Príroda, Rastliny, Organizmy, Fotografie

Dreviny

Hits: 18546

sú drevnaté , ktoré majú vyvinuté a kôru. Kôra tvorí vonkajšiu vrstvu a slúži na látkovú výmenu s vonkajším prostredím. Dreviny majú . Množia sa pohlavne semenami, alebo nepohlavne odrezkami, odnožami apod. Dreviny majú vyvinutý transport a živín. Rastú do výšky a do šírky, deje sa bunkovým delením. Sú schopné adaptácie na podmienky, sú často súčasťou symbiotických vzťahov s hubami a baktériami. Majú rôzne reprodukčné stratégie a cykly.


Shrubs are woody plants that have developed wood and bark. The bark forms the outer layer and serves for the exchange of substances with the external environment. Shrubs have leaves. They reproduce sexually through seeds or asexually through cuttings, offshoots, etc. Shrubs have a developed transport system for water and nutrients. They grow in height and width through cell division. They are capable of adapting to various conditions and are often part of symbiotic relationships with fungi and bacteria. They exhibit different reproductive strategies and cycles.


Zoznam druhov (231)

Acer (15)

  1. Acer campestre
  2. Acer circinatum
  3. Acer davidii
  4. Acer japonicum
  5. Acer palmatum
  6. Acer palmatum ‚Aureum‘
  7. Acer palmatum ‚Dissectum‘
  8. Acer pictum
  9. Acer platanoides
  10. Acer platanoides ‚Drummondii‘
  11. Acer platanoides ‚Prinz Handjery‘
  12. Acer pseudoplatanus
  13. Acer rubrum
  14. Acer saccharum
  15. Acer triflorum

Aesculus (3)

  1. Aesculus hippocastanum
  2. Aesculus parviflora
  3. Aesculus × carnea

A (8)

  1. Abies concolor
  2. Abies nordmanniana
  3. Acacia erioloba
  4. Actinidia kolomikta
  5. Albizia julibrissin
  6. Althaea officinalis
  7. Amelanchier × lamarckii
  8. Araucaria araucana

Berberis (5)

  1. Berberis aquifolium
  2. Berberis bealei
  3. Berberis japonica
  4. Berberis julianae
  5. Berberis thunbergii

B (3)

  1. Betula papyrifera
  2. Betula pendula
  3. Buxus sempervirens

Castanea (3)

  1. Castanea crenata
  2. Castanea dentata
  3. Castanea sativa

Catalpa (3)

  1. Catalpa bignonioides
  2. Catalpa bignonioides ‚Aurea‘
  3. Catalpa ovata

Clematis (3)

  1. Clematis ‚General Sikorski‘
  2. Clematis ‚Niobe‘
  3. Clematis vitalba

Cornus (5)

  1. Cornus alba ‚Elegantissima‘
  2. Cornus controversa
  3. Cornus controversa ‚Variegata‘
  4. Cornus florida
  5. Cornus kousa

Cotoneaster (5)

  1. Cotoneaster acutifolius
  2. Cotoneaster bullatus
  3. Cotoneaster dammeri
  4. Cotoneaster moupinensis
  5. Cotoneaster salicifolius

C (14)

  1. Carpinus betulus
  2. Carpinus orientalis
  3. Cedrus atlantica
  4. Cedrus atlantica ‚Glauca‘
  5. Cercidiphyllum japonicum
  6. Cercis canadensis
  7. Citrus limon
  8. Citrus trifoliata
  9. Clerodendrum thomsoniae
  10. Corylus avellana
  11. Cotinus coggygria
  12. Crataegus persimilis
  13. Cryptomeria japonica
  14. Cupressus sempervirens

D (3)

  1. Deutzia ningpoensis
  2. Deutzia scabra
  3. Diospyros lotus

Euonymus (4)

  1. Euonymus europaeus
  2. Euonymus fortunei
  3. Euonymus grandiflorus
  4. Euonymus sachalinensis

E (4)

  1. Elaeagnus pungens
  2. Elaeagnus pungens ‚Maculata‘
  3. Erica carnea
  4. Eriophyes vitis

Fagus (3)

  1. Fagus orientalis
  2. Fagus sylvatica
  3. Fagus sylvatica ‚Purpurea‘

Fraxinus (4)

  1. Fraxinus americana
  2. Fraxinus angustifolia
  3. Fraxinus excelsior
  4. Fraxinus ornus

F (4)

  1. Ficus benjamina
  2. Ficus benjamina ‚Variegata‘
  3. Forsythia suspensa
  4. Forsythia viridissima

G (4)

  1. Gingko biloba
  2. Gleditsia aquatica
  3. Gleditsia triacanthos
  4. Gymnocladus dioicus

H (3)

  1. Hamamelis mollis
  2. Hamamelis virginiana
  3. Hibiscus rosa-sinensis

Chamaecyparis (3)

  1. Chamaecyparis lawsoniana
  2. Chamaecyparis obtusa
  3. Chamaecyparis pisifera

I (1)

  1. Isatis tinctoria

J (4)

  1. Juglans mandshurica
  2. Juglans regia
  3. Juniperus horizontalis
  4. Juniperus scopulorum

K (3)

  1. Koelreuteria paniculata
  2. Koelreuteria paniculata ‚Golden Rain Tree‘
  3. Kolkwitzia amabilis

Larix (3)

  1. Larix decidua
  2. Larix kaempferi
  3. Larix laricina

L (6)

  1. Ligustrum obtusifolium
  2. Ligustrum vulgare
  3. Liquidambar formosana
  4. Liquidambar styraciflua
  5. Liriodendron tulipifera
  6. Lonicera ligustrina

Magnolia (6)

  1. Magnolia denudata
  2. Magnolia liliiflora
  3. Magnolia salicifolia
  4. Magnolia soulengeana
  5. Magnolia × loebneri
  6. Magnolia × soulangeana

M (2)

  1. Malus domestica
  2. Metasequoia glyptostroboides

N (1)

  1. Nerium oleander

O (1)

  1. Odontonema strictum

Picea (3)

  1. Picea abies
  2. Picea laxa
  3. Picea orientalis

Pinus (10)

  1. Pinus armandi
  2. Pinus cembra
  3. Pinus mugo
  4. Pinus nigra
  5. Pinus pinaster
  6. Pinus ponderosa
  7. Pinus resinosa
  8. Pinus strobus
  9. Pinus sylvestris
  10. Pinus wallichiana

Prunus (10)

  1. Prunus avium
  2. Prunus cerasifera
  3. Prunus laurocerasus
  4. Prunus laurocerasus ‚Castlewellan‘
  5. Prunus mahaleb
  6. Prunus padus
  7. Prunus persica
  8. Prunus serotina
  9. Prunus spinosa
  10. Prunus × yedoensis

P (11)

  1. Parthenocissus quinquefolia
  2. Parthenocissus tricuspidata
  3. Paulownia tomentosa
  4. Physocarpus opulifolius
  5. Pistacia chinensis
  6. Platanus hispanica
  7. Platycladus orientalis
  8. Populus nigra
  9. Pourthiaea villosa
  10. Pterocarya fraxinifolia
  11. Pyracantha coccinea

Quercus (7)

  1. Quercus acutissima
  2. Quercus bicolor
  3. Quercus coccinea
  4. Quercus palustris
  5. Quercus petraea
  6. Quercus robur
  7. Quercus velutina

Rhododendron (25)

  1. Rhododendron albrechtii
  2. Rhododendron argyrophyllum
  3. Rhododendron balfourianum
  4. Rhododendron calendulaceum
  5. Rhododendron catawbiense
  6. Rhododendron decorum
  7. Rhododendron degronianum
  8. Rhododendron ferrugineum
  9. Rhododendron impeditum
  10. Rhododendron indicum
  11. Rhododendron irroratum
  12. Rhododendron kaempferi
  13. Rhododendron kiusianum Makino
  14. Rhododendron luteum
  15. Rhododendron maximum
  16. Rhododendron mimetes
  17. Rhododendron ponticum
  18. Rhododendron pseudochrysanthum
  19. Rhododendron roseum
  20. Rhododendron simsii
  21. Rhododendron smirnowii
  22. Rhododendron wadanum
  23. Rhododendron yakushimanum
  24. Rhododendron yedoense
  25. Rhododendron × detonsum

