification. They represent four families: Goodeidae, Anablepidae, Poeciliidae (belonging to the order Cyprinodontiformes), and Hemiramphidae (belonging to the order Beloniformes). Among the so-called „livebearers,“ we find quite a few species that do not exhibit viviparity. There is currently a lot of movement in the taxonomy of this group, possibly because it is likely an evolutionarily young group. Livebearers are related to toothcarps. Viviparity itself is evaluated evolutionarily as a high degree of development. Just consider which groups of organisms exhibit the same ability – including, among others, the human being – Homo sapiens – that is, ourselves. The systematics of livebearers is described in detail further in the article.


Taxonomie

Der im Allgemeinen verwendete Begriff „Lebendgebärende“ für diese Fische ist ungenau, und die Gruppe der Fische, die als „Lebendgebärende“ bezeichnet werden, ist künstlich geschaffen – sie fehlt an klaren taxonomischen Begründungen. Sie umfasst vier Familien: Goodeidae, Anablepidae, Poeciliidae (gehören zur Ordnung Cyprinodontiformes) und Hemiramphidae (gehören zur Ordnung Beloniformes). Unter den sogenannten „Lebendgebärenden“ finden wir ziemlich viele Arten, die keine Viviparie aufweisen. In der Taxonomie dieser Gruppe gibt es derzeit viel Bewegung, möglicherweise, weil es sich wahrscheinlich um eine evolutionär junge Gruppe handelt. Lebendgebärende sind mit Zahnkärpflingen verwandt. Viviparie selbst wird evolutionär als ein hoher Entwicklungsgrad bewertet. Bedenken Sie nur, welche Gruppen von Organismen die gleiche Fähigkeit zeigen – darunter auch der Mensch – Homo sapiens – also wir selbst. Die Systematik der Lebendgebärenden wird weiter im Artikel ausführlich beschrieben.


TOP


Farebné živorodky

Pre účely jednoznačného oddelenia a jasného pochopenia som si dovolil označiť bežne ponúkané druhy živorodiek ako živorodky farebné. Všetko sú to druhy vyšľachtené, ktoré vo svojej domovine vyzerajú inak. Najznámejšie druhy sú (na konci článku sa nachádza prehľad niektorých rodov):

Okrem týchto rozšírených rýb sem patrí veľa iných krásnych druhov. V tejto súvislosti treba povedať, že to, čo je rozšírené v našich akváriách, sa už len vzdialene podobá na ryby žijúce v prírode – to sa týka najmä druhu Poecilia reticulata.


Colorful Livebearers

For the purpose of clear differentiation and understanding, I have taken the liberty of labeling commonly offered species of livebearers as „colorful livebearers.“ All of these are selectively bred species that look different in their natural habitats. The most well-known species are (a summary of some genera is provided at the end of the article):

Poecilia latipinna Lesueur, 1821 – Sailfin Molly,
Poecilia reticulata Peters, 1859 – Guppy,
Valenciennes, 1946 – Black Molly,
Poecilia velifera Regan, 1914 – Yucatan Molly,
Xiphophorus helleri Heckel, 1848 – Green Swordtail,
Günther, 1866 – Southern Platyfish,
Xiphophorus variatus Meek, 1904 – Variable Platyfish.

In addition to these common fish, many other beautiful species belong here. In this context, it should be noted that what is common in our aquariums only remotely resembles the fish living in the wild – this especially applies to the species Poecilia reticulata.


Farbenfrohe Lebendgebärende

Zum Zweck der klaren Unterscheidung und des Verständnisses habe ich mir erlaubt, allgemein angebotene Arten von Lebendgebärenden als „farbenfrohe Lebendgebärende“ zu bezeichnen. Alle diese Arten sind selektiv gezüchtete Arten, die in ihrer natürlichen Umgebung anders aussehen. Die bekanntesten Arten sind (am Ende des Artikels finden Sie eine Zusammenfassung einiger Gattungen):

Poecilia latipinna Lesueur, 1821 – Segelflossen-Molly,
Poecilia reticulata Peters, 1859 – Guppy,
Poecilia sphenops Valenciennes, 1946 – Schwarzer Molly,
Poecilia velifera Regan, 1914 – Yucatan-Molly,
Xiphophorus helleri Heckel, 1848 – Grüner Schwertträger,
Xiphophorus maculatus Günther, 1866 – Südlicher Pracht-Platy,
Xiphophorus variatus Meek, 1904 – Variabler Pracht-Platy.

Neben diesen verbreiteten Fischen gehören hier viele andere schöne Arten dazu. In diesem Zusammenhang sollte darauf hingewiesen werden, dass das, was in unseren Aquarien üblich ist, nur entfernt den Fischen ähnelt, die in freier Wildbahn leben – dies gilt insbesondere für die Art Poecilia reticulata.


Farebné živorodky


Divoké živorodky

Termínom divoké, prípadne prírodné živorodky označíme také, ktorých vzhľad sa blíži ku stavu v prírode. Malo by ísť o čistú a neprešľachtenú formu. Prax je trochu komplikovanejšia, totiž niektoré druhy ako napr. Poecilia wingei, ale aj iné, sa stále označujú za divoké druhy, ale ich populácia medzi chovateľmi môže byť už označená za akváriovú formu. Niektoré druhy sa bohužiaľ už skrížili v rukách akvaristov, najmä s Poecilia reticulata, prípadne došlo ku zmene správania – napr. u Girardinus falcatus, kde došlo k tolerancii voči narodeným jedincom iného druhu, čo divoká G. falcatus netoleruje. V našich nádržiach samozrejme menia divoké druhy aj svoje sfarbenie, ale stále predstavujú krásne rybičky. Niektoré druhy, napokon aj známe endlerky (už spomínaná P. wingei), patria medzi ohrozené druhy. Niektoré z nich ako sa pravdepodobne už v prírode nevyskytujú. Najznámejšie druhy:  Kempkes, Isbrücker, 2005 – predtým Poeclia endleri, endlerka, Poecilia reticulata Peters, 1859, Girardinus metallicus Poey, 1854, Limia nigrofasciata Regan, 1913, , 1896, Xiphophorus nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990.


Wild Livebearers

The term „wild,“ or „natural,“ livebearers refers to those whose appearance closely resembles the state in the wild. It should be a pure and unaltered form. However, the practice is a bit more complicated, as some species, such as Poecilia wingei, among others, are still considered wild species, but their population among breeders may already be considered an aquarium form. Unfortunately, some species have already interbred in the hands of aquarists, especially with Poecilia reticulata, or there has been a change in behavior – for example, in , where there has been tolerance towards offspring of another species, which wild G. falcatus does not tolerate. In our tanks, of course, wild species also change their coloration, but they still represent beautiful fish. Some species, including the famous endlers (the aforementioned P. wingei), are endangered. Some of them, like Characodon audax, probably no longer occur in the wild. The most well-known species include: Poecilia wingei Kempkes, Isbrücker, 2005 – formerly Poeclia endleri, Endler’s livebearer, Poecilia reticulata Peters, 1859, Poey, 1854, Limia nigrofasciata Regan, 1913, Xenotoca eiseni Rutter, 1896, Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990.


Wild lebendgebärende Fische

Der Begriff „wild“ oder „natürlich“ lebendgebärende Fische bezieht sich auf solche, deren Erscheinungsbild dem Zustand in freier Wildbahn nahe kommt. Es sollte sich um eine reine und unveränderte Form handeln. Die Praxis ist jedoch etwas komplizierter, da einige Arten, wie zum Beispiel Poecilia wingei, unter anderem immer noch als wilde Arten gelten, aber ihre Population unter Züchtern möglicherweise bereits als eine Aquariumsform betrachtet wird. Leider haben einige Arten bereits in den Händen von Aquarianern gekreuzt, insbesondere mit Poecilia reticulata, oder es gab eine Veränderung im Verhalten – zum Beispiel bei Girardinus falcatus, wo es Toleranz gegenüber Nachkommen einer anderen Art gibt, was wilde G. falcatus nicht tolerieren. In unseren Becken ändern natürlich auch wilde Arten ihre Färbung, aber sie repräsentieren immer noch schöne Fische. Einige Arten, darunter die berühmten Endlers (die bereits erwähnten P. wingei), sind gefährdet. Einige von ihnen, wie Characodon audax, kommen wahrscheinlich nicht mehr in freier Wildbahn vor. Zu den bekanntesten Arten gehören: Poecilia wingei Kempkes, Isbrücker, 2005 – früher Poeclia endleri, Endlerlebendgebärer, Poecilia reticulata Peters, 1859, Girardinus metallicus Poey, 1854, Limia nigrofasciata Regan, 1913, Xenotoca eiseni Rutter, 1896, Xiphophorus nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990.


Divoké živorodky


Biológia

Oplodňovanie živorodkám zabezpečuje špeciálny orgán, ktorý vznikol zrastením lúčov ritnej , v prípade čeľade Goodeidae a živorodých zástupcov Hemiramphidae ide o andropódium. Andropódium vzniklo trochu iným spôsobom. Gonopódium sa vyvíja počas dospievania. Morfológia gonopódia je rozlišovacím znakom. Tzv. oplodnením do zásoby sa vyznačujú . Ide zvyčajne o 3-4 vrhy, avšak bol popísaný prípad 11 vrhov bez ďalšieho . Ide o to, že samček oplodní samičku, no spermie v jej prežívajú určité časové obdobie. Čiže, ak samček oplodní samičku, ta je schopná produkovať potomstvo teoreticky aj bez samca a to počas dosť dlhého časového obdobia.


Biology

Fertilization in livebearers is ensured by a special organ, which evolved from the fusion of rays of the anal fin – the gonopodium, in the case of the family Goodeidae and livebearing representatives of Hemiramphidae, it is an andropodium. The andropodium developed in a slightly different way. The gonopodium develops during maturity. The morphology of the gonopodium is a distinguishing feature. So-called sperm storage fertilization is characteristic of poeciliids. This usually involves 3-4 broods, but a case of 11 broods without further fertilization has been described. The point is that the male fertilizes the female, but the sperm in her body survives for a certain period of time. So, if the male fertilizes the female, she is theoretically capable of producing offspring even without a male during a fairly long period of time.


Biologie

Die Befruchtung bei lebendgebärenden Fischen wird durch ein spezielles Organ sichergestellt, das sich aus der Verschmelzung von Strahlen der Afterflosse entwickelt hat – dem Gonopodium. Im Falle der Familie Goodeidae und lebendgebärenden Vertretern der Hemiramphidae handelt es sich um ein Andropodium. Das Andropodium entwickelte sich auf etwas andere Weise. Das Gonopodium entwickelt sich während der Reife. Die Morphologie des Gonopodiums ist ein Unterscheidungsmerkmal. Die sogenannte Spermienlager-Befruchtung ist charakteristisch für Poeciliiden. Dies umfasst normalerweise 3-4 Würfe, aber es wurde auch ein Fall von 11 Würfen ohne weitere Befruchtung beschrieben. Der Punkt ist, dass das Männchen das Weibchen befruchtet, aber die Spermien in ihrem Körper eine bestimmte Zeit überleben. Wenn also das Männchen das Weibchen befruchtet, ist sie theoretisch in der Lage, Nachkommen auch ohne ein Männchen während eines ziemlich langen Zeitraums zu produzieren.


Živorodkám Severnej a Strednej Ameriky vyhovuje voda polotvrdá, až tvrdá, minimálna hodnota pre chov je 4 °dGH, optimum je zhruba medzi 10 – 15 °dGH. Maximálna hodnota sa odporúča 25 °dGH. Tvrdšia voda nie je vhodná pre chov najmä Poecilia reticulata – vápnik im neprospieva. Za vhodné pH pre živorodky považujem od 6 po 8.5, v prírode sa vyskytujú živorodky zväčša vo vodách s pH nad 7.5. Niektorí chovatelia odporúčajú pridávať do soľ – keď ide o bežné druhy ako mečovky, , molinézie, ktoré sú z oblastí, kde je koncentrácia solí vyššia. Odporúčaná dávka :

  • Poecilia sphenops – polievková lyžica na 10 litrov vody
  • Poecilia reticulata – polievková lyžica na 20 litrov vody
  • Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus – polievková lyžica na 40 litrov vody

Ak sa rozhodneme soľ pridávať, je vhodné ryby na ňu privyknúť postupne. Soľ sama pôsobí aj preventívne voči chorobám, nutná však nie je, ja osobne momentálne nesolím. Aj tu platí, že je treba, aby chovateľ na rybách videl, či sú v dobrom stave a podľa toho riešil situáciu.


Breeding

Livebearers from North and Central America thrive in slightly to moderately hard water, with a minimum hardness level for breeding being 4 °dGH, and the optimum range being roughly between 10 – 15 °dGH. A maximum hardness level of 25 °dGH is recommended. Harder water is not suitable for breeding, especially for Poecilia reticulata, as calcium does not favor them. I consider pH values ranging from 6 to 8.5 to be suitable for livebearers, as they are mostly found in waters with a pH above 7.5 in nature. Some breeders recommend adding salt to the water, especially for common species like swordtails, guppies, and mollies, which come from areas with higher salt concentrations. The recommended dosage of salt is as follows:

Poecilia sphenops – 1 tablespoon per 10 liters of water
Poecilia reticulata – 1 tablespoon per 20 liters of water
Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus – 1 tablespoon per 40 liters of water

If you decide to add salt, it is advisable to acclimate the fish to it gradually. Salt itself also acts preventively against diseases, but it is not necessary; personally, I do not currently add salt. Here too, it is important for the breeder to observe the fish’s condition and address the situation accordingly.


Zucht

Lebendgebärende Fische aus Nord- und Mittelamerika gedeihen in leicht bis mäßig hartem Wasser, wobei der minimale Härtegrad für die Zucht bei 4 °dGH liegt und der optimale Bereich ungefähr zwischen 10 und 15 °dGH liegt. Ein maximaler Härtegrad von 25 °dGH wird empfohlen. Härteres Wasser ist für die Zucht nicht geeignet, insbesondere nicht für Poecilia reticulata, da ihnen Calcium nicht zugute kommt. Ich halte pH-Werte zwischen 6 und 8,5 für geeignet, da Lebendgebärende in der Natur hauptsächlich in Gewässern mit einem pH-Wert über 7,5 vorkommen. Einige Züchter empfehlen, dem Wasser Salz zuzusetzen, insbesondere für häufige Arten wie Schwertträger, Guppys und Mollys, die aus Gebieten mit höheren Salzkonzentrationen stammen. Die empfohlene Dosierung von Salz ist wie folgt:

Poecilia sphenops – 1 Esslöffel pro 10 Liter Wasser
Poecilia reticulata – 1 Esslöffel pro 20 Liter Wasser
Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus – 1 Esslöffel pro 40 Liter Wasser

Wenn Sie sich entscheiden, Salz hinzuzufügen, ist es ratsam, die Fische allmählich daran zu gewöhnen. Salz wirkt auch präventiv gegen Krankheiten, ist jedoch nicht unbedingt erforderlich. Persönlich füge ich derzeit kein Salz hinzu. Auch hier ist es wichtig, dass der Züchter den Zustand der Fische beobachtet und entsprechend handelt.


Ako raritu uvediem v súvislosti so soľou, že niektorí chovatelia morských rýb si účelovo chovajú gupky ako potravu, pričom ich privykajú na slanú vodu – majú totiž záujem, aby gupky prípadne mohli spolu s morskými rybami žiť aj dlhšie ako trvá jedno . O živorodkách je známe, že značne zaťažujú vodu svojimi výkalmi, preto je nutná silnejšia filtrácia, pravidelná výmena vody a odkaľovanie. Ako dlhoročný chovateľ živorodiek považujem za vhodné pestovať vodné spolu so živorodkami tak, aby pokrývali celé dno. Čím budeme mať v nádrži väčšie množstvo rastlín, tým menej starostí nám budú spôsobovať výkaly rýb. Na tie treba tiež brať ohľad pri výbere prípadných vhodných spoločníkov v akváriu. Pomerne zaužívaný názor o nenáročnosti živorododiek je skreslený. Najviac tým, že nároky sú v prvom rade druhovo špecifické. Okrem toho šľachtené , najmä albinotické, sú veľmi chúlostivé. Vezmem si príklad gupiek – áno kedysi ich chov nepredstavoval väčší problém, aj sa akvaristom veľmi produktívne množili, dnes je však situácia iná – odchovať dnes gupky je neľahká záležitosť. Pre chov živorodiek sa odporúča pre väčšinu druhov kombinácia pohlaví 1:5 v prospech samičiek. V každom prípade je vhodné, aby samičiek bolo viac.