Ribes (4)

  1. Ribes nigrum
  2. Ribes rubrum
  3. Ribes sanguineum
  4. Ribes × nidigrolaria

R (4)

  1. Rhus typhina
  2. Robinia hispida
  3. Rubus caesius
  4. Rubus fruticosus

Salix (5)

  1. Salix babylonica
  2. Salix integra
  3. Salix integra ‚Hakuro Nishiki‘
  4. Salix purpurea
  5. Salix viminalis

Syringa (6)

  1. Syringa meyeri ‚Palibin‘
  2. Syringa oblata
  3. Syringa pubescens
  4. Syringa reticulata
  5. Syringa villosa
  6. Syringa vulgaris

S (4)

  1. Sambucus nigra
  2. Sciadopitys verticillata
  3. Sequoia sempervirens
  4. Sequoiadendron giganteum

T (5)

  1. Taxus canadensis
  2. Thuja occidentalis
  3. Thuja plicata
  4. Thujopsis dolabrata
  5. Tilia cordata

Ulmus (3)

  1. Ulmus laevis
  2. Ulmus minor
  3. Ulmus × hollandica

Viburnum (4)

  1. Viburnum lantana
  2. Viburnum opulus
  3. Viburnum prunifolium
  4. Viburnum rhytidophyllum

W (2)

  1. Weigela florida
  2. Weigela florida ‚Variegata‘

Z (2)

  1. Zanthoxylum bungeanum
  2. Zelkova serrata



TOP


Listnaté dreviny (výber)


Ihličnaté dreviny (výber)

Kvitnúce dreviny (výber)


Ovocie (42)



Podľa druhov


Javory – Acer (143)


Rododendrony – Rhododendron (111)


Duby – Quercus (71)


Slivky – Prunus (61)


Magnólie – Magnolia (32)


Dráče – Berberis (29)


Ríbezle – Ribes (29)


Borovice – Pinus (21)


Sekvoje (20)


Driene – Cornus (18)


Tuje – Thuja (17)


Gaštany – Castanea (16)


Orgovány – Syringa (16)


Kaliny – Viburnum (10)



Podľa abecedy

A (30)

B (5)

C (58)

D (4)

E (11)

F (24)

G (7)

H (10)

CH (5)

I (1)

J (7)

K (6)

L (28)

M (10)

N (2)

O (1)

P (43)

R (9)

S (12)

T (5)

U (2)

W (2)

Z (11)

Veda

N-rozmerný priestor – svet, ktorého sme súčasťou

Hits: 588

Od detstva ma priťahovali nezodpovedané otázky — presnejšie povedané, odpovede, ktoré som ešte nepoznal. Okolo dvadsiateho roku života som si uvedomil, že učenie pre mňa nie je len intelektuálny proces, ale aj pocit — spôsob, ako vnímať a prežívať súvislosti. Táto skúsenosť prišla počas štúdia environmentalistiky na Prírodovedeckej fakulte UK v Bratislave. Neskôr som si prešiel rôznymi oblasťami — dlhé roky som sa venoval informačným technológiám, pričom paralelne vo mne žila aj vášeň pre , hudbu či fotografiu. Dnes pôsobím ako dátový a priestorový analytik. Tvorím mapy, vizualizujem a zároveň sa starám o to, aby tieto mapy, služby a databázy mali spoľahlivé technologické zázemie.

Môj pohľad na krajinu — či už z hľadiska vedy alebo — bol vždy komplexný. Vnímal som celky, súvislosti, vzťahy. Hoci som študoval environmentalistiku, najviac ma zaujímala — disciplína, ktorá skúma vzťahy medzi organizmami a ich prostredím a ich vzájomné usporiadanie. Prostredie tvoria aj iné organizmy. Antropocentrický pohľad, na ktorý sa sústreďuje environmentalistika, ma oslovoval o čosi menej.

Hovorí sa, že Albert Einstein mal to šťastie, že si pri pohľade na mravca lezúceho po povrchu gule uvedomil, že hoci ide stále rovno, vlastne sa neustále vracia — kráča dokola. Na rozdiel od neho veľa ľudí dnes nevníma výšku ani hĺbku priestoru. Akoby im chýbali krídla. Častejšie si predstavíme skrinku či televízor, ktorý treba nejako „vtesnať“ do priestoru — než by sme si všimli samotnú dynamiku priestoru okolo nás. Nepovažujem sa za vedca a ani k tomu nesmerujem. Uznávam však, že existujú nesmierne zložité systémy — prepojené sústavy súvislostí, vzťahov a väzieb. Platí to v biológii, geológii, fyzike, chémii, matematike, ale aj v stavebníctve či v medziľudských vzťahoch. Napriek tomu si trúfam povedať, že základné veci bývajú jednoduché, jasné a zrozumiteľné. Nemusíme za všetkým hneď hľadať „vedu“. Často postačí to, čím kedysi začínali svoje spoznávanie sveta — obyčajné pozorovanie.

Som presvedčený, že žijeme v n-rozmernom svete, svet jednoducho taký je. Preto nepovažujem otázku štvrtého alebo ďalších rozmerov za niečo, čo by si vyžadovalo osobitné riešenie. Dôležitejšie je pochopiť, že to, čo označujeme ako „rozmer“, nesúvisí výlučne s geometriou alebo s dĺžkovými parametrami. Vo fyzike sa často ako štvrtý rozmer uvádza , čím vzniká koncept časopriestoru. No ak sa pozrieme na svet z hľadiska reálneho prežívania či praktickej interakcie, za rovnocenné alebo aj významnejšie môžeme považovať aj veličiny ako smer, uhol, limita, elektrický náboj, termodynamická , látkové množstvo, svetelná intenzita, poloha, hmotnosť, objem, tlak, pH, rýchlosť, zrýchlenie, hybnosť, tiaž, sila, koncentrácia, napätie, entropia, nadmorská výška, počet, genetická variabilita, diverzita, telesná teplota, saturácia kyslíka, gamut, farebná teplota, HDP, inflácia, cena, produktivita, príjem, zisk, odvody. bit, nosnosť, tepelná vodivosť, elektrická vodivosť. Niektoré z týchto veličín sú odvodené, iné základné — no všetky vyjadrujú spôsoby bytia a účinku vecí vo svete. A práve preto si zaslúžia byť vnímané ako znaky reality rovnocenné klasicky vnímaným „rozmerom“. Rozmer, v mojom chápaní, nie je os v priestore, ale účinok vo svete. Nie je to číslo, ale prejav – vzťah medzi vecami, ktorý nesie zmysel a následok. Je samozrejme na diskusiu, či je samotný termín „rozmer“ zvolený správne. Mne sa javí ako zavádzajúci. Namiesto neho by som uprednostnil jednoduchší výraz „vlastnosť“, alebo v poetickejšej rovine, „črta“. Z tohto pohľadu nie sú šírka, výška a dĺžka troma oddelenými rozmermi, ale tromi aspektmi jedného priestoru, ktorý vyjadrujeme dĺžkovými parametrami. Takzvaný „rozmer“ tu nevystupuje ako os, ale ako princíp priestoru, pričom šírka, výška a dĺžka sú jeho podmnožinami — spôsobmi jeho prejavu.