As a curiosity related to salt, some marine fish keepers purposely breed guppies as food, acclimating them to salty water – they are interested in having guppies potentially live longer alongside marine fish than just one feeding session. It’s known that livebearers significantly burden the water with their waste, so stronger filtration, regular water changes, and deionization are necessary. As a long-time livebearer keeper, I consider it appropriate to grow aquatic plants together with livebearers to cover the entire bottom. The more plants we have in the tank, the less trouble fish waste will cause us. These need to be considered when selecting suitable tankmates. The commonly held belief that livebearers are undemanding is distorted, mostly because their requirements are primarily species-specific. Additionally, cultivated forms, especially albino ones, are very delicate. Take guppies, for example – yes, once their keeping posed no major issues, and they prolifically bred for aquarium hobbyists, but today, the situation is different. Breeding guppies today is a challenging task. For livebearer breeding, a recommended gender ratio for most species is 1:5 in favor of females. In any case, it’s advisable to have more females.


Als Kuriosität im Zusammenhang mit Salz sei erwähnt, dass einige Meerwasser-Aquarianer gezielt Guppys als Futter züchten und sie an salziges Wasser gewöhnen – sie interessieren sich nämlich dafür, dass Guppys möglicherweise länger zusammen mit Meerwasserfischen leben können als nur eine Fütterungseinheit lang. Es ist bekannt, dass lebendgebärende Fische das Wasser erheblich mit ihrem Kot belasten, daher sind eine stärkere Filtration, regelmäßiger Wasserwechsel und Entsalzung erforderlich. Als langjähriger Halter von lebendgebärenden Fischen halte ich es für angemessen, Wasserpflanzen zusammen mit lebendgebärenden Fischen zu züchten, um den gesamten Boden abzudecken. Je mehr Pflanzen wir im Becken haben, desto weniger Ärger wird uns der Fischkot bereiten. Diese sollten bei der Auswahl geeigneter Beckenbewohner berücksichtigt werden. Die weit verbreitete Annahme, dass lebendgebärende Fische anspruchslos sind, ist verzerrt, hauptsächlich weil ihre Anforderungen in erster Linie artenspezifisch sind. Darüber hinaus sind gezüchtete Formen, insbesondere Albinos, sehr empfindlich. Nehmen wir als Beispiel Guppys – ja, früher war ihre Haltung kein großes Problem und sie züchteten sich fleißig für Aquarianer, aber heute ist die Situation anders. Guppys zu züchten ist heute eine anspruchsvolle Aufgabe. Für die Zucht von lebendgebärenden Fischen wird für die meisten Arten ein empfohlenes Geschlechterverhältnis von 1:5 zugunsten der Weibchen empfohlen. In jedem Fall ist es ratsam, mehr Weibchen zu haben.


Ak by som mal odporučiť aké ryby sa hodia spolu do chovu so živorodkami, tak sa dostanem do pomerne ťažkej situácie. Mečovky mexické, gupky dúhové, väčšie druhy divoké ako napr. rod Xenotoca by som odporučil chovať s panciernikmi, malými druhmi amerických cichlíd, prípadne s kaprovitými druhmi ako je rod Barbus, Brachydanio. V prípade chovu malých druhov je situácia ešte ťažšia – hodia sa americké tetry, pancierniky rodov Corydoras, Brochis, drobné kaprovité ryby ako Boraras, prípadne rod čeľade Badidae. Divoké živorodky je vhodné chovať monodruhovo – pre každý druh zvláštna nádrž. Vzhľadom na veľkosť rýb nádrž nemusí byť ani veľmi veľká, často stačí 50 litrová. Ak napr. nemáte dostatok akvárií, prípadne chcete experimentovať, tak je možné kombinovať a divoké živorodky chovať aj vo viacdruhových nádržiach. Pritom je však žiaduce dbať na to, aby sme vybrali do spoločného druhy, ktoré sa spolu nekrížia. V každom prípade nie je vhodné podporovať chov napr. divokej formy Poecilia reticulata spolu so šľachtenou formou, prípadne kombináciu Poecilia wingei spolu s Poecilia reticulata v akejkoľvek forme.


If I were to recommend which fish are suitable to be kept together with livebearers, I would find myself in a rather difficult situation. Mexican swordtails, fancy guppies, larger wild species such as the genus Xenotoca, I would recommend keeping them with armored catfish, small species of American cichlids, or carp-like species such as the genus Barbus, Brachydanio. In the case of keeping small species, the situation is even more challenging – American tetras, armored catfish of the genera Corydoras, Brochis, small carp-like fish such as Boraras, or the genus Badis of the Badidae family are suitable. It is advisable to keep wild livebearers in a single-species tank – a separate tank for each species. Given the size of the fish, the tank does not have to be very large, often a 50-liter tank is sufficient. If, for example, you do not have enough aquariums, or you want to experiment, it is possible to combine and keep wild livebearers in multi-species tanks. However, it is desirable to ensure that we select species for the same aquarium that do not crossbreed with each other. In any case, it is not advisable to promote breeding, for example, of the wild form of Poecilia reticulata together with the cultivated form, or the combination of Poecilia wingei with Poecilia reticulata in any form.


Wenn ich empfehlen müsste, welche Fische zusammen mit Lebendgebärenden gehalten werden können, befände ich mich in einer ziemlich schwierigen Situation. Mexikanische Schwertträger, Guppys, größere Wildarten wie die Gattung Xenotoca würde ich empfehlen, sie mit Panzerwelsen, kleinen Arten amerikanischer Buntbarsche oder karpfenartigen Arten wie der Gattung Barbus, Brachydanio zu halten. Im Falle der Haltung kleiner Arten ist die Situation noch schwieriger – amerikanische Tetras, Panzerwelse der Gattungen Corydoras, Brochis, kleine karpfenähnliche Fische wie Boraras oder die Gattung Badis aus der Familie Badidae sind geeignet. Es empfiehlt sich, Lebendgebärende in einem Artenbecken zu halten – ein separates Becken für jede Art. Angesichts der Größe der Fische muss das Becken nicht sehr groß sein, oft reicht ein 50-Liter-Becken aus. Wenn Sie zum Beispiel nicht genügend Aquarien haben oder experimentieren möchten, ist es möglich, wilde Lebendgebärende in Mehrfachbecken zu halten. Es ist jedoch ratsam, darauf zu achten, dass wir Arten für dasselbe Aquarium auswählen, die sich nicht miteinander kreuzen. In jedem Fall ist es nicht ratsam, die Zucht zu fördern, z. B. der wilden Form von Poecilia reticulata zusammen mit der gezüchteten Form oder die Kombination von Poecilia wingei mit Poecilia reticulata in jeder Form.


Kŕmenie

Živorodky, ktoré sa bežne vyskytujú v obchodoch, ale aj v nádržiach akvaristov, sú dosť výrazne farebné. Aj z toho vyplýva, že musia odniekiaľ získať farbivo, aby zostali také krásne, farebné. Preto nemožno povedať, že by boli živorodky nenáročné na kŕmenie. Ak si chceme zachovať nádherné farby a kondíciu rýb, musíme dobre kŕmiť. Odporúčam najmä cyklop, rastlinné zložky – napr. špenát, šalát, ktorý je dostupný iste každému. Veľmi vhodné je kŕmiť živou potravou, spomenul by som najmä drozofily, ktoré sú veľmi vďačne prijímané väčšími druhmi. Samozrejme kŕmiť môžeme aj žiabronôžkou, mikrami, grindalom, nálevníkom, dafniou, koretrou, atď.. V prípade, že odchovávame mladé, platia podobné pravidlá, ako pri odchove iných rýb, len sú ešte znásobené – je veľmi vhodné kŕmiť mlaď aj šesť-krát za deň, vtedy naozaj rastie ako z vody.


Feeding

Livebearers, which are commonly found in stores as well as in aquarium hobbyists‘ tanks, are quite vividly colored. It follows that they must obtain pigment from somewhere to remain so beautiful and colorful. Therefore, it cannot be said that livebearers are undemanding when it comes to feeding. If we want to maintain the beautiful colors and condition of the fish, we must feed them well. I recommend mainly cyclops, plant-based ingredients – for example, spinach, lettuce, which are surely available to everyone. Feeding live food is very suitable, especially fruit flies, which are very gratefully accepted by larger species. Of course, we can also feed them with brine shrimp, micro worms, grindal worms, eels, daphnia, corretja, etc. In the case of breeding young, similar rules apply as in the breeding of other fish, only multiplied – it is very suitable to feed the fry six times a day, then they really grow like weeds.


Fütterung

Lebendgebärende, die sowohl in Geschäften als auch in den Aquarien von Aquarianern häufig vorkommen, sind ziemlich lebhaft gefärbt. Es folgt, dass sie irgendwo Pigmente her bekommen müssen, um so schön und bunt zu bleiben. Daher kann man nicht sagen, dass Lebendgebärende anspruchslos bei der Fütterung sind. Wenn wir die schönen Farben und den Zustand der Fische erhalten wollen, müssen wir sie gut füttern. Ich empfehle hauptsächlich Cyclops, pflanzliche Zutaten – zum Beispiel Spinat, Salat, die sicherlich für jeden erhältlich sind. Die Fütterung von Lebendfutter ist sehr geeignet, insbesondere Fruchtfliegen, die von größeren Arten sehr dankbar angenommen werden. Natürlich können wir sie auch mit Salinenkrebsen, Mikrowürmern, Grindalwürmern, Essigälchen, Daphnien, Corretja usw. füttern. Im Falle der Aufzucht von Jungfischen gelten ähnliche Regeln wie bei der Aufzucht anderer Fische, nur vervielfacht – es ist sehr geeignet, die Jungfische sechsmal am Tag zu füttern, dann wachsen sie wirklich wie Unkraut.


Rozmnožovanie

Živorodky sa rozmnožujú zväčša pomerne ľahko a ochotne aj v spoločenskej nádrži. Tento fakt je pravdepodobne aj príčinou rozšírenia ich chovu. Rodia , ktoré sú schopné samostatne existovať hneď po narodení. Doba gravidity je zhruba štyri týždne, samozrejme nie u každého druhu je to špecifické, niektoré druhy rodia 1-2 mladé denne počas rodenia potomstva. Niektoré druhy, jedince sú kanibali, a svoje potomstvo si požierajú, iné nie. Prípadne ak dôjde v pôrodu v spoločnosti iných rýb, nie je vzácnosťou, ak samička porodí mladé, svoje mláďatá si nevšíma, ale tie „vyzbierajú“ práve okolité ryby. Zaujímavý je aj fakt, že často rodiaca samička si počas pôrodu mladé nevšíma, len čo však pôrod skončí, začne sa hon na výživnú potravu – alebo aspoň sa zmení vzťah matky a potomstva. Moje skúsenosti hovoria, že tieto pudy ovplyvňuje to, ako sa ryby v svojom prostredí cítia, akú potravu dostávajú. Ak sa cítia dobre, dostanú kvalitnú výživu, najlepšie aj živú, tak sa odmenia pokojným nažívaním si mladých, dospelých aj práve narodených jedincov.


Reproduction

Livebearers usually reproduce relatively easily and willingly even in a community tank. This fact is likely also the reason for their widespread breeding. They give birth to live young, which are capable of independent existence immediately after birth. The gestation period is approximately four weeks, although it is not specific for every species; some species give birth to 1-2 young daily during the birthing of offspring. Some species, individuals are cannibals, and they devour their offspring, while others do not. Alternatively, if a female gives birth in the presence of other fish, it is not uncommon for her to not pay attention to her young, but the surrounding fish may „collect“ them. It is also interesting that a female giving birth often does not notice her young during childbirth, but as soon as the birth is over, she begins the hunt for nutritious food – or at least the relationship between mother and offspring changes. My experience indicates that these instincts are influenced by how the fish feel in their environment and what food they receive. If they feel well and receive quality nutrition, preferably live food, they are rewarded with peaceful coexistence among young, adults, and newly born individuals.


Vermehrung

Lebendgebärende vermehren sich in der Regel relativ leicht und willig, auch in einem Gemeinschaftsbecken. Dieser Umstand ist wahrscheinlich auch der Grund für ihre weit verbreitete Zucht. Sie bringen lebende Jungtiere zur Welt, die sofort nach der Geburt fähig sind, eigenständig zu existieren. Die Tragzeit beträgt etwa vier Wochen, obwohl sie nicht für jede Art spezifisch ist; einige Arten bringen täglich 1-2 Junge während der Geburt von Nachwuchs zur Welt. Einige Arten, Individuen, sind Kannibalen und fressen ihren Nachwuchs, während andere dies nicht tun. Alternativ ist es nicht ungewöhnlich, dass eine weibliche Fisch während der Geburt in Anwesenheit anderer Fische ihre Jungen nicht beachtet, aber die umgebenden Fische könnten sie „einsammeln“. Es ist auch interessant, dass eine gebärende weibliche Fisch ihre Jungen während der Geburt oft nicht bemerkt, aber sobald die Geburt vorbei ist, beginnt sie mit der Suche nach nahrhafter Nahrung – oder zumindest ändert sich die Beziehung zwischen Mutter und Nachwuchs. Meine Erfahrung zeigt, dass diese Instinkte davon beeinflusst werden, wie sich die Fische in ihrer Umgebung fühlen und welche Nahrung sie erhalten. Wenn sie sich wohl fühlen und qualitativ hochwertige Nahrung erhalten, vorzugsweise lebende Nahrung, werden sie mit friedlichem Zusammenleben von Jungtieren, Erwachsenen und Neugeborenen belohnt.


Spôsob akým dochádza ku rodeniu a vôbec otázka živorodosti je zaujímavá. Poeciliidae majú v tele oplodnené ikry a len tesne pred pôrodom sa ikry otvoria a z tela samičky vychádzajú už malé napodobeniny dospelcov. Ostatné čeľade sa nevyznačujú takouto ovovivipariou, mladé v tele matky u nich nie sú v ikernatých obaloch. Pozoruhodné je, že samica je schopná si uchovať spermie od samca do zásoby – mimo čeľade Goodeidae. Bol zaznamenaný prípad, kedy samička Gambusia affinis porodila 11 krát bez prítomnosti samca. V prípade, že už oplodnenú samičku oplodní nejaký samec opäť, prednosť pre nové potomstvo má nový genetický materiál, nie ten, ktorý sa už v tele samičky nachádza. Narodený poter živorodiek je veľký – je oveľa väčší ako poter ikernatých rýb. Najskôr ale rastie pomalšie ako u ikernačiek, po mesiaci sa však rozbehne. Rozdiely však závisia od chovateľových skúseností a možností. Pri komerčnom chove farebných živorodiek sa často používajú metódy ako optimalizovať množstvo mladých. Samice sa umiestňujú do rôznych košov, pôrodničiek. Tieto pomôcky mechanicky izolujú samice – potenciálne požierače narodených rybičiek, čím sa dosiahne vyšší rýb.


The way livebearing and the question of viviparity occur is interesting. Poeciliidae have fertilized eggs in their bodies, and just before giving birth, the eggs open, and small replicas of adults emerge from the female’s body. Other families do not exhibit such ovoviviparity; the young in the mother’s body are not in egg-like capsules. Remarkably, the female is capable of storing sperm from a male for later use – except for the Goodeidae family. There has been a recorded case where a female Gambusia affinis gave birth 11 times without the presence of a male. If an already fertilized female is fertilized again by another male, the preference for the new offspring lies with the new genetic material, not the one already present in the female’s body. The offspring of livebearers are large – much larger than the offspring of egg-laying fish. Initially, however, they grow slower than those of egg-layers, but after a month, they catch up. However, the differences depend on the breeder’s experience and capabilities. In commercial breeding of colorful livebearers, methods are often used to optimize the number of offspring. Females are placed in various baskets or birthing boxes. These devices mechanically isolate females – potential predators of newborn fish, resulting in a higher number of fish.


Die Art und Weise, wie Lebendgebärende und die Frage der Viviparie auftreten, ist interessant. Poeciliidae haben befruchtete Eier in ihren Körpern, und kurz vor der Geburt öffnen sich die Eier, und kleine Kopien von erwachsenen Fischen treten aus dem Körper des Weibchens aus. Andere Familien zeigen keine solche Ovoviviparie; die Jungen im Körper der Mutter sind nicht in eiähnlichen Kapseln. Bemerkenswert ist, dass das Weibchen in der Lage ist, Spermien von einem Männchen zur späteren Verwendung zu speichern – außer bei der Familie Goodeidae. Es wurde ein Fall dokumentiert, in dem ein weiblicher Gambusia affinis 11 Mal geboren hat, ohne dass ein männliches Tier anwesend war. Wenn ein bereits befruchtetes Weibchen erneut von einem anderen Männchen befruchtet wird, liegt die Präferenz für den neuen Nachwuchs beim neuen genetischen Material, nicht bei dem bereits im Körper des Weibchens vorhandenen. Der Nachwuchs der Lebendgebärenden ist groß – viel größer als der Nachwuchs von Fischarten, die Eier legen. Anfangs wachsen sie jedoch langsamer als die der Eiablagerer, aber nach einem Monat holen sie auf. Die Unterschiede hängen jedoch von der Erfahrung und den Möglichkeiten des Züchters ab. Beim kommerziellen Zucht von bunten Lebendgebärenden werden oft Methoden verwendet, um die Anzahl der Nachkommen zu optimieren. Weibchen werden in verschiedene Körbe oder Geburtskästen gelegt. Diese Vorrichtungen isolieren die Weibchen mechanisch – potenzielle Räuber der neugeborenen Fische -, was zu einer höheren Anzahl von Fischen führt.