Na realitu sa pozerám v integrálnom rámci — ako na celok, v ktorom jednotlivé vlastnosti, vzťahy a účinky dávajú zmysel až vo vzájomnej súhre. Tento rámec však nevzniká abstraktnou konštrukciou, ale je výsledkom pozorovania a poznania. Preto nechcem deliť svet podľa vedných disciplín, ale podľa zmyslu a účinku, ktoré nesú v konkrétnych situáciách. To, čo tradične nazývame „rozmerom“ — teda vlastnosťou veci či javu — chápem skôr ako vlastnosť vzťahu, ktorá vyjadruje príčinu a následok. Detský vtip sa pýta: čo je ťažšie — kilogram železa alebo kilogram peria? Odpoveď je, samozrejme, že vážia rovnako. No v skutočnosti majú celkom odlišné vlastnosti — fyzikálne, mechanické, aj praktické. Spája ich v zásade len jedno číslo: hmotnosť. Ak si necháte spadnúť na nohu kilogram peria a potom kilogram železa, rýchlo pochopíte rozdiel medzi nominálnou rovnosťou v kilogramoch a reálnym účinkom. Klasické, schematické vnímanie si vystačí s číslom. Skutočná realita však býva omnoho komplexnejšia. Výrazne to vidno napríklad v medicíne — kde rovnaký symptóm u dvoch pacientov nemusí znamenať rovnakú príčinu, liečbu ani dôsledky.

Redukovanie poznania na niekoľko málo premenných často vedie k nepochopeniu — alebo prinajmenšom k skreslenému obrazu reality. Platí to nielen vo vede, ale aj medzi ľuďmi. Poznáme jednotlivcov, ktorí sú formálne kvalifikovaní, no v praxi málo schopní — a naopak, ľudí bez titulov, ktorí však prejavujú mimoriadnu zručnosť, rozhľad či cit pre situáciu. Kombinácií je nekonečne mnoho. Určité zjednodušenia sú však nevyhnutné. Bez nich by sme sa nedočkali rána, neodovzdali prácu, ani by sme nedospeli k riešeniam. Preto si zvyčajne zvolíme úzku cestu — identifikujeme niekoľko znakov, ktoré sa nám javia ako najdôležitejšie, a podľa nich konáme. Aj vtedy by sme si však mali uvedomovať, že ide o náš subjektívny výber — ovplyvnený osobným poznaním, kultúrnym rámcom či metodológiou. Keď napríklad konštatujeme, že v danom regióne je 24 % lesov, ostáva otvorená otázka: Je to málo? Veľa? Je to vyhovujúce? A čo tam rastie? Čo tam nerastie?

Mali by sme sa preto usilovať vyjadrovať sa širším jazykom, ktorý nezatvára iným interpretáciám, iným úrovniam poznania. Aristoteles definoval prírodu ako vznik, podstatu a vývoj vecí. A práve toto „veľké pole“, nie čísla, ale bytie v premenách, je tým pravým miestom pre pozorovanie, bádanie a pochopenie. Možno je načase prestať uvažovať o svete len prostredníctvom čísel, osí a rovníc — prestať ho derivovať a rozkladať na vzorce. Možno ho potrebujeme znova začať cítiť, vnímať a chápať inými spôsobmi — cez , účinok, vzťah a význam. Svet má viac čŕt, než by sa kedy zmestilo do akéhokoľvek modelu.


Since childhood, I have been drawn to unanswered questions — or more precisely, to answers I had not yet discovered. Around the age of twenty, I realized that learning is not merely an intellectual process for me, but also a feeling — a way of perceiving and experiencing connections. This insight came during my studies in environmental science at the Faculty of Natural Sciences of Comenius University in . Later, I ventured into various fields — for many years I worked in information technologies, while simultaneously nurturing a passion for art, music, and photography. Today, I work as a data and spatial analyst. I create maps, visualize information, and ensure that these maps, services, and databases have a reliable technological foundation.

My view of the landscape — whether through the lens of science or photography — has always been complex. I saw wholes, connections, and relationships. Although I studied environmental science, I was most interested in ecology — a discipline that examines the relationships between organisms and their environment and their mutual organization. The environment, of course, also consists of other organisms. The anthropocentric focus of environmental science appealed to me somewhat less.

It is said that Albert Einstein had the good fortune to observe an ant walking along the surface of a sphere and realize that although it moved straight ahead, it was, in fact, walking in circles. Unlike him, many people today barely perceive height or depth — as if they lack wings. We’re more likely to imagine a cabinet or a television that needs to be „fitted“ into a space, rather than notice the very dynamics of the space around us. I do not consider myself a scientist, nor do I aspire to be one. Still, I acknowledge the existence of extraordinarily complex systems — interconnected webs of relationships and dependencies. This applies in biology, geology, physics, chemistry, mathematics, and even construction and interpersonal relationships. Despite this, I dare say that the most fundamental things tend to be simple, clear, and understandable. We don’t need to seek „science“ in everything. Often, what suffices is what people once began with in their understanding of the world — simple observation.

I am convinced that we live in an n-dimensional world — the world is simply like that. Therefore, I do not consider the question of the fourth or higher dimensions something that requires special resolution. It is more important to understand that what we refer to as a „dimension“ is not strictly tied to geometry or linear parameters. In physics, time is often cited as the fourth dimension, giving rise to the concept of spacetime. However, if we look at the world from the perspective of lived experience and practical interaction, we might consider as equally or even more significant quantities such as direction, angle, limit, electric charge, thermodynamic temperature, amount of substance, luminous intensity, position, mass, volume, pressure, pH, speed, acceleration, momentum, weight, force, concentration, voltage, entropy, altitude, count, genetic variability, diversity, body temperature, oxygen saturation, gamut, color temperature, GDP, inflation, price, productivity, income, profit, taxes, bit, load capacity, thermal conductivity, and electrical conductivity. Some of these quantities are derived, others fundamental — yet all of them express modes of existence and effect in the world. And precisely for that reason, they deserve to be perceived as features of reality on par with what we traditionally call „dimensions.“

In my understanding, a dimension is not an axis in space, but an effect in the world. It is not a number, but a manifestation — a relationship between things that carries meaning and consequence. It is, of course, open to discussion whether the term „dimension“ is even the right one. To me, it seems misleading. I would prefer a simpler word like „property,“ or in a more poetic sense, „trait.“ From this perspective, width, height, and depth are not three separate dimensions, but three aspects of a single spatial principle, expressed through linear parameters. So-called „dimension“ does not act as an axis here, but rather as a principle of space, with width, height, and depth being its subsets — modes of its manifestation. I view reality through an integral lens — as a whole in which individual properties, relationships, and effects make sense only in mutual coherence. This framework does not arise from abstract construction, but from observation and insight.

That is why I do not wish to divide the world according to academic disciplines, but according to the meaning and effect it carries in specific situations. What we traditionally call a „dimension“ — a property of a thing or phenomenon — I understand more as a property of a relationship, expressing cause and consequence. A common children’s joke asks: which is heavier — a kilogram of iron or a kilogram of feathers? The answer, of course, is that they weigh the same. Yet in reality, they have completely different properties — physical, mechanical, and practical. They share essentially just one number: mass. If you let a kilogram of feathers and then a kilogram of iron fall on your foot, you will quickly understand the difference between nominal equality in kilograms and actual impact. Classical, schematic perception relies on numbers. Real reality, however, tends to be far more complex. This is particularly evident in medicine — where the same symptom in two patients may not indicate the same cause, treatment, or outcome.

Reducing knowledge to just a few variables often leads to misunderstanding — or at the very least, to a distorted picture of reality. This applies not only in science but also in everyday life. We know individuals who are formally qualified but practically incapable — and others without degrees who show exceptional skill, insight, or sensitivity. There are infinitely many combinations. Some simplification is necessary. Without it, we wouldn’t reach tomorrow, submit our work, or find solutions. That is why we usually choose a narrow path — we identify several traits that appear most important to us and act accordingly. Even then, we must remember that this is our subjective choice — shaped by personal knowledge, cultural context, and methodology. When we say, for example, that 24% of a given region is forested, the question remains: is that too little? Too much? Appropriate? What grows there? And what does not?

We should therefore strive to express ourselves in a broader language — one that does not shut out alternative interpretations and levels of understanding. Aristotle defined nature as the origin, essence, and development of things. And it is precisely this „great field“ — not numbers, but being in transformation — that is the true place for observation, inquiry, and understanding. Perhaps it is time to stop thinking about the world solely through numbers, axes, and equations — to stop deriving and breaking it into formulas. Perhaps we need to start sensing, perceiving, and understanding it again through other means — through movement, effect, relationship, and meaning. The world has more traits than could ever fit into any model.


Príroda, Rastliny, Akvaristika, Organizmy, Fotografie

Riasy a sinice

Hits: 25633

Chcel by som zdôrazniť, že riasy sú rastliny. Nepatria medzi vyššie Magnoliophyta ako väčšina dostupných vodných rastlín, ale medzi nižšie rastliny Algae – riasy. Riasy do , snažiť sa zabrániť, aby sme ich v akváriu vôbec nemali je nerovný boj a v konečnom dôsledku aj zbytočný. Akvárium absolútne bez rias pôsobí neprirodzene až sterilne.

Riasy úzko súvisia s množstvom svetla. Optimálne svetelné podmienky nie je vôbec ľahké pre náš konkrétny prípad zabezpečiť. Za najdôležitejšie považujem dosiahnuť optimálny vyšších rastlín. V takom prípade si vyššie rastliny poradia s konkurenčne slabším protivníkom. Riasy však dokážu reagovať na zmeny oveľa rýchlejšie ako vyššie rastliny. Ak máte rastlinné akvárium, odporúčam pokryť voľné dno rastlinami na viac ako 75 %. V takom prípade dokážu vodné rastliny účinne spracovať aj väčšie množstvo svetla a živín. Dokážu do istej miery kompenzovať aj vyššie prísuny energie.

Riasy sa najčastejšie likvidujú mechanicky. Odporúčam drsnú hubku na riad, alebo mäkkú drôtenku. Žiletku, magnetickú škrabku neodporúčam, avšak aj v prípade hubky, či drôtenky, dajme pozor na to, aby sa nám pri čistení nedostali pod ruky kúsky štrku, ktoré účinné vedia sklo poškriabať. Najmä na čelnom skle je to nepríjemne.

Biologickým prostriedkom proti riasam, sú napr. slimáky. Ale aj niektoré konzumujú riasy. Najmä Poecilia sphenops, Xiphophorus helleri, Gyrinocheilus aymonieri, Crossocheilus siamensis, Otocinclus, Epalzeorhynchus, Labeo, Helostoma temmincki, Ancistrus atď. Z kreviet najmä Caridina japonica, Neocaritida denticulata. Treba prihliadať na to, že pre niektoré tieto organizmy je riasa prirodzenou potravou, ale častokrát ak majú dostatok inej potravy, dávajú prednosť práve jej. Čiernu riasu žerie spoľahlivo len prísavka thajská – Gyrinocheilus aymonieri a krevetka Caridina japonica. V prírode mikroskopické riasy konzumujú malé kôrovce – cyklopy, vírniky, dafnie. Spoliehať sa na biologické prostriedky v prípade vyššieho výskytu rias je naivné. Vtedy si treba vyhrnúť radšej rukávy a pustiť sa do práce. 

Riasy možno účinne odstrániť pôsobením ultrafialového žiarenia. V akvaristických obchodoch je možné zakúpiť UV-lampu, prípadne si ju viete vyrobiť. Funguje na princípe pôsobenie UV žiarenia na vodu, ktorá prechádza trubkou, v ktorej je poháňaná filtrom, teoreticky nejakým čerpadlom. Voda pri prechode je vystavovaná žiareniu, ktoré svojimi účinkami zabíja zárodky rias, samozrejme aj choroboplodných zárodky. Lampa pôsobí na vodu prechádzajúcu do akvária a tým chráni vodu od rias. V prípade zákalu je možné použiť aj priame pôsobenie priameho svetla lampy na vodu – avšak v takom prípade je nutné chrániť si oči a nemať v nádrži ryby ani rastliny.

Rias sa dá zbaviť aj chemickou cestou, prostriedkami, ktoré zakúpite v akvaristických obchodoch, prípadne na akvaristických burzách. Niektoré sú založené na medi ktorá nie je práve vhodná pre niektoré druhy, napr. sumčeky. Odporúčam použiť produkty od EasyLife, prípadne Seachem. Napr. AlgExit. Čiastočne sa dá použiť aj účinné hnojivo Carbo, ktoré ak aplikujeme párkrát priamo na problematický chumáč riasy, tak dokáže časom zlikvidovať aj odolné riasy.

Prúdenie vplýva aj na riasy. Známej čiernej štetinkovej riase, ktorá patrí medzi červené rias, sa darí pri silnom prúdení, často ju nájdeme v najmä na filtri, pri jeho výpuste. Pri nadbytku svetla a živín vznikajú zelené a červené riasy. Hnedé riasy sa vyskytujú v akváriach výnimočne pri nedostatku svetla. Napr. v pôrodničkách, prípadne v prípade ak akvarista nesvieti dostatočne, predovšetkým dostatočne dlhú dobu.

Ako osvedčený nástroj aj proti štetinkovej riase možno označiť aj použitie Sava. Savo samozrejme ničí všetky riasy. Savo zriedime v pomere 1:20. Jemnolisté rastliny znesú 2-3 minúty, väčšina rastlín 3 minúty, rastliny s tuhšími listami ako Anubias, Echinodorus, Crypotocoryne 3-4 minúty. Stačí ich ponoriť do pripraveného roztoku a následne poriadne prepláchnuť vo vode. Samozrejme aplikujte tento postup mimo akvária, napr. v kýbli. Takto môžeme zbaviť rias aj štrk, apod., ostane doslova vybielený.


Algae

I would like to emphasize that algae are plants. They do not belong to higher plants – Magnoliophyta like most available aquatic plants, but rather to lower plants Algae – algae. Algae are part of the aquarium, trying to prevent them from being in the aquarium at all is an uneven battle and ultimately unnecessary. An aquarium without algae looks unnaturally sterile.

Algae are closely related to the amount of light. It is not easy at all to ensure optimal lighting conditions for our specific case. I consider it most important to achieve optimal growth of higher plants. In this case, higher plants can cope with a competitively weaker opponent. However, algae can react to changes much faster than higher plants. If you have a planted aquarium, I recommend covering the open bottom with plants by more than 75%. In that case, aquatic plants can effectively process even larger amounts of light and nutrients. They can to some extent compensate for higher energy inputs as well.

Algae are most commonly eliminated mechanically. I recommend a rough sponge for dishes or a soft wire. I do not recommend a razor blade, magnetic scraper, but even with a sponge or wire, be careful not to accidentally scratch the glass with gravel pieces during cleaning, especially on the front glass, it is unpleasant.

Biological means against algae include, for example, snails. But some fish also consume algae. Especially Poecilia sphenops, Xiphophorus helleri, Gyrinocheilus aymonieri, Crossocheilus siamensis, Otocinclus, Epalzeorhynchus, Labeo, Helostoma temmincki, Ancistrus, etc. Of shrimp, especially Caridina japonica, Neocaritida denticulata. It is important to note that for some of these organisms, algae are a natural food, but often, if they have enough other food, they prefer it. Black algae are reliably eaten only by the Chinese algae eater – Gyrinocheilus aymonieri and shrimp Caridina japonica. In nature, microscopic algae are consumed by small crustaceans – cyclops, rotifers, daphnia. Relying on biological means in case of higher algae occurrence is naive. In that case, it’s better to roll up your sleeves and get to work.

Algae can be effectively removed by the action of ultraviolet radiation. UV lamps can be purchased in pet stores, or you can make them yourself. It works on the principle of UV radiation acting on water passing through a tube, in which water is propelled by a filter, theoretically by some pump. The water passing through is exposed to radiation, which kills algae spores, of course, as well as pathogenic spores. The lamp acts on the water passing into the aquarium, thus protecting the water from algae. In the case of turbidity, direct exposure of the lamp’s light to the water can be used – but in that case, it is necessary to protect the eyes and not have fish or plants in the tank.

Algae can also be removed chemically, using products available in pet stores or at pet fairs. Some are based on copper, which is not suitable for some species, e.g., catfish. I recommend using products from EasyLife or Seachem. For example, AlgExit. Partially, effective fertilizer Carbo can be used, which if applied a few times directly to the problematic bunch of algae, can eventually kill even resistant algae.