U živorodiek je známy funkčný . Pokusne boli izolované samičky Poecilia reticulata 24 hodín po narodení. Po dosiahnutí pohlavnej dospelosti porodili niektoré z nich napriek prísne oddelenému chovu mláďatá. Tieto fenotypové samičky boli vyšetrené histologicky, pričom sa zistilo, že u nich súčasne fungujú pohlavné žľazy oboch pohlaví. Vďaka tomuto obojpohlavnému usporiadaniu je možné rozmnožovanie samičiek neoplodnených samčekom – tzv. partenogenéza. (Dokoupil, 1981). S rozmnožovaním úzko súvisí téma šľachtenia – výberového chovu, kríženia. Platy, mečovky, moly majú rôzne formy, no najťažšie udržateľnými sú gupky. Moly (molly) – molinézie je výraz pre druhy rodu Poecilia, okrem P. reticulata. Z bežných druhov to sú: Poecilia latipinna, Poecilia sphenops, Poecilia velifera,


In livebearers, functional hermaphroditism is known. Female Poecilia reticulata were isolated experimentally 24 hours after birth. Some of them gave birth despite strict separation of offspring after reaching sexual maturity. These phenotypic females were histologically examined, revealing that they simultaneously possess functional gonads of both sexes. Thanks to this hermaphroditic arrangement, reproduction of unfertilized females by males – so-called parthenogenesis – is possible. (Dokoupil, 1981). The topic of breeding – selective breeding, crossing – is closely related to reproduction. Platies, swordtails, mollies have various forms, but guppies are the most difficult to maintain. Mollies (molly) – molinézias is a term for species of the genus Poecilia, except for P. reticulata. From the common species, these are: Poecilia latipinna, Poecilia sphenops, Poecilia velifera.


Bei Lebendgebärenden ist funktioneller Hermaphroditismus bekannt. Weibliche Poecilia reticulata wurden experimentell 24 Stunden nach der Geburt isoliert. Einige von ihnen gebaren trotz strenger Trennung der Nachkommen nach Erreichen der Geschlechtsreife. Diese phänotypischen Weibchen wurden histologisch untersucht, wobei festgestellt wurde, dass sie gleichzeitig funktionelle Gonaden beider Geschlechter besitzen. Dank dieser hermaphroditischen Anordnung ist eine Fortpflanzung von nicht befruchteten Weibchen durch Männchen – die sogenannte Parthenogenese – möglich. (Dokoupil, 1981). Das Thema der Zucht – selektive Zucht, Kreuzung – steht in engem Zusammenhang mit der Fortpflanzung. Platys, Schwertträger, Mollys haben verschiedene Formen, aber Guppys sind am schwierigsten zu halten. Mollys (Molly) – Molinézias ist ein Begriff für Arten der Gattung Poecilia, mit Ausnahme von P. reticulata. Zu den gängigen Arten gehören: Poecilia latipinna, Poecilia sphenops, Poecilia velifera.


Existuje mnoho tvarových aj farebných variantov, najmä u druhu Poecilia reticulata. V prípade deformovaných jedincov, nežiaducich foriem, odporúčam tieto z chovu vyradiť. Problémy pri chove z hľadiska šľachtenia – napr. pri množení blackmoll – čiernej formy Poecilia sphenops sa nám môže stať, že potomstvo nebude celé čierne ako rodičia. Prejavuje sa tú čiastočný návrat do divokej formy – genetický materiál pôvodnej formy z prírody má silnú váhu. Niektoré jedince budú ako forma – akoby postriekané čiernym farbivom. Veľa takýchto jedincov získa farbu po celom tele až v dospelosti. V každom prípade, občas je vhodné pri šľachtení občerstviť chov o jedinca z iného prostredia, napr. od známeho chovateľa, z obchodu apod. – a to sa týka všetkých živorodiek a všetkých rýb vôbec. Pri šľachtení je dôležité, či je znak recesívny, alebo dominantný. Ak chce sa niekto vážne zaoberať chovom farebných živorodiek a chce svoje rybičky vystavovať, je vhodné aby mal informácie z genetiky. Napr. ak je znak dominantný, jeho dedenie sa v zásade dedí aj pri krížení s jedincom bez tohto znaku. Ak je znak recesívny, musíme nájsť pre jeho zachovanie jedinca, ktorý nesie rovnaký znak.


There are many morphological and color variants, especially in the species Poecilia reticulata. In the case of deformed individuals or undesirable forms, I recommend removing them from breeding. Problems in breeding – for example, when breeding black mollies – the black form of Poecilia sphenops, we may encounter the offspring not being entirely black like the parents. This is due to partial reversion to the wild form – the genetic material of the original form from nature carries significant weight. Some individuals may appear as calico forms – as if sprinkled with black dye. Many of these individuals acquire color throughout their bodies only in adulthood. In any case, occasionally refreshing the breeding stock with an individual from a different environment, for example, from a known breeder, from a store, etc., is advisable – and this applies to all livebearers and all fish in general. In breeding, it is important to determine whether the trait is recessive or dominant. If someone wants to seriously engage in breeding colorful livebearers and wants to exhibit their fish, it is advisable to have information about genetics. For example, if the trait is dominant, its inheritance is generally passed down even when crossed with an individual without this trait. If the trait is recessive, we must find an individual carrying the same trait to preserve it.


Es gibt viele morphologische und Farbvarianten, insbesondere bei der Art Poecilia reticulata. Im Falle von deformierten Individuen oder unerwünschten Formen empfehle ich, sie aus der Zucht zu entfernen. Probleme bei der Zucht – zum Beispiel bei der Zucht von schwarzen Mollys – der schwarzen Form von Poecilia sphenops, könnten wir feststellen, dass der Nachwuchs nicht vollständig schwarz wie die Eltern ist. Dies liegt daran, dass eine teilweise Rückkehr zur wilden Form stattfindet – das genetische Material der ursprünglichen Form aus der Natur hat ein erhebliches Gewicht. Einige Individuen können als Calico-Formen erscheinen – als wären sie mit schwarzer Farbe besprenkelt. Viele dieser Individuen erhalten ihre Farbe erst im Erwachsenenalter im ganzen Körper. In jedem Fall ist es gelegentlich ratsam, den Zuchtbestand mit einem Individuum aus einer anderen Umgebung aufzufrischen, zum Beispiel von einem bekannten Züchter, aus einem Geschäft usw. – und dies gilt für alle Lebendgebärenden und alle Fische im Allgemeinen. Bei der Zucht ist es wichtig festzustellen, ob das Merkmal rezessiv oder dominant ist. Wenn jemand sich ernsthaft mit der Zucht von farbigen Lebendgebärenden beschäftigen möchte und seine Fische ausstellen möchte, ist es ratsam, Informationen zur Genetik zu haben. Wenn das Merkmal dominant ist, wird seine Vererbung im Allgemeinen auch bei der Kreuzung mit einem Individuum ohne dieses Merkmal weitergegeben. Ist das Merkmal rezessiv, müssen wir ein Individuum finden, das dasselbe Merkmal trägt, um es zu erhalten.


Ustálenosť populácie dostaneme najskôr po tretej generácii, kedy sa požadovaný znak vyskytuje a ak sú zdraví a rodia sa živí a sú samozrejme plodní. Obzvlášť niektoré krížence je veľký problém udržať v ustálenej forme. Krížia sa mnohé aj v prírode. Platy Xiphophorus maculatus, X. variatus, X. helleri sa často krížia medzi sebou, čím vzniká množstvo variantov. Napr. blackmolla Poecilia sphenops je pravdepodobne výsledkom šľachtenia divokej formy P. sphenops, P. latipinna a P. velifera. Tvar a sfarbenie najmä gupiek Poecilia reticulata je veľmi variabilné, preto zachovanie jednotlivých variet je veľmi náročne na skúsenosti chovateľa a na priestor, pretože takéto šľachtenie vyžaduje množstvo nádrží. Samičky dlhochvostých foriem majú na chvostovej plutve kresbu, krátkochvosté sú bez farby, no na samičke zväčša nie je vôbec vidieť o akú formu ide – aj o to je ťažšie šľachtiť gupky ako platy, mečovky, molly. Preto nám logika káže zamerať sa na samčeky. Základné – súťažné gupiek sú tieto: vlajka, lýra, rýľ, ihla, šerpa, dva mečíky, kruh, vejár, dolný mečík, , plamienok, triangel. V prípade ak chcete dosiahnuť úspech na výstave, je vhodné chovať ryby v nádrži s dnom a rastlinami. V rámci živorodiek sa usporadúvajú súťažné výstavy, na ktorých sa dodržujú predpísané , v týchto kategóriách: Poecilia reticulata, a . Sú štandarde pre: Poecilia sphenops, Poecilia velifera, Poecilia latipinna, Xiphophorus helleri, Xiphophorus maculatus, Xiphophorus variatus. Popri farebných živorodkách sa občas vystavujú aj už vyššie spomínané divoké živorodky. Príklad z bodovacieho lístka pre Poecilia reticulata. Za telo je maximum 28 bodov, z toho 8 za dĺžku, 8 za tvar a 12 za farbu. Chrbtová plutva sa hodnotí 23 bodmi, z toho 5 za dĺžku, 8 za tvar a 10 za farbu. Chvostová plutva môže získať 44 bodov: 10 za dĺžku, 20 za tvar a 14 za farbu. Vitalita sa hodnotí 5 bodmi.


The stability of the population is achieved after the third generation, when the desired trait occurs and if the offspring are healthy, viable, and fertile. Especially, maintaining some hybrids in a stable form can be a big challenge. Many hybrids also occur in nature. Platies like Xiphophorus maculatus, X. variatus, X. helleri often crossbreed, resulting in numerous variants. For instance, the black molly Poecilia sphenops is likely the result of breeding the wild forms of P. sphenops, P. latipinna, and P. velifera. The shape and coloration of guppies, especially Poecilia reticulata, are highly variable, making it very demanding for a breeder to maintain individual varieties, requiring both experience and space, as such breeding demands multiple tanks. Female long-tail forms have patterns on their caudal fins, while short-tail ones lack coloration, but it’s usually not easy to determine the exact form of a female – making breeding guppies more difficult than platies, swordtails, and mollies. Therefore, the focus should be on males. The fundamental competitive shapes of guppies are as follows: flag, lyre, shovel, needle, scimitar, twin swordtails, circle, fan, lower swordtail, upper swordtail, flame, and triangle. If you aim for success in exhibitions, it’s advisable to keep the fish in tanks with substrate and plants. Competitive exhibitions are organized within the livebearer category, adhering to prescribed standards, covering categories like Poecilia reticulata and Xipho-Molly. There are standards for: Poecilia sphenops, Poecilia velifera, Poecilia latipinna, Xiphophorus helleri, Xiphophorus maculatus, Xiphophorus variatus. Besides colored livebearers, occasionally wild livebearers are also exhibited. As an example from a scorecard for Poecilia reticulata, the maximum score for the body is 28 points, including 8 for length, 8 for shape, and 12 for color. The dorsal fin is scored out of 23 points, with 5 for length, 8 for shape, and 10 for color. The caudal fin can earn up to 44 points: 10 for length, 20 for shape, and 14 for color. Vitality is rated for 5 points.


Die Stabilität der Population wird nach der dritten Generation erreicht, wenn das gewünschte Merkmal auftritt und die Nachkommen gesund, lebensfähig und fruchtbar sind. Besonders die Aufrechterhaltung einiger Hybriden in einer stabilen Form kann eine große Herausforderung sein. Viele Hybriden kommen auch in der Natur vor. Platyfische wie Xiphophorus maculatus, X. variatus, X. helleri kreuzen sich oft, was zu zahlreichen Varianten führt. Zum Beispiel ist der schwarze Molly (Poecilia sphenops) wahrscheinlich das Ergebnis der Zucht von Wildformen von P. sphenops, P. latipinna und P. velifera. Die Form und Färbung von Guppys, insbesondere von Poecilia reticulata, sind sehr variabel, was es für einen Züchter sehr anspruchsvoll macht, einzelne Varianten zu erhalten, was sowohl Erfahrung als auch Platz erfordert, da solche Zuchten mehrere Tanks erfordern. Weibliche Langschwanzformen haben Muster auf ihren Schwanzflossen, während Kurzschwanzformen keine Farbe haben, aber es ist normalerweise nicht leicht, die genaue Form einer weiblichen zu bestimmen, was die Zucht von Guppys schwieriger macht als von Platies, Schwertträgern und Mollys. Daher sollte der Fokus auf den Männchen liegen. Die grundlegenden Wettbewerbsformen von Guppys sind wie folgt: Flagge, Lyra, Schaufel, Nadel, Säbel, Doppelschwert, Kreis, Fächer, unteres Schwert, oberes Schwert, Flamme und Dreieck. Wenn Sie Erfolg auf Ausstellungen anstreben, ist es ratsam, die Fische in Tanks mit Substrat und Pflanzen zu halten. Wettbewerbsausstellungen werden innerhalb der Lebendgebärenden Kategorie organisiert, wobei vorgeschriebene Standards eingehalten werden und Kategorien wie Poecilia reticulata und Xipho-Molly abgedeckt werden. Es gibt Standards für: Poecilia sphenops, Poecilia velifera, Poecilia latipinna, Xiphophorus helleri, Xiphophorus maculatus, Xiphophorus variatus. Neben farbigen Lebendgebärenden werden gelegentlich auch wilde Lebendgebärende ausgestellt. Als Beispiel aus einem Bewertungsbogen für Poecilia reticulata beträgt die Höchstpunktzahl für den Körper 28 Punkte, darunter 8 für Länge, 8 für Form und 12 für Farbe. Die Rückenflosse wird mit maximal 23 Punkten bewertet, davon 5 für Länge, 8 für Form und 10 für Farbe. Die Schwanzflosse kann bis zu 44 Punkte erreichen: 10 für Länge, 20 für Form und 14 für Farbe. Die Vitalität wird mit 5 Punkten bewertet.


Správanie

Živorodky sa zdržujú prevažne v strednej a vrchnej časti vodného stĺpca. V ich správaní sú zaznamenané modely sociálnej podobnej niektorým cicavcom, v ktorej dominuje alfa samec. V prípade jeho odchodu, dôjde k jeho nahradeniu. Agresívnejšie správanie môžeme pozorovať len u samcov mečoviek – Xiphophorus helleri. Pri ich chove je vhodné chovať buď jedného samca, alebo aspoň piatich, aby sa agresivita rozložila. Tento prípad je obdobný ako pri chove afrických cichlíd rodu . Iným zaujímavým správaním sa vyznačuje dravý druh Belonesox belizamus, ktorý sa pári spôsobom, ktorý je veľmi rýchly, pretože dvojnásobne väčšia samica má snahu menšieho samca zožrať.


Behavior

Livebearers mainly inhabit the middle and upper parts of the water column. Their behavior shows patterns of social hierarchy similar to some mammals, dominated by an alpha male. In case of its departure, it is replaced. More aggressive behavior can be observed only in male swordtails – Xiphophorus helleri. When keeping them, it is advisable to house either one male or at least five, to distribute aggression. This scenario is similar to breeding African cichlids of the Tropheus genus. Another interesting behavior is exhibited by the predatory species Belonesox belizamus, which mates in a very rapid manner because the twice as large female tends to eat the smaller male after mating.


Verhalten

Lebendgebärende Fische halten sich hauptsächlich im mittleren und oberen Bereich der Wassersäule auf. Ihr Verhalten zeigt Muster sozialer Hierarchie, die einigen Säugetieren ähneln und von einem Alpha-Männchen dominiert werden. Im Falle seines Weggangs wird es ersetzt. Aggressiveres Verhalten ist nur bei männlichen Schwertträgern – Xiphophorus helleri – zu beobachten. Bei ihrer Haltung ist es ratsam, entweder einen männlichen Fisch oder mindestens fünf zu halten, um Aggressionen zu verteilen. Dieses Szenario ähnelt der Zucht afrikanischer Buntbarsche der Gattung Tropheus. Ein weiteres interessantes Verhalten zeigt die Raubfischart Belonesox belizamus, die sich auf eine sehr schnelle Art paart, da das doppelt so große Weibchen dazu neigt, das kleinere Männchen nach der Paarung zu fressen.