Water flow also affects algae. The well-known black bristle algae, which belongs to red algae, thrives in strong flow, often found mainly on the filter, at its outlet. With an excess of light and nutrients, green and red algae are created. Brown algae occur in aquariums exceptionally in case of insufficient light. For example, in breeding tanks, or in case the aquarist does not shine enough, especially for a long time.

As a proven tool against bristle algae, the use of bleach can also be mentioned. Bleach naturally destroys all algae. Dilute the bleach at a ratio of 1:20. Fine-leaved plants tolerate 2-3 minutes, most plants 3 minutes, plants with tougher leaves like Anubias, Echinodorus, Cryptocoryne 3-4 minutes. Just immerse them in the prepared solution and then rinse thoroughly in water. Of course, apply this procedure outside the aquarium, e.g., in a bucket. This way, we can also get rid of algae, gravel, stones, etc., which will literally be bleached.


Algen

Ich möchte betonen, dass Algen Pflanzen sind. Sie gehören nicht zu den höheren Pflanzen – Magnoliophyta wie die meisten verfügbaren Wasserpflanzen, sondern zu den niederen Pflanzen Algen – Algen. Algen gehören zum Aquarium, zu versuchen, sie überhaupt nicht im Aquarium zu haben, ist ein ungleicher Kampf und letztendlich unnötig. Ein Aquarium ohne Algen sieht unnatürlich steril aus.

Algen hängen eng mit der Lichtmenge zusammen. Es ist überhaupt nicht einfach, für unseren spezifischen Fall optimale Lichtverhältnisse sicherzustellen. Ich halte es für am wichtigsten, ein optimales Wachstum höherer Pflanzen zu erreichen. In diesem Fall können sich höhere Pflanzen mit einem konkurrenzschwächeren Gegner behaupten. Algen können jedoch auf Veränderungen viel schneller reagieren als höhere Pflanzen. Wenn Sie ein bepflanztes Aquarium haben, empfehle ich, den offenen Boden mit Pflanzen zu mehr als 75% zu bedecken. In diesem Fall können Wasserpflanzen auch größere Licht- und Nährstoffmengen effektiv verarbeiten. Sie können auch höhere Energiezufuhren teilweise kompensieren.

Algen werden am häufigsten mechanisch beseitigt. Ich empfehle einen groben Schwamm für Geschirr oder einen weichen Draht. Ich empfehle keine Rasierklinge, keinen magnetischen Schaber, aber auch bei einem Schwamm oder Draht sollten Sie darauf achten, dass Sie beim Reinigen keine Glasscherben versehentlich mit Kiesstücken zerkratzen, insbesondere am Vorderglas, das ist unangenehm.

Biologische Mittel gegen Algen umfassen zum Beispiel Schnecken. Aber auch einige Fische fressen Algen. Besonders Poecilia sphenops, Xiphophorus helleri, Gyrinocheilus aymonieri, Crossocheilus siamensis, Otocinclus, Epalzeorhynchus, Labeo, Helostoma temmincki, Ancistrus usw. Von Garnelen, insbesondere Caridina japonica, Neocaritida denticulata. Es ist wichtig zu beachten, dass Algen für einige dieser Organismen eine natürliche Nahrung sind, aber oft, wenn sie genug andere Nahrung haben, bevorzugen sie es. Schwarze Algen werden nur von der chinesischen Algenfresser – Gyrinocheilus aymonieri und der Garnele Caridina japonica zuverlässig gefressen. In der Natur werden mikroskopische Algen von kleinen Krebstieren – Cyclops, Rädertierchen, Daphnien – konsumiert. Sich auf biologische Mittel im Falle eines höheren Algenauftretens zu verlassen, ist naiv. In diesem Fall ist es besser, die Ärmel hochzukrempeln und anzufangen zu arbeiten.

Algen können durch die Wirkung ultravioletter Strahlung wirksam entfernt werden. UV-Lampen können in Zoohandlungen gekauft oder selbst hergestellt werden. Es funktioniert nach dem Prinzip, dass UV-Strahlung auf Wasser wirkt, das durch einen Schlauch fließt, in dem Wasser von einem Filter angetrieben wird, theoretisch von einer Pumpe. Das Wasser, das durchfließt, ist der Strahlung ausgesetzt, die Algensporen abtötet, natürlich auch pathogene Sporen. Die Lampe wirkt auf das in das Aquarium einlaufende Wasser und schützt so das Wasser vor Algen. Im Falle von Trübungen kann die direkte Einwirkung des Lampenlichts auf das Wasser verwendet werden – aber in diesem Fall ist es notwendig, die Augen zu schützen und keine Fische oder Pflanzen im Tank zu haben.

Algen können auch chemisch entfernt werden, indem Produkte verwendet werden, die in Zoohandlungen oder auf Tiermessen erhältlich sind. Einige basieren auf Kupfer, das für einige Arten nicht geeignet ist, z. B. Welse. Ich empfehle die Verwendung von Produkten von EasyLife oder Seachem. Zum Beispiel AlgExit. Teilweise kann das wirksame Düngemittel Carbo verwendet werden, das, wenn es einige Male direkt auf den problematischen Algenbüschel aufgetragen wird, schließlich auch widerstandsfähige Algen abtöten kann.

Die Wasserströmung beeinflusst auch Algen. Die bekannten schwarzen Borstenalgen, die zu den roten Algen gehören, gedeihen bei starkem Strömung, oft finden sie sich hauptsächlich am Filter, an dessen Auslass. Bei einem Überschuss an Licht und Nährstoffen entstehen grüne und rote Algen. Braune Algen treten im Aquarium nur in Ausnahmefällen bei unzureichendem Licht auf. Zum Beispiel in Zuchttanks oder wenn der Aquarianer nicht genug leuchtet, insbesondere nicht lange genug.

Als bewährtes Mittel gegen Borstenalgen kann auch die Verwendung von Bleichmittel erwähnt werden. Bleichmittel zerstört natürlich alle Algen. Verdünnen Sie das Bleichmittel im Verhältnis 1:20. Feinblättrige Pflanzen vertragen 2-3 Minuten, die meisten Pflanzen 3 Minuten, Pflanzen mit härteren Blättern wie Anubias, Echinodorus, Cryptocoryne 3-4 Minuten. Tauchen Sie sie einfach in die vorbereitete Lösung ein und spülen Sie sie dann gründlich in Wasser ab. Wenden Sie dieses Verfahren natürlich außerhalb des Aquariums an, z. B. in einem Eimer. Auf diese Weise können wir auch Algen, Kies, Steine usw. loswerden, die buchstäblich gebleicht werden.


Zelené riasy

Najznámejšie sú zelené riasyChlorophyta a červené riasy Rhodophyta. Sú však napr.aj hnedé riasyPhaephyceae, rozsievkyBacillariophyceae. Medzi známe druhy patrí Chlorella – jednobunková riasa schopná do zelena totálne “ zafarbiť“ celú nádrž. V akvaristike sa preto používa termín zelený zákal, všeobecne sa používa termín vodný kvet. Medzi červené riasy patrí napr. Audouinella. Riasy sú rovnako ako vyššie rastliny asimilátory hmoty, obdobným spôsobom viažu , a tvoria organickú hmotu a ako vedľajší produkt kyslík.

Tzv. vodný kvet najmä v eutrofizovaných jazerách a nádržiach tvoria často mikroskopické druhy Chlorella pyrenoidosa, Volvox aureus.  V prípade zeleného zákalu pomôžu bežné prostriedky ako výmena vody, odkalenie, ale predovšetkým totálne zatemnenie na nejaký . Po tomto neestetickom čine je vhodné opäť vymeniť väčšie množstvo vody. Iným častým typom je dlhá vláknitá zelená riasa napr. Pithophora, Oedogonium, Cladophora, ktorá sa pomerne ťažko odstraňuje. Azda najúčinnejšou metódou je mechanické namotanie na špajdlu, alebo podobný nástroj. Žerú ju však živorodky, Ancistrus, Crossocheilus siamensis, Gyrinocheilus aymonieri apod. Na rozdiel od štetinkovej riasy nie je tak pevne ukotvená v rastlinách, preto pri odtŕhaní dochádza ku poškodeniu rastlín len zriedkavo. Na vlasovú riasu je možné aplikovať aj kúpeľ Sava. Riasy, tvoriace malé kolónie, podobne ako hnedé riasy na listoch sú napr. Draparnaldia, Tetraspora gelatinosa, Hydrodictyon reticulatum, Euglena. Dajú sa pomerne ťažko zo skla.


Green Algae

The most well-known are green algae – Chlorophyta and red algae – Rhodophyta. However, there are also brown algae – Phaeophyceae, diatoms – Bacillariophyceae, for example. Among the well-known species is Chlorella – a single-celled algae capable of completely „coloring“ the entire tank green. In aquarium keeping, the term „green water“ is used, while the general term „water bloom“ is also commonly used. Among the red algae is, for example, Audouinella. Algae, like higher plants, are assimilators of matter, bind light in a similar way, and produce organic matter and oxygen as a by-product.

The so-called water bloom, especially in eutrophic lakes and reservoirs, is often formed by microscopic species such as Chlorella pyrenoidosa, Volvox aureus. In the case of green water, common methods such as water changes, sedimentation, but especially total tank blackout for some time, can help. After this unaesthetic procedure, it is advisable to again replace a large amount of water. Another common type is the long filamentous green algae such as Pithophora, Oedogonium, Cladophora, which are relatively difficult to remove. Perhaps the most effective method is mechanical winding on a spindle or similar tool. However, they are eaten by livebearers, Ancistrus, Crossocheilus siamensis, Gyrinocheilus aymonieri, etc. Unlike brush algae, it is not so firmly anchored in the plants, so damage to the plants rarely occurs when removed. Savo bath can also be applied to hair algae. Algae forming small colonies, similar to brown algae on leaves, include Draparnaldia, Tetraspora gelatinosa, Hydrodictyon reticulatum, Euglena. They can be quite difficult to remove from glass.


Grüne Algen

Die bekanntesten sind grüne Algen – Chlorophyta und rote Algen – Rhodophyta. Es gibt jedoch auch braune Algen – Phaeophyceae, Kieselalgen – Bacillariophyceae, zum Beispiel. Zu den bekannten Arten gehört Chlorella – eine einzellige Alge, die in der Lage ist, das gesamte Aquarium grün zu färben. In der Aquaristik wird der Begriff „grünes Wasser“ verwendet, während auch der allgemeine Begriff „Wasserblüte“ üblich ist. Zu den roten Algen gehört zum Beispiel Audouinella. Algen sind wie höhere Pflanzen Assimilatoren von Materie, binden Licht auf ähnliche Weise und produzieren organische Materie und Sauerstoff als Nebenprodukt.

Die sogenannte Wasserblüte, insbesondere in eutrophen Seen und Stauseen, wird oft von mikroskopischen Arten wie Chlorella pyrenoidosa, Volvox aureus gebildet. Im Falle von grünem Wasser können übliche Methoden wie Wasserwechsel, Sedimentation, aber vor allem eine totale Verdunkelung des Tanks für einige Zeit helfen. Nach diesem wenig ästhetischen Verfahren ist es ratsam, wieder eine große Menge Wasser zu wechseln. Ein weiterer häufiger Typ sind die langen fadenförmigen grünen Algen wie Pithophora, Oedogonium, Cladophora, die relativ schwer zu entfernen sind. Vielleicht ist die effektivste Methode das mechanische Aufwickeln auf einer Spindel oder einem ähnlichen Werkzeug. Sie werden jedoch von Lebendgebärenden, Ancistrus, Crossocheilus siamensis, Gyrinocheilus aymonieri usw. gefressen. Im Gegensatz zu Bürstenalgen ist es nicht so fest in den Pflanzen verankert, sodass Schäden an den Pflanzen selten auftreten, wenn es entfernt wird. Ein Savo-Bad kann auch auf Haaralgen aufgetragen werden. Algen, die kleine Kolonien bilden, ähnlich den braunen Algen auf Blättern, sind Draparnaldia, Tetraspora gelatinosa, Hydrodictyon reticulatum, Euglena. Sie können ziemlich schwierig von Glas zu entfernen sein.


Červené riasy

Medzi červené riasy – Rhodophyta patrí už spomínaná štetinková riasa, ktorá vie byť nevítaným hosťom. Často je nazývaná aj ako čierna riasa. Vyznačuje sa chromatickou adaptáciou – svoje fotosyntetické pigmenty (sfarbenie) mení vzhľadom na momentálne svetelné podmienky. Do nádrže obyčajne infiltruje prinesenými rastlinami, vodou z inej nádrže, slimákmi, alebo aj rybami. K prenosu riasy vodou z inej nádrže môže dôjsť veľmi nevinne – riasu prenesie náhodou. Na „úspešnú“ introdukciu postačia zárodky riasy. Živnou pôdou sú pre riasy najmä staršie vyšších rastlín.

Taxonomicky ide o viaceré druhy napr. Audouinella, Compsopogon, Batrachospermum moniliforme, Lemanea. Skúsenosti akvaristov s ňou sú rôzne. Všeobecne sa aj červeným riasam a rovnako „čiernej riase“, darí pri prebytku živín. Napr. v letnom období sa často vyskytuje veľmi hojne, od septembra začne postupne miznúť v akváriu. Jej rast ovplyvňuje množstvo denného svetla. Darí sa jej na príliš bohatom dne. Táto riasa je obyčajne čierna, jej farba môže byť však aj tmavomodrá, tmavozelená. Prichytáva sa prakticky na všetko, na rastliny, na substrát, na schránky slimákov, na sklo akvária, narúša lep na okrajoch stien apod. Drží veľmi pevne, mechanicky je veľmi problematické ju likvidovať z povrchu rastlín. Obyčajne pri takomto pokuse odtrhneme aj kus z rastliny. Z vlastnej skúsenosti viem, že je ťažké odstrániť ju aj cirokovou kefou z tvrdého kameňa.

Čiernej riasy sa dá zbaviť aj prirodzenejšou cestou. V prvom rade treba znížiť príjem živín. Jestvuje na to niekoľko možností – napr. odkaliť častejšie dno, častejšie meniť vodu, prípadne zvýšiť jej množstvo pri výmene, menej kŕmiť, menej svietiť, premiestniť akvárium na tmavšie miesto.


Red Algae

Among the red algae – Rhodophyta, the previously mentioned brush algae can be an unwelcome guest. It is often also referred to as black algae. It is characterized by chromatic adaptation – it changes its photosynthetic pigments (color) depending on the current light conditions. It usually infiltrates through imported plants, water from another tank, snails, or even fish. The transfer of algae with water from another tank can occur very innocently – the algae is accidentally transferred. Spores of algae are sufficient for a „successful“ introduction. The main source of nutrition for algae is primarily older leaves of higher plants.

Taxonomically, it is several species such as Audouinella, Compsopogon, Batrachospermum moniliforme, Lemanea. Aquarists‘ experiences with it vary. Generally, red algae and also „black algae“ thrive in nutrient excess. For example, they often occur very frequently in the summer and gradually begin to disappear from the aquarium from September. Their growth is influenced by daylight. They thrive in too much light. This algae is usually black, but its color can also be dark blue or dark green. It adheres practically everywhere, to plants, to the substrate, to the shells of snails, to the aquarium glass, it disrupts the film on the walls, etc. It holds very firmly, and it is mechanically very problematic to remove it from the surface of the plants. Usually, when trying to remove it, we also tear off a part of the plant. From personal experience, I know that it is difficult to remove it even with a wire brush from hard stone.

Black algae can also be fought in a more natural way. First and foremost, the nutrient intake should be reduced. There are several options for this – for example, removing sediment more frequently, changing the water more often, possibly increasing the amount during a change, feeding less, providing less light, moving the aquarium to a darker place.