Bohužiaľ aj živorodky trpia chorobami – staré známe zdravý ako rybička iste nevymyslel akvarista. Spomeniem krátko niektoré najčastejšie choroby:

  • ichtioftirióza – známa spôsobená nálevníkom Ichthyophthirius multifilis. Liečba – soľným kúpeľom, pomocou FMC apod.
  • bakteriálny rozpad plutiev – veľká pliaga najmä u šľachtených gupiek. Spôsobujú ho baktérie , Aeromonas a iné. Liečiť možno Acriflavínom.
  • mykobakterióza –  , prípade silné vychudnutie – prepadnutie bruška. Je spôsobená baktériou Mycobacterium. Je veľmi ťažko liečiteľná, vhodnejšie je napadnuté jedince odstrániť. Ako liečivo môžeme skúsiť použiť metronidazol – entizol.

Diseases

Unfortunately, livebearers also suffer from diseases – the old saying „healthy as a fish“ was certainly not coined by an aquarist. I’ll briefly mention some of the most common diseases:

  • Ichthyophthyriosis – known as white spot disease caused by the protozoan Ichthyophthirius multifilis. Treatment – salt baths, using FMC, etc.
  • Bacterial fin rot – a major problem especially in bred guppies. It is caused by bacteria such as Pseudomonas, Aeromonas, and others. Treatment may involve Acriflavine.
  • Mycobacteriosis – fish tuberculosis – symptoms include abdominal dropsy and severe emaciation. It is caused by the bacterium Mycobacterium. It is very difficult to treat; it’s better to remove affected individuals. Metronidazole – entizol can be tried as a medication.

Krankheiten

Leider leiden auch lebendgebärende Fische unter Krankheiten – der alte Spruch „gesund wie ein Fisch“ wurde sicherlich nicht von einem Aquarianer erfunden. Ich werde kurz einige der häufigsten Krankheiten erwähnen:

  • Ichthyophthiriase – bekannt als Weißpünktchenkrankheit, verursacht durch den Einzeller Ichthyophthirius multifilis. Behandlung – Salzbäder, Verwendung von FMC usw.
  • Bakterielle Flossenfäule – ein großes Problem, insbesondere bei gezüchteten Guppys. Sie wird durch Bakterien wie Pseudomonas, Aeromonas und andere verursacht. Die Behandlung kann Acriflavin umfassen.
  • Mykobakteriose – Fisch-Tuberkulose – Symptome sind Bauchwassersucht und starke Abmagerung. Sie wird durch das Bakterium Mycobacterium verursacht. Sie ist sehr schwer zu behandeln; es ist besser, betroffene Individuen zu entfernen. Metronidazol – Entizol kann als Medikament versucht werden.

Systematika živorodiek / Systematics of Livebearers / Systematik der Lebendgebärenden

Trieda: Actinopterygii, rad: Beloniformes, čeľaď: Hemiramphidae – polozobánky, rod:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Dermogenys Kuhl, van Hasselt in van Hasselt, 1823
  • Hemirhamphodon Bleeker, 1866
  • Hyporhamphus Gill, 1859 – živorodý čiastočne
  • Nomorhamphus Weber, de Beaufort, 1922
  • Zenarchopterus Gill, 1864 – živorodý čiastočne

Rad Cyprinodontiformes, čeľaď Anablepidae, rod:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Anableps Scopoli, 1777
  • Jenynsia Günther, 1866
  • Oxyzygonectes Fowler, 1916 – nie je živorodý

Čeľaď Poecilidae, rody:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Alfaro Meek, 1912
  • Alloheterandria Hubbs, 1924
  • Aplocheilichthys Bleeker, 1863
  • Belonesox Kner, 1860
  • Brachyrhaphis Regan, 1913
  • Carlhubbsia Whitley, 1951
  • Cnesterodon Garman, 1895
  • Diphyacantha Henn, 1916
  • Fluviphylax Whitley, 1965
  • Gambusia Poey, 1854
  • Girardinus Poey, 1854
  • Heterandria Agassiz, 1853
  • Heterophallus Regan, 1914
  • Hylopanchax Poll, Lambert, 1965 – nie je živorodý
  • Hypsopanchax Myers, 1924 – nie je živorodý
  • Laciris Huber, 1982 – nie je živorodý
  • Lamprichthys Regan, 1911 – nie je živorodý
  • Limia Poey, 1854
  • Micropoecilia Hubbs, 1926
  • Mollienesia Lesueur, 1821
  • Neoheterandria Henn, 1916
  • Pamphorichthys Regan, 1913 – nie je živorodý
  • Pantanodon Myers, 1955 – nie je živorodý
  • Phallichthys Hubbs, 1924
  • Phalloceros Eigenmann, 1907
  • Phalloptychus Eigenmann, 1907
  • Phallotorynus Henn, 1916
  • Plataplochilus Ahl, 1928 – nie je živorodý
  • Poecilia Bloch, Schneider, 1801
  • Poeciliopsis Regan, 1913
  • Priapella Regan, 1913
  • Priapichthys Regan, 1913
  • Procatopus Boulenger, 1904 – nie je živorodý
  • Pseudopoecilia Regan, 1913
  • Quintana Hubbs, 1934
  • Scolichthys Rosen, 1967
  • Tomeurus Eigenmann, 1909
  • Xenodexia Hubbs, 1950
  • Xiphophorus Heckel, 1848

Čeľaď Goodeidae, rod:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Allodontichthys Hubbs, Turner, 1939
  • Alloophorus Hubbs, Turner, 1939
  • Allotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Ameca Miller, Fitzsimmons, 1971
  • Ataeniobius Hubbs, Turner, 1939
  • Crenichthys Hubbs, 1932 – fosílny druh
  • Empetrichthys Gilbert, 1893 – fosílny druh
  • Girardinichthys Bleeker, 1860
  • Goodea Jordan, 1880
  • Hubbsina de Buen, 1940
  • Chapalichthys Meek, 1902
  • Characodon Günther, 1866
  • Ilyodon Eigenmann, 1907
  • Neoophorus Hubbs, Turner, 1939
  • Skiffia Meek, 1902
  • Xenoophorus Hubbs, Turner, 1939
  • Xenotaenia Turner, 1946
  • Xenotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Zoogoneticus Meek, 1902
Ilustratívny prehľad niektorých druhov jednotlivých rodov

Rod Xiphophorus

  • Xenotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Rosen, 1960
  • X. andersi Meyer, Schartl, 1980
  • X. birchmanni Lechner, Radda, 1987
  • X. clemenciae Alvarez, 1959
  • X. continens Rauchenberger, Kallman, Morozot, 1990
  • X. cortezi Rosen, 1960
  • X. couchianus Girard, 1859
  • X. evelyenae Rosen, 1960
  • X. gordoni Miller, Minckley, 1963
  • X. helleri Heckel, 1848
  • X. kosszanderi Meyer, Wischnath, 1981
  • X. maculatus Günther, 1866
  • X. malinche Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990
  • X. mayae Meyer, Schartl, 2002
  • X. meyeri Schartl, Schröder, 1988
  • X. milleri Rosen, 1960
  • X. mixei Kallman, Walter, Morizot, Kazianis, 2004
  • X. montezumae Jordan, Snyder, 1899
  • X. monticolus Kallman, Walter, Morizot, Kazianis, 2004
  • X. multilineatus Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990
  • X. nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990
  • X. nigrensis Rosen, 1960
  • X. pygmaeus Hubbs, Gordon, 1943
  • X. roseni Meyer, Wischnath, 1981
  • X. signum Rosen, Kallman, 1969
  • X. variatus Meek, 1904
  • X. xiphidium Gordon, 1932

Rod Poecilia

  • Xenotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Poecilia amazonica Garman, 1895
  • P. boesemani Poeser, 2003
  • P. butleri Jordan, 1889
  • P. catemaconis Miller, 1975
  • P. caucana Steindachner, 1880
  • P. caudofasciata Regan, 1913
  • P. chica Miller, 1975
  • P. dauli Meyer, Radda, 2000
  • P. elegans Trewavas, 1948
  • P. formosa Girard, 1859
  • P. gillii Kner, 1863
  • P. hispaniolana Rivas, 1978
  • P. koperi Poeser, 2003
  • P. kykesis Poeser, 2002
  • P. latipinna Lesueur, 1821
  • P. latipunctata Meek, 1904
  • P. mercellinoi Poeser, 1995
  • P. maylandi Meyer, 1983
  • P. mechthildae Meyer, Etzel, Bork, 2002
  • P. mexicana Steindachner, 1863
  • P. nicholsi Myers, 1931
  • P. orri Fowler, 1943
  • P. petensis Günther, 1866
  • P. reticulata Peters, 1859
  • P. salvatoris Regan, 1907
  • P. sphenops Valenciennes, 1846
  • P. sulphurara Alvarez, 1948
  • P. teresae Greenfield, 1990
  • P. vandepolli Van Ludth de Jeude, 1887
  • P. velifera Regan, 1914
  • P. vivipara Bloch, Schneider, 1801
  • P. wandae Poeser, 2003

  • Hieronimus Harro, 1999, Živorodky, Ján Vašut, Praha, 72 pp.
  • Dokoupil Norbert, 1981: Živorodky, Státní zemědělské nakladatelství, p. 70
  • www.aquatab.net
  • www.fishbase.org

Príroda, Živočíchy, Ryby, Akvaristika, Živorodky, Organizmy, Fotografie, Farebné živorodky

Poecilia velifera

Hits: 4784

(Regan, 1914) je krásny druh živorodky rodu Poecilia. Je preň vypracovaný aj štandard a poriadajú sa pre ne v rámci . Ostatné pre túto kategóriu sú: Poecilia sphenops, . Práve latipiny sú veľmi podobné veliferám. Druh má : assorted, , goldleopard, green, red , silver. Dosahuje 15 cm, žije v 8, 13 – 19, pri teplote 25 – 28 °C, žije v Strednej Amerike – v Mexiku (Fish Base), dožíva sa 3 – 5 rokov (rybicky.net). Poecilia velifera je známa aj ako „“ alebo „„. Samec Poecilia velifera má veľmi dlhý a zakrivený chvost, ktorý mu dodáva šabľovitý vzhľad. Je vhodná do spoločenských nádrží, je pomerne nenáročný, a preto je vhodná pre menej skúsených akvaristov. Poecilia velifera pochádza z prírodných sladkovodných a brakických biotopov. Aj v akváriu dokážu dobre tolerovať zvýšenú salinitu. Ich prirodzené prostredie obsahuje bohatú vegetáciu. Je to spoločenská a pokojná ryba, ktorá sa dobre znáša s inými druhmi. Rozmnožovacie je výrazné, a samce často predvádzajú svoje nápadné , aby zaujali samice. Samice sú väčšie než samce a môžu mať v jednom vrhu desiatky mláďat. Sú všežravé, vhodné je dopĺňať potravu špenátom, spirulinou.


Poecilia velifera (Regan, 1914) is a stunning livebearer species from the genus Poecilia. A recognized standard has been developed for this species, and is often featured in Molly fish competitions. Other species in this Molly category include and Poecilia latipinna, with the latter being quite similar to velifera. This species comes in various forms such as assorted, calico, goldleopard, green, red gold, and silver. They can grow up to 15 cm in length and thrive in water conditions with a pH of 8, dGH of 13-19, and temperatures between 25-28 °C. Native to Central America, specifically , Poecilia velifera has a lifespan of 3-5 years. Commonly known as the „Marigold swordtail“ or „Velvet swordtail,“ the males of this species have a long, curved tail that gives them a sword-like appearance. Their ease of care makes them suitable for community tanks, even for less experienced aquarists. Originating from natural freshwater and brackish habitats, they can tolerate increased salinity levels in aquarium conditions. Their natural environment is rich in vegetation, which they enjoy in tanks as well. Poecilia velifera is a peaceful and social fish, compatible with other species. Their breeding behavior is distinctive, with males displaying their impressive fins to attract females. Female velifera are larger than males and can give birth to dozens of fry in a single brood. These fish are omnivorous, and their diet should be supplemented with nutritious food like spinach and to maintain their health.


Poecilia velifera (Regan, 1914) ist eine wunderschöne lebendgebärende Fischart aus der Gattung Poecilia. Für diese Art wurde ein anerkannter Standard entwickelt, und sie wird oft in Molly-Fisch-Wettbewerben präsentiert. Weitere Arten in dieser Kategorie sind Poecilia sphenops und Poecilia latipinna, wobei letztere der Velifera sehr ähnlich ist. Diese Art kommt in verschiedenen Formen vor, wie etwa assorted, calico, goldleopard, green, red gold und silver. Sie können bis zu 15 cm groß werden und gedeihen in Wasser mit einem pH-Wert von 8, einer dGH von 13-19 und einer Temperatur von 25-28 °C. Ihr Verbreitungsgebiet liegt in Mittelamerika, speziell in , und sie erreichen eine Lebenserwartung von 3-5 Jahren. Poecilia velifera wird auch als „Marigold swordtail“ oder „Velvet swordtail“ bezeichnet. Die Männchen dieser Art besitzen eine lange, geschwungene Schwanzflosse, die ihnen ein schwertähnliches Aussehen verleiht. Sie sind ideal für Gemeinschaftsbecken geeignet und aufgrund ihrer pflegeleichten Haltung auch für weniger erfahrene Aquarianer zu empfehlen. In der Natur bewohnt Poecilia velifera Süß- und Brackwasserhabitate, und auch im Aquarium toleriert sie einen erhöhten Salzgehalt gut. Ihr natürlicher Lebensraum ist reich an Vegetation, die sie auch im Aquarium zu schätzen wissen. Poecilia velifera ist ein friedlicher und geselliger Fisch, der gut mit anderen Arten zusammenlebt. Das Fortpflanzungsverhalten ist markant, da die Männchen ihre auffälligen Flossen zeigen, um die Weibchen zu beeindrucken. Die Weibchen sind größer als die Männchen und können in einem Wurf Dutzende Jungfische gebären. Sie sind Allesfresser, und ihre Ernährung sollte mit nahrhaften Futter wie Spinat und Spirulina ergänzt werden, um ihre Gesundheit zu erhalten.


Poecilia velifera (Regan, 1914) es una hermosa especie de pez vivíparo de la familia Poecilia. Esta especie un estándar desarrollado y se organizan competencias dentro de la categoría de Molly estos peces. Otras especies en esta categoría incluyen a Poecilia sphenops y Poecilia latipinna, que es muy similar a la velifera. Este pez viene en varias formas como assorted, calico, goldleopard, green, red gold y silver. Puede alcanzar hasta 15 cm de longitud, vive en aguas con un pH de 8, una dureza de 13 a 19 dGH y una temperatura de 25 a 28 °C. Su hábitat natural se encuentra en América Central, específicamente en México, y su esperanza de vida es de 3 a 5 años. Poecilia velifera también es conocida como „Marigold swordtail“ o „Velvet swordtail“. El macho de Poecilia velifera tiene una cola larga y curvada que le da una apariencia de espada. Son ideales para acuarios comunitarios y son fáciles de cuidar, por lo que son adecuados para acuaristas principiantes. Originaria de hábitats naturales de agua dulce y salobre, Poecilia velifera puede tolerar bien la salinidad en el acuario. Su entorno natural está lleno de vegetación, algo que también disfruta en cautiverio. Es un pez pacífico y sociable, que convive bien con otras especies. El comportamiento reproductivo es notable, ya que los machos despliegan sus aletas llamativas para atraer a las hembras. Las hembras son más grandes que los machos y pueden dar a luz a docenas de crías en una sola camada. Son omnívoros y es recomendable complementar su dieta con alimentos como espinaca y spirulina para mantener su salud.


 

Príroda, Živočíchy, Ryby, Akvaristika, Živorodky, Organizmy, Fotografie, Farebné živorodky

Poecilia sphenops

Hits: 15695

forma black je vypestovaná forma známa u nás ako , , molinézia pravedpodobne z pôvodnej , a . Pôvodný druh Poecilia sphenops je prakticky bezfarený. Prispôsobená je životu v brakickej vode, takže znáša vyšší . Prispôsobenie veľkému zasoleniu je zjavné napr. úspešným rozmnožovaním v populácii termálnych jazierok v Piešťanoch, ktoré sú obohatené okrem iného o síru. Odporúčaná dávka je polievková lyžica 10 litrov . P. shpenops je to živorodka. Medzi potomkami sa vždy nájdu jedince, ktorí sú fľakaté. Čierneho farbiva je na začiatku vývinu menej, vyzerajú to ako formy , prípadne . Asi 50 % týchto sa neskoršie celoplošne prefarbí na čierno. Miera závisí od genetickej výbavy . Menej čierneho melanínu je návrat k pôvodnej forme, ktorá je viac-menej bezfarebná. týchto rýb je nenáročný, vyžadujú však veľa rastlinnej zložky v potrave, šalát, špenát. Zaujímavé je, že doslova sa vedia pobiť o . živé stvorenia, ak ich chováme spolu s gupkami, mečovkami, tak pôsobia trochu silnejšie, mohutnejšie. Existujú rôzne tvarové variety Poecilia sphenops: black molly, , .


Poecilia sphenops forma black molly is a cultivated variant known here as black molly, molly, or molly fish, likely derived from the original forms of Poecilia sphenops, , and Poecilia latipinna. The original species Poecilia sphenops is practically colorless. is adapted to brackish water life, tolerating higher salt content. Adaptation to high salinity is evident, for example, through successful reproduction in the population of thermal lakes in , which are enriched, among other things, with sulfur. The recommended dosage is a tablespoon per 10 liters of water. P. sphenops is a livebearer. Among the offspring, there are always individuals with spots. Initially, there is less black pigment, and the fish look like calico or tuxedo forms. About 50% of them later change color to black entirely. The degree depends on the genetic makeup of the population. Less black melanin results in a return to the original form, which is more or less colorless. The breeding of these fish is undemanding, but they require a lot of plant-based components in their diet, such as lettuce and spinach. Interestingly, they literally know how to fight over spaghetti. Black molly fish, when kept together with guppies or swordtails, appear a bit stronger and more robust. There are various morphological varieties of Poecilia sphenops: black molly, sailfin molly, molly.


Poecilia sphenops in der Form als Black Molly ist eine kultivierte Variante, die hier als Blackmolly, Molly oder Mollinésie bekannt ist und wahrscheinlich von den ursprünglichen Formen von Poecilia sphenops, Poecilia velifera und Poecilia latipinna abgeleitet ist. Die ursprüngliche Art Poecilia sphenops ist praktisch farblos. Sie ist an das Leben in Brackwasser angepasst und toleriert einen höheren Salzgehalt. Die Anpassung an hohe Salinität zeigt sich beispielsweise durch erfolgreiche Reproduktion in der Bevölkerung von Thermalseen in Piešťany, die unter anderem mit Schwefel angereichert sind. Die empfohlene Dosierung beträgt ein Esslöffel pro 10 Liter Wasser. P. sphenops ist lebendgebärend. Unter dem Nachwuchs gibt es immer Individuen mit Flecken. Anfangs gibt es weniger schwarzes Pigment, und die Fische sehen aus wie Calico- oder Smoking-Formen. Etwa 50% von ihnen ändern später die Farbe komplett zu Schwarz. Der Grad hängt von der genetischen Zusammensetzung der Population ab. Weniger schwarzes Melanin führt zu einer Rückkehr zur ursprünglichen Form, die mehr oder weniger farblos ist. Die Zucht dieser Fische ist anspruchslos, sie benötigen jedoch viel pflanzliche Nahrung, wie Salat und Spinat. Interessanterweise können sie regelrecht um Spaghetti kämpfen. Blackmollys, wenn sie zusammen mit Guppys oder Schwertträgern gehalten werden, wirken etwas kräftiger und robuster. Es gibt verschiedene morphologische Varianten von Poecilia sphenops: Black Molly, Sailfin Molly, Gold Molly.



 

Akvaristika, Akvaristické akcie

Školenia posudzovateľov akváriových rýb

Hits: 5172

Rok 2008 – Autori textu: Peter , Marián Stieranka

Cez druhý marcový víkend (8. 3. – 9. 3. 2008) usporiadal . Organizačne školenie pripravil . Školenie malo aj medzinárodné zastúpenie. Okrem slovenských posudzovateľov sa ho zúčastnili aj z Poľska a Čiech. O program sa staral predovšetkým Marián Stieranka a – domáci Banskobystričania. Celkový účastníkov bol 21. Prítomní boli aj dvaja noví adepti z Bratislavy – Miloslav Pešek a Pavol Sedlák. Český klub zastupoval Jiří Hřivňák a Jaroslav Baleja. Za poľskú organizáciu prišli a za PTAT , Jozef Kania, Artur Zawadowski a Alfred Górny. začiatku sa oboznámili s niektorými novinkami v  . Ocenili sme jednotlivých chovateľov, ktorí sa umiestnili v minuloročných súťažiach. Môžem sa pochváliť, že najúspešnejší chovateľ cestoval v rovnakom aute na školenie ako ja ;-). Čo znalejší, nemusíte dlho váhať, stal sa ním aj v roku 2007 Ivan Vyslúžil . Vari chvalabohu, že nechová aj , potom by pobral asi aj ceny pre variatusky ;-).

Prvá prednáška, resp. skôr cvičenie bolo venované bodovým hodnoteniam v kategórii Guppy. Tendencia, ku ktorej nás na školení viedol Marián bola taká, aby sme si dávali väčší pozor pri bodovaní veľkostných parametrov kolekcií (dĺžka tela, chrbtovej a chvostovej ), ktoré sa nemerajú, ale odhadujú. Uviedol, že oko chovateľa je veľmi špecifické. Mali sme k dispozícii prehľad individuálnych hodnotení jednotlivých posudzovateľov z dvoch výstav zorganizovaných v minulých rokoch. V druhej prezentácii sme sa venovali možným problémom pri posudzovaní kategórie Guppy párov z pohľadu farebnej jednotnosti kolekcie. Na jednotlivých slajdoch sme videli najprv samičku a snažili sme sa uhádnuť sfarbenie samca. Občas to viedlo k polemike, či samec vôbec patrí ku samičke. V poobedňajších hodinách sme po skupinách posudzovali dve kolekcie Xiphophorus helleri, dva Poecilia reticulata a jednu  kolekciu Guppy triá. Posudzovanie bolo skúšobné a v konečnom dôsledku malo viesť k porovnaniu individuálnych posúdení jednotlivých posudzovateľov. Miestami bolo veľmi rušné, viedli sa dlhé, niekedy aj hlučnejšie rozpravy, ktoré som zachytil fotoaparátom. V nedeľu sme mohli vďaka Martinovi Fodorovi jednotlivé hodnotenia porovnať. jednotlivé bodovacie lístky zapísal do počítača. Možnosť takéhoto veľkého porovnania je možná iba na podobnom stretnutí posudzovateľov. Poznamenávam, že pre mňa je samotný akt veľmi zaujímavý. Posudzovali sme anonymne, ale za seba môžem povedať, že som zo sebou celkom spokojný :-). Odovzdal som šesť bodovacích lístkov a uletel som do krajných hodnotení iba raz. Jednému páru mečoviek som nadelil 96 bodov zo 100 možných. Určite prospešná bola v závere školenia aj široká diskusia k problematike posudzovania bojovníc a k prípadnej možnosti  vytvorenia jednotného štandardu pre ich posudzovanie v Európe. Najmä poľská strana prejavila veľký záujem o stretnutie širšieho počtu účastníkov na jednom mieste v tejto otázke.  sa o nás dobre postarali, dostali sme najesť, napiť, mali sme kde spať. Vzájomne sme sa obohatili, nálada na školení bola výborná. Keďže spomedzi nás sú dvaja posudzovatelia majitelia miestnych akvaristík, tak sme ich viackrát navštívili. V sobotu večer sme sa spolu vybrali trochu zabaviť. V nedeľu na obed školenie skončilo a my sme sa pobrali . sa nám nezunovali, tak sme sa cestou späť zastavili u dvoch chovateľov.


Year 2008 – Authors of the text: Peter Kaclík, Marián Stieranka

During the second weekend of March (8th – 9th March 2008), the Slovak Association of Fish Breeders organized a training for aquarium fish judges. The organizational training was prepared by the Livebearer Breeders Club. The training also had international representation, with judges from , , and the Czech Republic participating. The program was primarily managed by Marián Stieranka and Milan Vetrák – local enthusiasts from . The total number of participants was 21, including two new enthusiasts from Bratislava – Miloslav Pešek and Pavol Sedlák. The Czech Guppy Club was represented by Jiří Hřivňák and Jaroslav Baleja. From the Polish organizations, Boguslaw Micinski represented KPR, and Janusz Oziomek, Jozef Kania, Artur Zawadowski, and Alfred Górny represented PTAT.

At the beginning, we familiarized ourselves with some of the novelties in IKGH (International Congress of Guppy Holders). We appreciated individual breeders who excelled in the previous year’s competitions. I can brag that the most successful breeder traveled to the training in the same car as me ;-). For those in the know, there’s no need to hesitate; in 2007, it was indeed Ivan Vyslúžil. Fortunately, he doesn’t breed Xiphophorus variatus; otherwise, he might have taken home prizes for variatus ;-).

The first lecture, or rather exercise, focused on scoring in the Guppy category. The trend led by Marián during the training was to pay more attention to scoring the size parameters of collections (body length, dorsal and tail fins), which are not measured but estimated. He pointed out that the breeder’s eye is very specific. We had an overview of individual evaluations from two exhibitions organized in previous years. In the second presentation, we discussed possible problems in judging Guppy pairs from the perspective of color uniformity in the collection. On each slide, we first saw a female, and we tried to guess the coloration of the male. Sometimes this led to debates about whether the male really belonged to the female. In the afternoon, we judged two collections of Xiphophorus helleri, two pairs of Poecilia reticulata, and one collection of Guppy trios in groups. The judging was a trial and, in the end, was supposed to lead to a comparison of individual assessments by different judges. It was sometimes very busy, with long and sometimes noisy discussions, which I captured with my camera. On Sunday, thanks to Martin Fodor, we could compare individual assessments. Martin recorded the individual score sheets on the computer. Such a comprehensive comparison is only possible at a meeting of judges. I note that the act of judging itself is very interesting for me. We judged anonymously, but I can say that I am quite satisfied with myself :-). I submitted six score sheets and deviated from ratings only once. I awarded 96 out of 100 possible points to one pair of swordtails. The concluding discussion on the assessment of fish and the possibility of creating a uniform standard for their evaluation in Europe was certainly beneficial. Especially the Polish side showed great interest in gathering a larger number of participants in one place to discuss this issue. The organizers took good care of us, providing food, drinks, and accommodation. We enriched each other, and the atmosphere during the training was excellent. As two judges among us own local aquarium stores, we visited them several times. On Saturday evening, we went out together for some entertainment. On Sunday, after lunch, the training ended, and we headed home. The fish didn’t get bored; on the way back, we stopped at two breeders.


Jahr 2008 – Autoren des Textes: Peter Kaclík, Marián Stieranka

Während des zweiten Märzwochenendes (8. 3. – 9. 3. 2008) organisierte der Slowakische Verband der Fischzüchter ein Training für Aquarienfisch-Richter. Die organisatorische Schulung wurde vom Club der Lebendgebärenden Fischzüchter vorbereitet. Das Training hatte auch internationale Vertretung, mit Richtern aus der Slowakei, Polen und der Tschechischen Republik. Das Programm wurde hauptsächlich von Marián Stieranka und Milan Vetrák organisiert – lokalen Enthusiasten aus Banská Bystrica. Die Gesamtzahl der Teilnehmer betrug 21, darunter zwei neue Enthusiasten aus Bratislava – Miloslav Pešek und Pavol Sedlák. Der tschechische Guppy Club wurde von Jiří Hřivňák und Jaroslav Baleja vertreten. Von den polnischen Organisationen repräsentierte Boguslaw Micinski KPR, und Janusz Oziomek, Jozef Kania, Artur Zawadowski und Alfred Górny repräsentierten PTAT.

Zu Beginn machten wir uns mit einigen Neuheiten in der IKGH (Internationaler Kongress der Guppy-Halter) vertraut. Wir würdigten einzelne Züchter, die in den Wettbewerben des letzten Jahres herausragten. Ich kann prahlen, dass der erfolgreichste Züchter mit mir im selben Auto zum Training fuhr ;-). Für Kenner war es klar: Im Jahr 2007 war es tatsächlich Ivan Vyslúžil. Glücklicherweise züchtet er keine Xiphophorus variatus; sonst hätte er wahrscheinlich auch Preise für Variatus gewonnen ;-).

Der erste Vortrag, oder eher die Übung, konzentrierte sich auf die Punktebewertung in der Guppy-Kategorie. Der Trend, den uns Marián während des Trainings vorgab, bestand darin, bei der Bewertung der Größenparameter von Sammlungen (Körperlänge, Rücken- und Schwanzflossen), die nicht gemessen, sondern geschätzt werden, mehr Aufmerksamkeit zu schenken. Er wies darauf hin, dass das Auge des Züchters sehr spezifisch ist. Wir hatten einen Überblick über individuelle Bewertungen von zwei Ausstellungen in den letzten Jahren. In der zweiten Präsentation diskutierten wir mögliche Probleme bei der Beurteilung von Guppy-Paaren aus der Perspektive der farblichen Einheitlichkeit in der Sammlung. Auf den einzelnen Folien sahen wir zuerst ein Weibchen, und wir versuchten, die Färbung des Männchens zu erraten. Manchmal führte dies zu Debatten darüber, ob das Männchen überhaupt zu dem Weibchen gehörte. Am Nachmittag bewerteten wir in Gruppen zwei Sammlungen von Xiphophorus helleri, zwei Paare von Poecilia reticulata und eine Sammlung von Guppy-Trios. Die Bewertung war probeweise und sollte letztendlich zu einem Vergleich der individuellen Bewertungen verschiedener Richter führen. Es war an einigen Stellen sehr belebt, mit langen und manchmal auch lauten Diskussionen, die ich mit meiner Kamera festgehalten habe. Am Sonntag konnten wir dank Martin Fodor die einzelnen Bewertungen vergleichen. Martin übertrug die individuellen Bewertungsbögen auf den Computer. Ein solcher umfassender Vergleich ist nur bei einem Treffen von Richtern möglich. Ich möchte darauf hinweisen, dass der Akt des Richtens selbst für mich sehr interessant ist. Wir bewerteten anonym, aber ich kann sagen, dass ich ziemlich zufrieden mit mir bin :-). Ich habe sechs Bewertungsbögen abgegeben und bin nur einmal von den Extrembewertungen abgewichen. Einem Paar Schwertträger habe ich 96 von 100 möglichen Punkten verliehen. Die abschließende Diskussion zur Bewertung von Betta-Fischen und zur Möglichkeit, einen einheitlichen Standard für ihre Bewertung in Europa zu schaffen, war sicherlich von Nutzen. Insbesondere die polnische Seite zeigte großes Interesse daran, eine größere Anzahl von Teilnehmern an einem Ort für diese Diskussion zu versammeln. Die Organisatoren kümmerten sich gut um uns, sorgten für Essen, Getränke und Unterkunft. Wir haben uns gegenseitig bereichert, und die Stimmung während des Trainings war ausgezeichnet. Da zwei Richter unter uns lokale Aquariengeschäfte besitzen, haben wir diese mehrmals besucht. Am Samstagabend sind wir gemeinsam ausgegangen, um uns zu amüsieren. Am Sonntag nach dem Mittagessen endete das Training, und wir machten uns auf den Heimweg. Die Fische haben sich nicht gelangweilt; auf dem Rückweg haben wir bei zwei Züchtern angehalten.


Rok 2008 – Autorzy tekstu: Peter Kaclík, Marián Stieranka

W drugi weekend marca (8.03 – 9.03.2008) Słowackie Stowarzyszenie Hodowców Ryb zorganizowało szkolenie dla sędziów akwariowych. Organizacyjnie szkolenie przygotował Klub Hodowców Ryb Żyworodnych. Szkolenie miało również międzynarodowe przedstawienie, wzięli w nim udział sędziowie ze Słowacji, Polski i Czech. Program głównie nadzorowali Marián Stieranka i Milan Vetrák – lokalni entuzjaści z Banská Bystrica. Całkowita liczba uczestników wyniosła 21, w tym dwóch nowych entuzjastów z Bratysławy – Miloslav Pešek i Pavol Sedlák. Czeski Klub Guppy reprezentowali Jiří Hřivňák i Jaroslav Baleja. Z polskich organizacji, Bogusław Micinski reprezentował KPR, a Janusz Oziomek, Jozef Kania, Artur Zawadowski i Alfred Górny reprezentowali PTAT.

Na początku zapoznaliśmy się z nowościami w IKGH (Międzynarodowy Kongres Hodowców Guppy). Docenialiśmy poszczególnych hodowców, którzy wyróżnili się w zeszłorocznych konkursach. Mogę się pochwalić, że najbardziej udany hodowca podróżował na szkolenie tym samym samochodem co ja ;-). Dla wtajemniczonych nie trzeba było długo zastanawiać się – w roku 2007 był to rzeczywiście Ivan Vyslúžil. Na szczęście nie hoduje on Xiphophorus variatus, bo w przeciwnym razie pewnie zdobyłby również nagrody dla variatus ;-).