Rote Algen

Zu den roten Algen – Rhodophyta gehört die bereits erwähnte Pinselalge, die ein unerwünschter Gast sein kann. Sie wird oft auch als Schwarze Alge bezeichnet. Sie zeichnet sich durch chromatische Anpassung aus – sie ändert ihre fotosynthetischen Pigmente (Farbe) je nach den aktuellen Lichtverhältnissen. Sie dringt normalerweise durch importierte Pflanzen, Wasser aus einem anderen Tank, Schnecken oder auch Fische in den Tank ein. Die Übertragung der Alge mit Wasser aus einem anderen Tank kann sehr unschuldig erfolgen – die Alge wird versehentlich übertragen. Zur „erfolgreichen“ Einführung reichen die Algensporen aus. Die Hauptnahrungsquelle für Algen sind vor allem ältere Blätter höherer Pflanzen.

Taxonomisch handelt es sich um mehrere Arten wie Audouinella, Compsopogon, Batrachospermum moniliforme, Lemanea. Die Erfahrungen der Aquarianer damit sind unterschiedlich. Im Allgemeinen gedeihen rote Algen und auch „schwarze Algen“ bei Nährstoffüberschuss. Zum Beispiel treten sie im Sommer oft sehr häufig auf und beginnen ab September allmählich im Aquarium zu verschwinden. Ihr Wachstum wird vom Tageslicht beeinflusst. Sie gedeiht bei zu viel Licht. Diese Alge ist normalerweise schwarz, ihre Farbe kann jedoch auch dunkelblau oder dunkelgrün sein. Sie haftet praktisch überall, an Pflanzen, am Substrat, an den Gehäusen von Schnecken, am Aquariumglas, sie stört den Film an den Wänden usw. Sie hält sehr fest, es ist mechanisch sehr problematisch, sie von der Oberfläche der Pflanzen zu entfernen. In der Regel reißen wir beim Versuch, sie zu entfernen, auch einen Teil der Pflanze ab. Aus eigener Erfahrung weiß ich, dass es schwierig ist, sie selbst mit einer Drahtbürste vom harten Stein zu entfernen.

Schwarze Algen können auch auf natürlichere Weise bekämpft werden. Zunächst sollte die Nährstoffzufuhr reduziert werden. Es gibt mehrere Möglichkeiten dafür – zum Beispiel das Sediment häufiger entfernen, das Wasser häufiger wechseln, gegebenenfalls die Menge bei einem Wechsel erhöhen, weniger füttern, weniger Licht geben, das Aquarium an einen dunkleren Ort verschieben.

Hnedé riasy

Hnedé riasy – vyžadujú iné podmienky ako zelené a červené riasy. Medzi tento typ rias akvaristi zaraďujú aj rozsievky Bacillariophyceae (Diatomae). Hnedá riasa vzniká pomerne často po založení nádrže. Jej stav sa obyčajne rýchlo zredukuje a obyčajne pozvoľne zmizne. Ak je však stav trvalý, zrejme sme nášmu akváriu neposkytli dostatok svetla. Hnedé riasy sa uchycujú najmä na stenách nádrže, môžeme ich však registrovať aj na povrchu rastlín. Riešenie tejto situácie je preto veľmi prosté. Zvýšením množstva svetla. Niektoré druhy: Stephanodiscus bellus, Gomphonema geminatum, Hydrurus foetidus, Tabellaria ventricosa, Cymbella cistula.


Brown Algae

Brown algae – require different conditions than green and red algae. Among this type of algae, aquarists also include diatoms – Bacillariophyceae (Diatomae). Brown algae often appear shortly after the tank is set up. Their presence usually diminishes quickly and gradually disappears. However, if the presence is persistent, it is likely that our aquarium has not been provided with enough light. Brown algae mainly attach to the walls of the tank, but they can also be found on the surface of plants. Therefore, the solution to this situation is very simple: increasing the amount of light. Some species include: Stephanodiscus bellus, Gomphonema geminatum, Hydrurus foetidus, Tabellaria ventricosa, Cymbella cistula.


Braune Algen

Braune Algen – erfordern andere Bedingungen als grüne und rote Algen. Zu diesem Algentyp gehören auch Kieselalgen – Bacillariophyceae (Diatomae). Braune Algen treten oft kurz nach der Einrichtung des Aquariums auf. Ihre Präsenz nimmt in der Regel schnell ab und verschwindet allmählich. Wenn ihr Auftreten jedoch anhält, liegt es wahrscheinlich daran, dass unser Aquarium nicht genügend Licht erhält. Braune Algen haften hauptsächlich an den Wänden des Tanks, können aber auch auf der Oberfläche von Pflanzen vorkommen. Daher ist die Lösung für diese Situation sehr einfach: Erhöhung der Lichtmenge. Einige Arten sind: Stephanodiscus bellus, Gomphonema geminatum, Hydrurus foetidus, Tabellaria ventricosa, Cymbella cistula.


Sinice

Sinice nepatria medzi rastliny (riasy), ale často sa medzi ne zaraďujú. Často sú označované za modrozelené riasy. Sú obyčajne naozaj modrozelené, čo spôsobuje farbivo fykocyanín, ale môžu byť aj hnedočierne. Riasy a vyššie rastliny patria medzi eukaryotické organizmy. Sinice sú prokaryotické organizmy na rozdiel od rias, rastlín a živočíchov. Sú príbuzné baktériám. Ich produkty metabolizmu sú škodlivé pre ryby, pri vysokej koncentrácii aj pre človeka – spomeňme si napr. na zákaz kúpania na Kuchajde v Bratislave, ale aj na iných vodných plochách. Sú často mazľavej konzistencie, vyskytujú sa pri vysokej koncentrácii dusíka a fosforu. Sinice sú veľmi odolný protivník, platia pre ne rovnaké postupy, ak ich chceme eliminovať, ako v prípade rias. Niektoré druhy: Aphanizomenon gracile, Rivularia haematites, Anabaena flos-aquae, Mycrocystis auruginosa, Oscillatoria limosa. Nie je jednoduché sa ich zbaviť, odporúčam použiť produkty od EasyLife, Seachem apod. Zaujímavosťou je, že sú jedny z mála skupín rýb, ktoré požierajú aj sinice.


Algae

Algae do not belong to plants (seaweed), but they are often classified among them. They are often referred to as blue-green algae. They are usually truly blue-green, which is caused by the pigment phycocyanin, but they can also be brown-black. Algae and higher plants belong to eukaryotic organisms. Algae are prokaryotic organisms unlike seaweed, plants, and animals. They are related to bacteria. Their metabolic products are harmful to fish, and at high concentrations, also to humans – let’s remember, for example, the ban on swimming in Kuchajda in , but also in other bodies of water. They are often slimy in consistency and occur at high concentrations of nitrogen and phosphorus. Algae are very resilient opponents, the same procedures apply to eliminate them as in the case of seaweed. Some species: Aphanizomenon gracile, Rivularia haematites, Anabaena flos-aquae, Mycrocystis auruginosa, Oscillatoria limosa. It is not easy to get rid of them; I recommend using products from EasyLife, Seachem, etc. Interestingly, Malawi cichlids are one of the few groups of fish that consume algae.


Algen

Algen gehören nicht zu den Pflanzen (Algen), werden aber oft zu ihnen gezählt. Sie werden oft als Blaualgen bezeichnet. Sie sind normalerweise wirklich blau-grün, was durch das Pigment Phycocyanin verursacht wird, können aber auch braun-schwarz sein. Algen und höhere Pflanzen gehören zu den eukaryotischen Organismen. Algen sind prokaryotische Organismen im Gegensatz zu Algen, Pflanzen und Tieren. Sie sind mit Bakterien verwandt. Ihre Stoffwechselprodukte sind für Fische schädlich und bei hoher Konzentration auch für Menschen – erinnern wir uns beispielsweise an das Badeverbot in Kuchajda in Bratislava, aber auch in anderen Gewässern. Sie sind oft schleimig in der Konsistenz und treten bei hoher Konzentration von Stickstoff und Phosphor auf. Algen sind sehr widerstandsfähige Gegner, die gleichen Verfahren gelten für ihre Beseitigung wie im Fall von Algen. Einige Arten: Aphanizomenon gracile, Rivularia haematites, Anabaena flos-aquae, Mycrocystis auruginosa, Oscillatoria limosa. Es ist nicht einfach, sie loszuwerden; Ich empfehle die Verwendung von Produkten von EasyLife, Seachem usw. Interessanterweise sind Malawiseebuntbarsche eine der wenigen Fischgruppen, die Algen konsumieren.