Pierwszy wykład, a właściwie ćwiczenie, skupił się na punktacji w kategorii Guppy. Trend, którym kierował nas Marián podczas szkolenia, polegał na większej uwadze przy ocenie parametrów wielkości kolekcji (długość ciała, płetwy grzbietowej i ogonowej), które nie są mierzone, lecz szacowane. Zaznaczył, że oko hodowcy jest bardzo specyficzne. Mieliśmy przegląd indywidualnych ocen z dwóch wystaw zorganizowanych w poprzednich latach. W drugiej prezentacji omówiliśmy możliwe problemy z oceną par Guppy z perspektywy jednolitości kolorystycznej kolekcji. Na poszczególnych slajdach najpierw widzieliśmy samicę, a następnie staraliśmy się zgadnąć ubarwienie samca. Czasami prowadziło to do dyskusji, czy samiec w ogóle należy do samicy. Po południu ocenialiśmy w grupach dwie kolekcje Xiphophorus helleri, dwa pary Poecilia reticulata i jedną kolekcję Guppy tria. Ocena była próbna i ostatecznie miała prowadzić do porównania indywidualnych ocen różnych sędziów. Czasami było bardzo głośno, toczyły się długie i czasem głośne dyskusje, które uchwyciłem aparatem fotograficznym. W niedzielę, dzięki Martinowi Fodorowi, mogliśmy porównać indywidualne oceny. Martin wprowadził indywidualne arkusze punktowe do komputera. Takie kompleksowe porównanie jest możliwe tylko na spotkaniu sędziów. Zaznaczam, że sam akt sędziowania jest dla mnie bardzo interesujący. Sędziowaliśmy anonimowo, ale mogę powiedzieć, że jestem z siebie całkiem zadowolony :-). Złożyłem sześć arkuszy punktowych i odbiłem się od skrajnych ocen tylko raz. Jednej parze mieczyków przyznałem 96 punktów na 100 możliwych. Końcowa dyskusja na temat oceny ryb bojowników i możliwości stworzenia jednolitego standardu ich oceny w Europie była z pewnością korzystna. Szczególnie strona polska wykazywała duże zainteresowanie zorganizowaniem spotkania szerszego grona uczestników w tej kwestii. Organizatorzy dobrze o nas zadbaniali, zapewniali jedzenie, napoje i zakwaterowanie. Wzajemnie się wzbogacaliśmy, a atmosfera podczas szkolenia była doskonała. Ponieważ dwóch sędziów wśród nas posiada sklepy akwarystyczne, odwiedziliśmy je kilkakrotnie. W sobotni wieczór wybraliśmy się razem na trochę rozrywki. W niedzielę po obiedzie szkolenie się zakończyło, a my udaliśmy się do domu. Rybki się nie nudziły; w drodze powrotnej zatrzymaliśmy się u dwóch hodowców.


Anno 2008 – Autori del testo: Peter Kaclík, Marián Stieranka

Nel secondo fine settimana di marzo (8. 3. – 9. 3. 2008), l’Associazione degli allevatori slovacchi ha organizzato un corso per giudici di pesci d’acquario. L’organizzazione del corso è stata curata dal Club degli allevatori di pesci vivipari. Il corso ha avuto anche una rappresentanza internazionale, con giudici provenienti dalla Slovacchia, dalla Polonia dalla Repubblica Ceca. Il programma era soprattutto curato da Marián Stieranka e Milan Vetrák, entrambi di Banská Bystrica. Il numero totale di partecipanti è stato di 21. Erano presenti anche due nuovi adepti da Bratislava – Miloslav Pešek e Pavol Sedlák. Il Club Guppy della Repubblica Ceca era rappresentato da Jiří Hřivňák e Jaroslav Baleja. Per l’organizzazione polacca KPR c’erano Boguslaw Micinski e per PTAT Janusz Oziomek, Jozef Kania, Artur Zawadowski e Alfred Górny. All’inizio ci siamo familiarizzati con alcune novità dell’IKGH. Abbiamo elogiato gli allevatori che si sono piazzati nelle competizioni dell’anno precedente. Posso vantarmi che l’allevatore più di successo viaggiava per il corso nella stessa auto in cui viaggiavo io ;-). Per chi è più informato, non sarà difficile indovinare che nel 2007 si trattava di Ivan Vyslúžil. Forse per , non alleva nemmeno Xiphophorus variatus, altrimenti avrebbe probabilmente portato a casa anche i premi per i variatus ;-).

La prima lezione, o meglio, esercizio, è stata dedicata alle valutazioni in punti nella categoria Guppy. La tendenza che Marián ci ha guidato durante il corso era quella di prestare maggiore attenzione alla valutazione dei parametri dimensionali delle collezioni (lunghezza del corpo, pinna dorsale e caudale), che non possono essere misurati ma solo stimati. Ha sottolineato che l’occhio dell’allevatore è molto specifico. Avevamo a disposizione un riepilogo delle valutazioni individuali dei singoli giudici provenienti da due mostre organizzate negli anni precedenti. Nella seconda presentazione, ci siamo concentrati sui possibili problemi nella valutazione della categoria Guppy coppie dal punto di vista dell’unità cromatica della collezione. Su ogni singola diapositiva vedevamo prima la femmina e cercavamo di indovinare il colore del maschio. A volte questo ha portato a discussioni su se il maschio appartenesse o meno alla femmina. Nel pomeriggio abbiamo valutato in gruppi due collezioni di Xiphophorus helleri, due coppie di Poecilia reticulata e una collezione di Guppy trios. La valutazione era di prova e, alla fine, doveva portare a un confronto delle valutazioni individuali dei vari giudici. A volte è stato molto frenetico, con discussioni lunghe e talvolta più rumorose, che ho immortalato con la mia fotocamera. Domenica, grazie a Martin Fodor, abbiamo potuto confrontare le valutazioni. Martin ha inserito i punteggi dei singoli giudici nel computer. La possibilità di un tale grande confronto è possibile solo in un incontro di giudici simile. Segnalo che per me il solo atto di giudicare è molto interessante. Abbiamo giudicato in modo anonimo, ma posso dire per me stesso che sono abbastanza soddisfatto :-). Ho consegnato sei schede di valutazione e sono andato massimi punteggi solo una volta. A una coppia di spade ho assegnato 96 punti su 100 possibili. Sicuramente benefica è stata alla fine del corso anche una vasta discussione sulla problematica della valutazione dei combattenti e sulla possibile creazione di uno standard unificato per la loro valutazione in Europa. Soprattutto la parte polacca ha dimostrato un grande interesse per un incontro di un numero maggiore di partecipanti in un unico luogo su questo tema. Gli organizzatori si sono presi cura di noi, abbiamo mangiato, bevuto, e avevamo dove dormire. Ci siamo arricchiti reciprocamente, l’atmosfera durante il corso è stata eccellente. Dato che tra di noi ci sono due giudici proprietari di negozi di acquari locali, li abbiamo visitati più volte. siamo usciti insieme per divertirci un po‘. Domenica a pranzo il corso è terminato e siamo tornati a casa. Le pesci non ci stavano aspettando, così lungo il viaggio di ritorno ci siamo fermati da due allevatori.


Année 2008 – Auteurs du texte : Peter Kaclík, Marián Stieranka

Pendant le deuxième week-end de (8.3. – 9.3.2008), l’Association slovaque des éleveurs a organisé une formation pour juges de poissons d’aquarium. L’organisation de la formation a été préparée par le Club des éleveurs de poissons vivipares. La formation a également bénéficié d’une représentation internationale. En plus des juges slovaques, des juges de Pologne et de République tchèque y ont participé. Le programme était principalement dirigé par Marián Stieranka et Milan Vetrák – tous deux originaires de Banská Bystrica. Le nombre total de participants était de 21. Deux nouveaux adeptes de Bratislava étaient également présents – Miloslav Pešek et Pavol Sedlák. Le club tchèque Guppy était représenté par Jiří Hřivňák et Jaroslav Baleja. Pour l’organisation polonaise KPR, Boguslaw Micinski et pour PTAT Janusz Oziomek, Jozef Kania, Artur Zawadowski et Alfred Górny étaient présents. Au début, nous avons pris connaissance de certaines nouveautés de l’IKGH. Nous avons salué les éleveurs qui s’étaient classés lors des compétitions de l’année précédente. Je peux me vanter que l’éleveur le plus réussi a voyagé pour la formation dans la même voiture que moi ;-). Pour ceux qui sont plus informés, vous n’avez pas à hésiter longtemps – il s’agit d’Ivan Vyslúžil en 2007. Peut-être, grâce à Dieu, il n’élève même pas Xiphophorus variatus, sinon il aurait probablement remporté également les prix pour les variatus ;-).

La première conférence, ou plutôt l’exercice, était consacrée aux évaluations en points dans la catégorie Guppy. La tendance que Marián nous a guidée pendant la formation était de faire plus attention à l’évaluation des paramètres dimensionnels des collections (longueur du corps, nageoire dorsale et caudale), qui ne peuvent pas être mesurés mais seulement estimés. Il a souligné que l’œil de l’éleveur est très spécifique. Nous avions un aperçu des évaluations individuelles des différents juges provenant de deux expositions organisées au cours des années précédentes. Dans la deuxième présentation, nous nous sommes penchés sur les problèmes possibles lors de l’évaluation de la catégorie Guppy en couple du point de vue de l’unité de couleur de la collection. Sur chaque diapositive, nous avons d’abord vu la femelle et avons essayé de deviner la couleur du mâle. Parfois, cela a conduit à des discussions sur le fait que le mâle appartienne ou non à la femelle. L’après-midi, par groupes, nous avons évalué deux collections de Xiphophorus helleri, deux couples de Poecilia reticulata et une collection de trios Guppy. L’évaluation était d’essai et, en fin de compte, devait conduire à une comparaison des évaluations individuelles des différents juges. Par endroits, c’était très animé, des discussions longues, parfois même plus bruyantes, que j’ai capturées avec mon appareil photo. Le dimanche, grâce à Martin Fodor, nous avons pu comparer les évaluations. Martin a saisi les scores individuels dans l’ordinateur. La possibilité d’une telle grande comparaison n’est possible que lors d’une réunion de juges similaire. Je signale que pour moi, le simple fait de juger est très intéressant. Nous avons jugé de manière anonyme, mais je peux dire de moi-même que je suis assez satisfait :-). J’ai remis six fiches de notation et je suis allé aux scores les plus élevés seulement une fois. J’ai attribué 96 points sur 100 possibles à un couple d’épées. Certainement bénéfique était également, à la fin de la formation, une large discussion sur la problématique de l’évaluation des combattants et sur la possibilité de créer une norme unifiée pour leur évaluation en Europe. Surtout la partie polonaise a montré un grand intérêt pour une réunion d’un plus grand nombre de participants en un seul endroit sur ce sujet. Les organisateurs se sont bien occupés de nous, nous avons mangé, bu, et nous avions un endroit où dormir. Nous nous sommes enrichis mutuellement, l’ambiance pendant la formation était excellente. Étant donné que parmi nous il y a deux juges propriétaires de magasins d’aquariophilie locaux, nous les avons visités plusieurs fois. Samedi soir, nous sommes sortis ensemble pour nous amuser un peu. Le dimanche midi, la formation s’est terminée et nous sommes rentrés chez nous. Les poissons ne nous attendaient pas, donc en chemin du retour, nous nous sommes arrêtés chez deux éleveurs.


Jaar 2008 – Tekstschrijvers: Peter Kaclík, Marián Stieranka

Tijdens het tweede weekend van maart (8.3. – 9.3.2008) organiseerde de Slowaakse Vereniging van Kwekers een opleiding voor beoordelaars van aquariumvissen. De organisatie van de opleiding werd verzorgd door de Club van kwekers van levendbarende vissen. De training had ook internationale vertegenwoordiging. Naast Slowaakse beoordelaars namen ook beoordelaars uit Polen en Tsjechië deel. Het programma werd voornamelijk geleid door Marián Stieranka en Milan Vetrák – beiden afkomstig uit Banská Bystrica. Het totale aantal deelnemers was 21. Ook waren er twee nieuwe adepten uit Bratislava aanwezig – Miloslav Pešek en Pavol Sedlák. De Tsjechische Guppy Club werd vertegenwoordigd door Jiří Hřivňák en Jaroslav Baleja. Voor de Poolse organisatie KPR kwamen Boguslaw Micinski en voor PTAT Janusz Oziomek, Jozef Kania, Artur Zawadowski en Alfred Górny. In het begin maakten we kennis met enkele nieuwtjes van de IKGH. We waardeerden de kwekers die zich hadden geplaatst in de wedstrijden van het voorgaande jaar. Ik kan me beroemen dat de meest succesvolle kweker naar de training reisde in dezelfde auto als ik ;-). Voor wie het weet, hoeft niet lang te twijfelen – in 2007 was dat Ivan Vyslúžil. Misschien, gelukkig maar, kweekt hij zelfs geen Xiphophorus variatus, anders zou hij waarschijnlijk ook de prijzen voor de variatus meenemen ;-).

De eerste lezing, of beter gezegd, oefening, was gewijd aan het beoordelen in punten in de categorie Guppy. De tendens die Marián ons tijdens de training leidde, was om meer aandacht te besteden aan het beoordelen van de dimensionale parameters van collecties (lichaamslengte, rug- en staartvin), die niet kunnen worden gemeten maar alleen geschat. Hij benadrukte dat het oog van de kweker zeer specifiek is. We hadden een overzicht van individuele beoordelingen van verschillende beoordelaars van twee tentoonstellingen die in voorgaande jaren waren georganiseerd. In de tweede presentatie behandelden we mogelijke problemen bij het beoordelen van de categorie Guppy-paren vanuit het oogpunt van de kleureenheid van de collectie. Op elk afzonderlijk dia zagen we eerst het vrouwtje en probeerden we de kleur van het mannetje te raden. Soms leidde dit tot discussies over of het mannetje überhaupt bij het vrouwtje hoorde. ‚s Middags beoordeelden we in groepen twee collecties Xiphophorus helleri, twee paren Poecilia reticulata en een collectie Guppy-trio’s. De beoordeling was een proef en moest uiteindelijk leiden tot een vergelijking van de individuele beoordelingen van de verschillende beoordelaars. Op sommige plaatsen was het erg druk, er werden lange, soms zelfs luidruchtigere discussies gevoerd, die ik met mijn camera heb vastgelegd. Op zondag konden we dankzij Martin Fodor de individuele beoordelingen vergelijken. Martin voerde de scores in de computer in. De mogelijkheid van een dergelijke grote vergelijking is alleen mogelijk op een vergadering van beoordelaars van dit kaliber. Ik merk op dat voor mij alleen al het beoordelen zeer interessant is. We beoordeelden anoniem, maar ik kan voor mezelf zeggen dat ik redelijk tevreden ben :-). Ik heb zes beoordelingsformulieren ingeleverd en ben slechts één keer naar de hoogste scores gegaan. Aan een paar zwaarddragers heb ik 96 punten van de 100 mogelijke toegekend. Zeker nuttig was ook aan het einde van de training een brede discussie over de problematiek van het beoordelen van vechtvissen en de mogelijke creatie van een uniforme standaard voor hun beoordeling in Europa. Vooral de Poolse toonde veel interesse in een bijeenkomst van een groter aantal deelnemers op één locatie over dit onderwerp. De organisatoren hebben goed voor ons gezorgd, we hebben gegeten, gedronken en hadden een plek om te slapen. We hebben elkaar verrijkt, de sfeer tijdens de training was uitstekend. Omdat onder ons twee beoordelaars eigenaren zijn van lokale aquariumwinkels, hebben we ze meerdere keren bezocht. Zaterdagavond zijn we samen uitgegaan om wat plezier te hebben. Zondagmiddag eindigde de training en gingen we naar huis. De vissen wachtten niet op ons, dus op de terugweg stopten we bij twee kwekers.


Rok 2007

Od 31.marca do 1.4.2007 sa konalo v Sielnici školenie posudzovateľov rýb pod hlavičkou SZCH a Klubu živorodých rýb. Klub živorodých rýb združuje chovateľov z rôznych klubov Slovenského zväzu chovateľov (SZCH) a okrem iného pre nich pripravuje školenia. V praxi sa posudzuje u nás kategória Guppy a , čiže druhy Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, , P. velifera a P. latipinna. V týchto kategóriách sa aj konajú školenia. Školeniami v kategórii sa klub len začína zaoberať. Každopádne sa ale členovia klubu ako vystavovatelia zúčastňujú aj súťaží bojovníc. sa konajú na národnej aj medzinárodnej úrovni, nič však nebráni ani tomu, aby sa niekde konala lokálna súťaž, resp. výstava, na ktorej by Klub živorodých rýb participoval. Súťaží sa predsa kvôli . Na školenie som sa vybral spolu s Ivanom Vyslúžilom a Braňom Barčinom. Do Sielnice sme dorazili na miesto činu šťastne a už hodinu pred začiatkom školenia. Tak sme jemne zburcovali telefonátmi ostatných účastníkov a organizátorov. Úvodom sme si povedali novinky z IKGH – čo je medzinárodná organizácia pre chovateľov gupiek, a ktorá zastrešuje napr. aj ME. V priebehu víkendu sme sa aj čiastočne oboznámili s novými iniciatívami v štandarde Betta splendens. Keďže väčšina z nás ryby nielen posudzuje, ale aj vystavuje, v rámci školenia sme si pochválili jednotlivcov aj celého klubu. Úspechy zbierali viacerí, ale zdalo sa mi trochu, že Ivan Vyslúžil zbiera iba ;-). Nie, samozrejme nie je to celkom tak, ale treba povedať, že v rámci Slovenska ide o najúspešnejšieho chovateľa v kategóriách Xipho-Molly aj Guppy. Tento rok sme sa traja členovia stali posudzovateľmi, a tým sme rozšírili starších posudzovateľov. Tri roky sme čakali na túto chvíľu. Okrem mňa ešte Braňo Barčin a Martin Fodor. Tento rok sme sa venovali predovšetkým gupkám. Hlavná duša Marián Stieranka si pripravil viacero, povedal by som, seminárnych vstupov a niektoré z nich sme si „odcvičili„. Hovorili sme o tvare plutiev, o farbe tela, plutiev, o hodnotení apod. Zaujímavá bola úvaha o tom, prečo v kategórii Guppy špičkové kolekcie dostávajú len 80 bodov, pričom kolekcie Xipho-Molly nad 90 bodov. Predstavili sme si tohtoročné a dohadovali sme sa, kto kam pôjde posudzovať. Tohto roku nás čaká viacero výstav aj na Slovensku, takže sme sa živo zaujímali o výstavy v Martine, v Hrabušiciach aj v Bratislave.

Školenie sa nieslo v priateľskom duchu. Viacerí z nás využili príležitosť a vymenili sme si skúsenosti, . Spoločne sme sa dvakrát naobedovali, raz navečerali. Cez deň sme boli pozrieť dve dvoch aktérov školenia. Ľutujem, ale ja som sa jednej nezúčastnil, ale po večeri som si to vynahradil u Riša Tokuševa svojou druhou návštevou. Zopár fotografií z toho sa nachádza vo fotoreportáži. Po spoločnej večeri nám niektorým bolo málo a tak sme ešte posedeli aj v podniku. O všetko bolo výborne postarané, takže sme sa na ubytovni vyspali a ráno sme sa pobrali opäť na školenie. Na druhý deň – v nedeľu sme sa venovali praktickému posúdeniu rýb. K dispozícii sme mali ryby , xipho, guppy a dokonca aj betty. Bojovnice, ktoré sme mali, sme sa pokúsili spoločne podrobne zhodnotiť. Na obed sme sa rozlúčili a pobrali sme sa domov.


Year 2007

From March 31st to April 1st, 2007, a training for fish judges took place in under the auspices of the Slovak Association of Fish Breeders (SZCH) and the Livebearer Fish Club. The Livebearer Fish Club brings together breeders from various clubs of the Slovak Association of Fish Breeders (SZCH) and organizes training for them, among other activities. In practice, we judge the Guppy and Xipho-Molly categories, including species such as Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops, P. velifera, and P. latipinna. Training sessions are also held in these categories. The club is just beginning to focus on training in the Betta splendens category. Nevertheless, club members participate as exhibitors in Betta fish competitions. Competitions take place at both the national and international levels, but there’s nothing stopping the club from participating in local competitions or exhibitions. After all, competitions are held for the joy of it.

I attended the training with Ivan Vyslúžil and Braňo Barčin. We arrived in Sielnica happily and an hour before the start of the training, so we gently stirred up the other participants and organizers with phone calls. At the beginning, we discussed the news from IKGH – the International Guppy Keepers‘ Organization, which also oversees events like the European Championship. During the weekend, we partially familiarized ourselves with new initiatives in the Betta splendens standard. Since most of us not only judge fish but also exhibit them, during the training, we praised the results of individuals and the entire club. Several members achieved successes, but it seemed to me that Ivan Vyslúžil was collecting only ;-). No, of course, it’s not entirely true, but it must be said that within Slovakia, he is the most successful breeder in both the Xipho-Molly and Guppy categories. This year, three members became judges, thus expanding the ranks of senior judges. We waited for this moment for three years. Besides me, Braňo Barčin and Martin Fodor also became judges. This year, we focused primarily on Guppies. The main enthusiast, Marián Stieranka, prepared several, I would say, seminar inputs, and we practiced some of them. We talked about fin shapes, body and fin color, and evaluation, among other topics. An interesting discussion revolved around why top Guppy collections receive only 80 points, while Xipho-Molly collections score over 90 points. We discussed upcoming exhibitions and debated who would go where to judge. This year, there are several exhibitions in Slovakia, so we were keenly interested in the ones in Martin, Hrabušice, and Bratislava.

The training was conducted in a friendly atmosphere. Many of us seized the opportunity to exchange experiences and impressions. We had two lunches and one dinner together. During the day, we visited two aquariums owned by participants in the training. Unfortunately, I didn’t attend one of them, but I made up for it with my second visit to Rišo Tokušev after dinner. Some photos from these visits are included in the photo report. After a joint dinner, some of us still wanted more, so we spent some time in a local establishment. Everything was well taken care of, so we slept at the accommodation, and in the morning, we headed back to the training. On the second day – Sunday, we focused on the practical assessment of fish. We had mollies, swordtails, guppies, and even bettas at our disposal. We tried to collectively evaluate the bettas we had. After lunch, we said our goodbyes and headed home.


Jahr 2007

Vom 31. März bis zum 1. April 2007 fand in Sielnica unter der Schirmherrschaft des Slowakischen Verbands der Fischzüchter (SZCH) und des Livebearer Fish Clubs ein Training für Fischrichter statt. Der Livebearer Fish Club vereint Züchter aus verschiedenen Vereinen des Slowakischen Verbands der Fischzüchter (SZCH) und organisiert unter anderem Schulungen für sie. In der Praxis bewerten wir die Kategorien Guppy und Xipho-Molly, darunter Arten wie Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops, P. velifera und P. latipinna. Auch Schulungen finden in diesen Kategorien statt. Der Club beginnt sich gerade mit Schulungen in der Kategorie Betta splendens zu beschäftigen. Dennoch nehmen Clubmitglieder als Aussteller an Betta-Fischwettbewerben teil. Wettbewerbe finden auf nationaler und internationaler Ebene statt, aber nichts hindert den Club daran, an lokalen Wettbewerben oder Ausstellungen teilzunehmen. Schließlich finden Wettbewerbe aus Freude statt.

Ich nahm an der Schulung mit Ivan Vyslúžil und Braňo Barčin teil. Wir kamen glücklich in Sielnica an und eine Stunde vor Beginn des Trainings, also weckten wir die anderen Teilnehmer und Organisatoren mit Anrufen sanft auf. Am Anfang besprachen wir die Neuigkeiten von IKGH – der Internationalen Organisation der Guppy-Züchter, die auch Veranstaltungen wie die Europameisterschaft überwacht. Im Laufe des Wochenendes haben wir uns teilweise mit neuen Initiativen im Betta splendens-Standard vertraut gemacht. Da die meisten von uns nicht nur Fische beurteilen, sondern sie auch ausstellen, lobten wir während des Trainings die Ergebnisse von Einzelpersonen und des gesamten Clubs. Mehrere Mitglieder erzielten Erfolge, aber es schien mir, dass Ivan Vyslúžil nur Gold sammelte ;-). Nein, natürlich ist das nicht ganz richtig, aber es muss gesagt werden, dass er innerhalb der Slowakei der erfolgreichste Züchter in den Kategorien Xipho-Molly und Guppy ist. In diesem Jahr wurden drei Mitglieder zu Richtern ernannt und erweiterten damit die Reihen der Seniorrichter. Wir haben drei Jahre auf diesen Moment gewartet. Neben mir wurden auch Braňo Barčin und Martin Fodor zu Richtern ernannt. In diesem Jahr haben wir uns hauptsächlich auf Guppys konzentriert. Der Hauptenthusiast Marián Stieranka hat mehrere, ich würde sagen, seminargeeignete Inputs vorbereitet, und wir haben einige davon praktisch durchgeführt. Wir sprachen über Flossenformen, Körper- und Flossenfarbe, Bewertung usw. Eine interessante Diskussion drehte sich darum, warum Spitzen-Guppy-Sammlungen nur 80 Punkte erhalten, während Xipho-Molly-Sammlungen über 90 Punkte erzielen. Wir stellten uns die diesjährigen Ausstellungen vor und debattierten darüber, wer wohin zum Bewerten gehen würde. In diesem Jahr gibt es mehrere Ausstellungen in der Slowakei, daher interessierten wir uns lebhaft für die in Martin, Hrabušice und Bratislava.

Das Training fand in freundlicher Atmosphäre statt. Viele von uns nutzten die Gelegenheit zum Austausch von Erfahrungen und Eindrücken. Wir hatten zwei Mittagessen und ein Abendessen zusammen. Tagsüber besuchten wir zwei Aquarien von Teilnehmern am Training. Leider habe ich an einem von ihnen nicht teilgenommen, aber nach dem Abendessen habe ich meinen zweiten Besuch bei Rišo Tokušev nachgeholt. Einige Fotos von diesen Besuchen finden sich im Fotoreport. Nach einem gemeinsamen Abendessen wollten einige von uns immer noch mehr, also verbrachten wir noch einige Zeit in einer örtlichen Gaststätte. Alles war gut organisiert, also haben wir in der Unterkunft geschlafen und sind morgens wieder zum Training aufgebrochen. Am zweiten Tag – am Sonntag haben wir uns der praktischen Bewertung der Fische gewidmet. Wir hatten Mollys, Schwertträger, Guppys und sogar Betten zur Verfügung. Wir versuchten, die Bettas, die wir hatten, gemeinsam ausführlich zu bewerten. Nach dem Mittagessen haben wir uns verabschiedet und sind nach Hause gefahren.


Rok 2007

Od 31 marca do 1 kwietnia 2007 roku w Sielnicy odbyło się szkolenie dla sędziów ryb pod auspicjami Słowackiego Związku Hodowców Ryb (SZCH) i Klubu Ryb Żyworodnych. Klub Ryb Żyworodnych skupia hodowców z różnych klubów Słowackiego Związku Hodowców Ryb (SZCH) i organizuje dla nich szkolenia. W praktyce oceniamy kategorie Guppy i Xipho-Molly, obejmujące gatunki takie jak Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops, P. velifera i P. latipinna. Szkolenia odbywają się również w tych kategoriach. Klub dopiero zaczyna zajmować się szkoleniami w kategorii Betta splendens. Niemniej jednak członkowie klubu uczestniczą jako wystawcy w konkursach dla bojowników. Konkursy odbywają się na poziomie krajowym i międzynarodowym, ale nic nie stoi na przeszkodzie, aby klub uczestniczył również w konkursach lokalnych czy wystawach. Przecież konkursy są organizowane dla radości.

W szkoleniu wziąłem udział wraz z Ivanem Vyslúžilem i Braňo Barčinem. Dotarliśmy do Sielnicy szczęśliwie i godzinę przed rozpoczęciem szkolenia, więc delikatnie pobudziliśmy pozostałych uczestników i organizatorów telefonami. Na początku omówiliśmy nowości z IKGH – Międzynarodowej Organizacji Hodowców Guppy, która nadzoruje również takie wydarzenia jak Mistrzostwa Europy. W ciągu weekendu w pewnym stopniu zapoznaliśmy się z nowymi inicjatywami w standardzie Betta splendens. Ponieważ większość z nas ocenia nie tylko ryby, ale także je wystawia, podczas szkolenia chwaliliśmy wyniki poszczególnych osób oraz całego klubu. Kilku członków osiągnęło sukcesy, ale wydawało mi się, że Ivan Vyslúžil zbiera tylko złoto ;-). Nie, oczywiście to nie do końca prawda, ale trzeba powiedzieć, że w ramach Słowacji jest on najbardziej utalentowanym hodowcą w kategoriach Xipho-Molly i Guppy. W tym roku trzech członków zostało sędziami, poszerzając tym samym grono starszych sędziów. Czekaliśmy na ten moment przez trzy lata. Oprócz mnie sędziami zostali również Braňo Barčin i Martin Fodor. W tym roku skupiliśmy się głównie na Guppy. Główny entuzjasta, Marián Stieranka, przygotował kilka, powiedziałbym, seminaryjnych prezentacji, z których część praktykowaliśmy. Rozmawialiśmy o kształcie płetw, kolorze ciała, płetw itp. Ciekawą dyskusję wzbudziło pytanie, dlaczego najlepsze kolekcje Guppy otrzymują tylko 80 punktów, podczas gdy kolekcje Xipho-Molly zdobywają ponad 90 punktów. Przedstawiliśmy sobie tegoroczne wystawy i dyskutowaliśmy, kto gdzie będzie sędziować. W tym roku czeka nas wiele wystaw również na Słowacji, więc z zainteresowaniem śledziliśmy wydarzenia w Martinie, Hrabušicach i Bratysławie.

Szkolenie odbyło się w przyjaznej atmosferze. Wielu z nas skorzystało z okazji do wymiany doświadczeń i wrażeń. Mieliśmy dwa obiady i jedną kolację wspólnie. W ciągu dnia odwiedziliśmy dwie akwarystyczne kolekcje dwóch uczestników szkolenia. Niestety nie uczestniczyłem w jednej z nich, ale po kolacji nadrobiłem to drugą wizytą u Rišo Tokuševa. Kilka zdjęć z tych wizyt znajduje się w relacji fotograficznej. Po wspólnej kolacji niektórzy z nas mieli jeszcze niewystarczająco, więc trochę czasu spędziliśmy w lokalu. Wszystko było doskonale zorganizowane, więc spaliśmy w miejscu zakwaterowania, a rano znowu udaliśmy się na szkolenie. Drugiego dnia – w niedzielę skoncentrowaliśmy się na praktycznej ocenie ryb. Mieliśmy do dyspozycji mieczyki, mieczyki skrzydlatki, guppy i nawet bojowniki. Próbowaliśmy wspólnie szczegółowo ocenić bojowników, których mieliśmy. Po obiedzie pożegnaliśmy się i ruszyliśmy do domu.


Anno 2007

Dal 31 marzo al 1 aprile 2007, a Sielnica, si è svolto un corso di formazione per giudici di pesci sotto l’egida dell’Associazione Slovacca degli Allevatori di Pesci (SZCH) e del Club dei Pesci Vivipari. Il Club dei Pesci Vivipari riunisce allevatori di diversi club dell’Associazione Slovacca degli Allevatori di Pesci (SZCH) e organizza corsi di formazione per loro, tra le altre attività. Nella pratica, vengono giudicate le categorie Guppy e Xipho-Molly, che includono specie come Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops, P. velifera e P. latipinna. Anche sessioni di formazione si tengono in queste categorie. Il club sta appena iniziando a dedicarsi alla formazione nella categoria Betta splendens. Tuttavia, i membri del club partecipano anche come espositori alle competizioni di pesci Betta. Le competizioni si svolgono a livello nazionale e internazionale, ma nulla impedisce al club di partecipare anche a competizioni locali o mostre. Dopotutto, le competizioni si tengono per gioia.

Ho partecipato al corso con Ivan Vyslúžil e Braňo Barčin. Siamo arrivati a Sielnica felicemente e un’ora prima dell’inizio del corso, quindi abbiamo gentilmente risvegliato gli altri partecipanti e gli organizzatori con telefonate. All’inizio abbiamo discusso delle novità da IKGH – l’Organizzazione Internazionale degli Allevatori di Guppy, che sovraintende anche eventi come il Campionato Europeo. Nel corso del weekend ci siamo parzialmente familiarizzati con le nuove iniziative nello standard Betta splendens. Poiché la maggior parte di noi non giudica solo i pesci, ma li espone anche, durante il corso abbiamo elogiato i risultati di singoli individui e dell’intero club. Diversi membri hanno ottenuto successi, ma sembrava che Ivan Vyslúžil stesse raccogliendo solo l’oro ;-). No, naturalmente non è del tutto vero, ma va detto che in Slovacchia è l’allevatore di maggior successo nelle categorie Xipho-Molly e Guppy. Quest’anno tre membri sono diventati giudici, espandendo così le file dei giudici anziani. Abbiamo aspettato questo momento per tre anni. Oltre a me, sono diventati giudici anche Braňo Barčin e Martin Fodor. Quest’anno ci siamo concentrati principalmente sui Guppy. Il principale appassionato, Marián Stieranka, ha preparato diverse presentazioni seminariali, e alcune di esse le abbiamo praticate. Abbiamo parlato delle forme delle pinne, del colore del corpo e delle pinne, e della valutazione, tra gli altri argomenti. Una discussione interessante ha ruotato attorno al motivo per cui le migliori collezioni di Guppy ricevono solo 80 punti, mentre le collezioni di Xipho-Molly ottengono oltre 90 punti. Abbiamo discusso delle mostre in arrivo e abbiamo dibattuto su chi sarebbe andato a giudicare dove. Quest’anno ci sono diverse mostre in Slovacchia, quindi eravamo interessati a quelle di Martin, Hrabušice e Bratislava.

La formazione è stata condotta in un’atmosfera amichevole. Molti di noi hanno colto l’occasione per scambiare esperienze e impressioni. Abbiamo avuto due pranzi e una insieme. Durante il giorno abbiamo visitato due acquari di partecipanti alla formazione. Purtroppo non ho partecipato a uno di essi, ma ho compensato con la mia seconda visita a Rišo Tokušev dopo cena. Alcune foto di queste visite sono incluse nel reportage fotografico. Dopo una cena comune, alcuni di noi volevano ancora di più, quindi abbiamo trascorso del tempo in un locale locale. Tutto era ben curato, quindi abbiamo dormito presso l’alloggio e al mattino siamo tornati alla formazione. Il secondo giorno – la domenica, ci siamo concentrati sulla valutazione pratica dei pesci. Avevamo molly, spadini, guppy e persino bette a nostra disposizione. Abbiamo cercato di valutare collettivamente i bette che avevamo. Dopo pranzo ci siamo congedati e siamo tornati a casa.


Année 2007

Du 31 mars au 1er avril 2007, à Sielnica, a eu lieu une formation pour les juges de poissons sous l’égide de l’Association Slovaque des Éleveurs de Poissons (SZCH) et du Club des Poissons Vivipares. Le Club des Poissons Vivipares regroupe des éleveurs de différents clubs de l’Association Slovaque des Éleveurs de Poissons (SZCH) et organise, entre autres, des formations pour eux. Dans la pratique, les catégories Guppy et Xipho-Molly sont évaluées, comprenant des espèces telles que Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops, P. velifera et P. latipinna. Des formations sont également dispensées dans ces catégories. Le club commence tout juste à s’impliquer dans la formation à la catégorie Betta splendens. Cependant, les membres du club participent également en tant qu’exposants aux concours de poissons Betta. Les compétitions se déroulent au niveau national et international, mais rien n’empêche le club de participer également à des compétitions locales ou des expositions. Après tout, les compétitions sont organisées pour le plaisir.

J’ai participé à la formation avec Ivan Vyslúžil et Braňo Barčin. Nous sommes arrivés à Sielnica heureux et une heure avant le début de la formation, nous avons donc réveillé doucement les autres participants et les organisateurs avec des appels téléphoniques. Au début, nous avons discuté des nouveautés de l’IKGH – l’Organisation Internationale des Éleveurs de Guppy, qui supervise également des événements tels que le Championnat d’Europe. Pendant le week-end, nous nous sommes partiellement familiarisés avec de nouvelles initiatives dans la norme Betta splendens. Étant donné que la plupart d’entre nous ne jugent pas seulement les poissons, mais les exposent également, nous avons pendant la formation félicité les résultats des individus et du club entier. Plusieurs membres ont remporté des succès, mais il semblait que Ivan Vyslúžil ne récoltait que de l’or ;-). Non, bien sûr, ce n’est pas tout à fait vrai, mais il faut dire qu’en Slovaquie, c’est l’éleveur le plus réussi dans les catégories Xipho-Molly et Guppy. Cette année, trois membres ont été nommés juges, élargissant ainsi les rangs des juges seniors. Nous avons attendu ce moment pendant trois ans. Outre moi, Braňo Barčin et Martin Fodor ont également été nommés juges. Cette année, nous nous sommes principalement concentrés sur les Guppy. L’enthousiaste principal, Marián Stieranka, a préparé plusieurs présentations séminaires, et certaines d’entre elles ont été pratiquées. Nous avons parlé de la forme des nageoires, de la couleur du corps et des nageoires, de l’évaluation, entre autres sujets. Une discussion intéressante a porté sur la raison pour laquelle les meilleures collections de Guppy ne reçoivent que 80 points, alors que les collections de Xipho-Molly en obtiennent plus de 90. Nous nous sommes présenté les expositions de cette année et avons débattu de qui irait juger où. Cette année, plusieurs expositions auront lieu en Slovaquie, donc nous étions intéressés par celles de Martin, Hrabušice et Bratislava.

La formation s’est déroulée dans une atmosphère amicale. Beaucoup d’entre nous ont saisi l’occasion d’échanger des expériences et des impressions. Nous avons eu deux déjeuners et un dîner ensemble. Pendant la journée, nous avons visité deux aquariums de participants à la formation. Malheureusement, je n’ai pas participé à l’un d’eux, mais après le dîner, j’ai compensé cela par ma deuxième visite chez Rišo Tokušev. Quelques photos de ces visites sont incluses dans le reportage photographique. Après un dîner commun, certains d’entre nous en voulaient encore plus, alors nous avons passé du temps dans un local local. Tout était bien organisé, nous avons donc dormi à l’hébergement et le matin nous sommes retournés à la formation. Le deuxième jour – le dimanche, nous nous sommes concentrés sur l’évaluation pratique des poissons. Nous avions des mollys, des porte-épées, des guppys et même des combattants à notre disposition. Nous avons essayé d’évaluer collectivement les combattants que nous avions. Après le déjeuner, nous nous sommes dit au revoir et sommes rentrés chez nous.


Jaar 2007

Van 31 maart tot 1 april 2007 vond er in Sielnica een opleiding plaats voor viskeurmeesters onder de vlag van de Slowaakse Vereniging van Vissers (SZCH) en de Club van Levendbarende Vissen. De Club van Levendbarende Vissen brengt fokkers samen van verschillende clubs binnen de Slowaakse Vereniging van Vissers (SZCH) en organiseert onder andere opleidingen voor hen. In de praktijk worden de categorieën Guppy en Xipho-Molly beoordeeld, met soorten als Poecilia reticulata, Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops, P. velifera en P. latipinna. Er worden ook opleidingen gegeven in deze categorieën. De club begint pas met het verzorgen van opleidingen in de categorie Betta splendens. Desondanks nemen leden van de club ook deel als exposanten aan Betta-vissenwedstrijden. De wedstrijden vinden plaats op nationaal en internationaal niveau, maar niets weerhoudt de club ervan om ook deel te nemen aan lokale wedstrijden of tentoonstellingen. Uiteindelijk worden wedstrijden georganiseerd voor het plezier.

Ik nam deel aan de opleiding met Ivan Vyslúžil en Braňo Barčin. We kwamen gelukkig aan in Sielnica, een uur voor het begin van de opleiding, en we maakten de andere deelnemers en organisatoren voorzichtig wakker met telefoontjes. In het begin bespraken we nieuws van IKGH – de Internationale Organisatie van Guppy-fokkers, die ook evenementen zoals het Europees Kampioenschap overziet. Gedurende het weekend maakten we deels kennis met nieuwe initiatieven in de Betta splendens-norm. Aangezien de meesten van ons niet alleen vissen beoordelen maar ze ook tentoonstellen, hebben we tijdens de opleiding de resultaten van individuen en de hele club geprezen. Verschillende leden behaalden successen, maar het leek alsof Ivan Vyslúžil alleen maar goud verzamelde ;-). Nee, natuurlijk is dat niet helemaal waar, maar het moet gezegd worden dat hij in Slowakije de meest succesvolle fokker is in de categorieën Xipho-Molly en Guppy. Dit jaar werden drie leden keurmeesters, waardoor de groep oudere keurmeesters werd uitgebreid. We hebben drie jaar op dit moment gewacht. Naast mij werden ook Braňo Barčin en Martin Fodor keurmeesters. Dit jaar concentreerden we ons vooral op Guppy. De belangrijkste enthousiasteling, Marián Stieranka, bereidde verschillende, ik zou zeggen, seminarieachtige presentaties voor, en sommige hebben we geoefend. We spraken over de vorm van vinnen, de kleur van het lichaam, vinnen, en de beoordeling, onder andere onderwerpen. Een interessante discussie ontstond over waarom de beste Guppy-collecties slechts 80 punten krijgen, terwijl Xipho-Molly-collecties meer dan 90 punten behalen. We presenteerden ditjaar tentoonstellingen en bespraken wie waar zou gaan keuren. Dit jaar zijn er verschillende tentoonstellingen in Slowakije, dus we waren geïnteresseerd in die van Martin, Hrabušice en Bratislava.

De opleiding verliep in een vriendelijke sfeer. Velen van ons maakten van de gelegenheid gebruik om ervaringen en indrukken uit te wisselen. We hadden twee keer samen lunch en een keer samen diner. Gedurende de dag bezochten we twee aquaria van deelnemers aan de opleiding. Helaas nam ik niet deel aan een daarvan, maar na het diner heb ik dit goedgemaakt met mijn tweede bezoek aan Rišo Tokušev. Enkele foto’s van deze bezoeken zijn opgenomen in het fotoverslag. Na een gezamenlijk diner wilden sommigen van ons nog meer, dus we brachten wat tijd door in een lokale gelegenheid. Alles was goed georganiseerd, dus we sliepen op de accommodatie en ‚s ochtends gingen we weer naar de opleiding. De tweede dag – op zondag, richtten we ons op de praktische beoordeling van vissen. We hadden molly’s, zwaarddragers, guppy’s en zelfs betta’s tot onze beschikking. We probeerden gezamenlijk de betta’s die we hadden te beoordelen. Na de lunch namen we afscheid en gingen we naar huis.


Akvaristika, Výstavy rýb

Výstavy v Hrabušiciach

Hits: 7086

Rok 2007

Aj v roku 2007 ZO v Spišskej Novej Vsi pripravila výstavu živorodiek v dňoch 16.-17.6.2007 v Hrabušiciach. 1. kolo ME Xipho- mal starosti tradične . boli: a Marián Stieranka. Posudzovali: , , , a . Posudzovalo sa 123 kolekcií. V kategórii zvíťazil Ivan Vyslúžil pred Michaelom Lehmannom na druhom aj treťom mieste. vyhral znovu Ivan Vyslúžil, pobral aj 2. miesto. Na 3. mieste sa umiestnil . vyhral Michael Lehmnann, ktorý obsadil aj druhé aj tretie miesto. helleri: 1. Ladislav , 2. Zdeněk Machek, 3. Michael Lehmann. : 1. Matthias Trauzettel, 2. Günther Schramm, 3. Matthias Trauzettel. : 1. , 2. Pindeš & Tokušev, 3. Walter Altenbeck.

dopadla nasledovne: vedúcim bol Laco Jakubec. Medzinárodní : Anatol Žydaczewski a . Posudzovali: , Alfred Górny, Fodor, Dušan Habada a Marián Stieranka. Klasifikovaných bolo 39 kolekcií. Víťazom sa stal Ladislav Jakubec. Druhý sa umiestnil Václav Štafl, sen., tretí skončil Marián Stieranka.


Year 2007

In 2007, SZCH ZO in organized a livebearer exhibition in on June 16-17, 2007. The 1st round of the European Championship Xipho-Molly was traditionally overseen by Ladislav Jakubec. International observers were Michael Lehmann and Marián Stieranka. The judges were Karel Krček, Matthias Trauzettel, Janusz Oziomek, Ivan Vyslúžil, and Milan Vetrák. A total of 123 collections were judged.

In the Poecilia latipinna category, Ivan Vyslúžil took 1st place, with Michael Lehmann securing both 2nd and 3rd places. For Poecilia sphenops, Ivan Vyslúžil again claimed 1st place, with Boguslaw Micinski in 3rd. Michael Lehmann won the Poecilia velifera category and also secured 2nd and 3rd places. In , the rankings were: 1. Ladislav Mazanec, 2. Zdeněk Machek, 3. Michael Lehmann. For Xiphophorus maculatus: 1. Matthias Trauzettel, 2. Günther Schramm, 3. Matthias Trauzettel. In Xiphophorus variatus: 1. Ján Budai, 2. Pindeš & Tokušev, 3. Walter Altenbeck.

The international competition for livebearer breeders in the Guppy pairs category resulted in Ladislav Jakubec securing the place, with Václav Štafl, sen., in second, and Marián Stieranka in third. The exhibition director was Laco Jakubec, and international observers were Anatol Žydaczewski and Miroslav Konôpka. The judging panel consisted of Slaboch, Alfred Górny, Martin Fodor, Dušan Habada, and Marián Stieranka. A total of 39 collections were classified.


Hrabušice – Medzinárodná výstava živorodiek – rok 2006

V rámci svojich aktivít sa mi naskytla možnosť osobne sa zúčastniť na jedinej medzinárodnej súťažnej výstave akváriových rýb konanej na Slovensku v roku 2006. Keďže sám som bol adept posudzovateľ, bolo pre mňa príjemnou povinnosťou vyskúšať si na tejto výstave súťažiacich rýb. Pritom posudzovanie som mohol robiť v kruhu skúsených posudzovateľov, ľudí, ktorých veľmi dobre poznám.

Výstava sa pre mňa začala 3.8.2006, kedy som sa spolu so svojimi priateľmi vybral autom do Slovenského raja. Totiž Hrabušice je obec, ktorá je neďaleko od Spišského Štvrtka a do „raja“ je to odtiaľ doslova na skok. Večer vo 3. augusta úspešne docestovali a hneď ako sme prišli, ujali sa nás dobrí . Bývali sme 10 minút od výstavného priestoru – Urbárskeho domu v Hrabušiciach. Postretali sme sa z rôznych kútov sveta, s Poľska napr. Janusz Oziomek, z Ostravy Arnošt Perger, z Plzne , z Martina Boris Burger, z Banskej Marián Stieranka, Miro Konôpka. Navečerali sme sa, zaniesli sme na súťaž do súťažných akvárií, vedúci výstavy si ich prevzal. Po návrate späť sme podebatovali. Ráno sme odišli ku rybám, odposudzovali. Na fotografiách je vidieť, čo to predstavuje. Pochválim, že som na tejto výstave figuroval ako medzinárodný pozorovateľ, čo ma milo prekvapilo. Zopár oficiálnych údajov: vedúcim celej výstavy bol Ladislav Jakubec, Kategóriu , páry posudzovali Boguslaw Micinski, Richard Tokušev, Martin Fodor, Ivan Vyslúžil a Boris Burger. Vyhral Milan Vetrák pred Januszom Oziomekom a Ivanom Krouským. Kategóriu Xipho-Molly: Arnošt Perger, Kazimierz Mendrek, Janusz Oziomek, Vladimír Protiva, Milan Vetrák. Víťazom štandardov Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops sa stal Boguslaw Micinski, Poecilia velifera Leszek Skalik a P. latipinna Pindeš + Tokušev. Podrobnosti si môžete prečítať na stránke banskobystrického klubu. Večer po dobre vykonanej práci sme sa dobre zabávali, poniektorí ešte stále poctivo pracovali, veď bolo treba porátať body, vyhodnotiť, vyhotoviť zápis, nachystať diplomy, poháre apod. My z Bratislavy sme sa museli v sobotu ráno 5.8 porúčať. Každopádne a verím, že môžem povedať aj za Pavola Sedláka a Ivana Vyslúžila, s ktorými som cestoval, že v nás ostal veľmi dobrý pocit.


Hrabušice – International Livebearer Exhibition – Year 2006

As part of my activities, I had the opportunity to personally participate in the only international competitive aquarium fish exhibition held in in 2006. Since I was an aspiring judge myself, was a pleasant obligation for me to try my hand at evaluating the competition fish at this exhibition. I could do the judging in the company of experienced judges, people I knew very well.

The exhibition started for me on August 3, 2006, when I, along with my friends, drove to (Slovak Paradise). Hrabušice is a village near Spišský Štvrtok, and it’s literally a stone’s throw away from „paradise.“ We successfully arrived in the evening on Thursday, August 3, and as soon as we arrived, we were taken care of by good people. We stayed 10 minutes away from the exhibition venue – in Hrabušice. We met people from various corners of the world, including Janusz Oziomek from , Arnošt Perger from , Vladimír Protiva from Plzeň, Boris Burger from Martin, Marián Stieranka from Banská Bystrica, and Miro Konôpka. We had dinner, brought our fish to the competition tanks; the exhibition director took charge of them. After returning, we had discussions.

In the morning, we went to the fish, judged them. The photos show what it was like. I must praise that I was listed as an international observer at this exhibition, which pleasantly surprised me. Some official details: Ladislav Jakubec was the exhibition director, and for the Poecilia reticulata category, pairs were judged by Boguslaw Micinski, Richard Tokušev, Martin Fodor, Ivan Vyslúžil, and Boris Burger. Milan Vetrák won first place, followed by Janusz Oziomek and Ivan Krouský. For the Xipho-Molly category, judges were Arnošt Perger, Kazimierz Mendrek, Janusz Oziomek, Vladimír Protiva, and Milan Vetrák. Boguslaw Micinski won the Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus, Poecilia sphenops standards; Poecilia velifera was won by Leszek Skalik, and P. latipinna by Pindeš + Tokušev. You can read more details on the website of the Banská Bystrica club. In the evening, after a well-done job, we had a good time. Some were still diligently working, as there was counting to be done, evaluations to be made, minutes to be prepared, diplomas, cups, and so on. We from Bratislava had to bid farewell on Saturday morning, August 5. Anyway, and I believe I can say for Pavol and Ivan Vyslúžil, with whom I traveled, that we left with a very good feeling.