Príroda, Živočíchy, Ryby, Organizmy, Fotografie

Živorodky, ryby mnohých akvaristov v minulosti aj v súčasnosti

Hits: 45559

Kto z akvaristov sa nestretol so živorodkami? Asi nikto. Každý, kto choval rybičky sa stretol so živorodkami, dokonca o nich zväčša niečo počuli aj neakvaristi. V predstave väčšiny populácie sú predovšetkým mečovky a gupky – červené rybičky, také s peknými chvostmi. Skutočnosť je však samozrejme omnoho bohatšia. Živorodky predstavujú podľa môjho názoru akýsi spojovací článok v komunikácii medzi tými, ktorí sa zaoberajú akvaristikou a ktorí nie. Zastávajú výsadné postavenie vďaka tomu, že sú „známe“. Dúfam, že svojím príspevkom obohatím poznatky najmä tých, ktorí pod termínom živorodky vidia iba úzky profil druhov. Živorodky sú úžasná skupina aj z hľadiska biologického aj z hľadiska chovateľského. Živorodky sa vyskytujú v južnej časti Severnej Ameriky, v Strednej a v Južnej Amerike a malá časť z nich v Juhovýchodnej Ázii. Niektoré druhy žijú v brakických vodách, dokonca priamo v mori pri ústiach riek. Napr. bola nájdená aj na voľnom mori v pobrežných oblastiach.


Who among aquarists hasn’t encountered livebearers? Probably no one. Everyone who has kept fish has encountered livebearers, and even non-aquarists have usually heard something about them. In the minds of most people, livebearers are primarily swordtails and guppies – those little red fish with pretty tails. However, the reality is, of course, much richer. In my opinion, livebearers represent a kind of connecting link in communication between those who are involved in aquatics and those who are not. They hold a prominent position because they are „well-known.“ I hope that with my contribution, I will enrich the knowledge, especially of those who see livebearers only as a narrow profile of species. Livebearers are an amazing group both biologically and in terms of breeding. Livebearers are found in the southern part of North America, in Central and South America, and a small portion of them in Southeast Asia. Some species live in brackish waters, even directly in the sea at river mouths. For example, Poecilia reticulata has been found in the open sea in coastal areas.


Wer unter Aquarianern hat noch keine lebendgebärenden Fische erlebt? Wahrscheinlich niemand. Jeder, der Fische gehalten hat, ist lebendgebärende Fische begegnet, und sogar Nicht-Aquarianer haben normalerweise schon etwas über sie gehört. In den Köpfen der meisten Menschen sind lebendgebärende Fische hauptsächlich Schwertträger und Guppys – diese kleinen roten Fische mit hübschen Schwänzen. Die Realität ist jedoch natürlich viel reicher. Meiner Meinung nach stellen lebendgebärende Fische eine Art Verbindungsglied in der Kommunikation zwischen denen dar, die sich mit Aquaristik beschäftigen, und denen, die es nicht tun. Sie nehmen eine prominente Position ein, weil sie „bekannt“ sind. Ich hoffe, dass ich mit meinem Beitrag das Wissen, insbesondere derer, die lebendgebärende Fische nur als schmales Profil von Arten sehen, bereichern werde. Lebendgebärende Fische sind eine erstaunliche Gruppe sowohl biologisch als auch in Bezug auf die Zucht. Lebendgebärende Fische kommen im südlichen Teil Nordamerikas, in Mittel- und Südamerika sowie in einem kleinen Teil von Südostasien vor. Einige Arten leben in Brackwasser, sogar direkt im Meer an Flussmündungen. Zum Beispiel wurde Poecilia reticulata im offenen Meer in Küstengebieten gefunden.


Taxonómia

Názov živorodky, ktorý sa bežne používa pre označenie týchto rýb je nepresný a skupina rýb nazvaná „živorodky“ je umelo vytvorená – nemá jasné taxonomické odôvodnenie. Predstavujú štyri čeľade: Goodeidae, Anablepidae, Poeciliidae (patriace do radu Cyprinodontiformes) a Hemiramphidae (patriace medzi Beloniformes). Medzi tzv. živorodkami totiž nájdeme pomerne dosť druhov, ktoré sa živorodosťou nevyznačujú. V taxonómii tejto je aj v súčasnosti veľký , možno aj preto, lebo ide pravdepodobne o evolučne mladú skupinu. Živorodky sú príbuzné kaprozúbkam. Samotná živorodosť je hodnotená evolučne ako vysoký stupeň vývoja. Veď stačí si uvedomiť, ktoré skupiny organizmov sa vyznačujú rovnakou schopnosťou – okrem iného aj človek rozumný – Homo sapiens – teda my sami. Systematika živorodiek je opísaná podrobne ďalej v článku.


Taxonomy

The commonly used term „livebearers“ for these fish is inaccurate, and the group of fish called „livebearers“ is artificially created – it lacks clear taxonomic justification. They represent four families: Goodeidae, Anablepidae, Poeciliidae (belonging to the order Cyprinodontiformes), and Hemiramphidae (belonging to the order Beloniformes). Among the so-called „livebearers,“ we find quite a few species that do not exhibit viviparity. There is currently a lot of movement in the taxonomy of this group, possibly because it is likely an evolutionarily young group. Livebearers are related to toothcarps. Viviparity itself is evaluated evolutionarily as a high degree of development. Just consider which groups of organisms exhibit the same ability – including, among others, the human being – Homo sapiens – that is, ourselves. The systematics of livebearers is described in detail further in the article.


Taxonomie

Der im Allgemeinen verwendete Begriff „Lebendgebärende“ für diese Fische ist ungenau, und die Gruppe der Fische, die als „Lebendgebärende“ bezeichnet werden, ist künstlich geschaffen – sie fehlt an klaren taxonomischen Begründungen. Sie umfasst vier Familien: Goodeidae, Anablepidae, Poeciliidae (gehören zur Ordnung Cyprinodontiformes) und Hemiramphidae (gehören zur Ordnung Beloniformes). Unter den sogenannten „Lebendgebärenden“ finden wir ziemlich viele Arten, die keine Viviparie aufweisen. In der Taxonomie dieser Gruppe gibt es derzeit viel Bewegung, möglicherweise, weil es sich wahrscheinlich um eine evolutionär junge Gruppe handelt. Lebendgebärende sind mit Zahnkärpflingen verwandt. Viviparie selbst wird evolutionär als ein hoher Entwicklungsgrad bewertet. Bedenken Sie nur, welche Gruppen von Organismen die gleiche Fähigkeit zeigen – darunter auch der Mensch – Homo sapiens – also wir selbst. Die Systematik der Lebendgebärenden wird weiter im Artikel ausführlich beschrieben.


TOP


Farebné živorodky

Pre účely jednoznačného oddelenia a jasného pochopenia som si dovolil označiť bežne ponúkané druhy živorodiek ako živorodky farebné. Všetko sú to druhy vyšľachtené, ktoré vo svojej domovine vyzerajú inak. Najznámejšie druhy sú (na konci článku sa nachádza prehľad niektorých rodov):

Okrem týchto rozšírených rýb sem patrí veľa iných krásnych druhov. V tejto súvislosti treba povedať, že to, čo je rozšírené v našich akváriách, sa už len vzdialene podobá na žijúce v prírode – to sa týka najmä druhu Poecilia reticulata.


Colorful Livebearers

For the purpose of clear differentiation and understanding, I have taken the liberty of labeling commonly offered species of livebearers as „colorful livebearers.“ All of these are selectively bred species that look different in their natural habitats. The most well-known species are (a summary of some genera is provided at the end of the article):

Poecilia latipinna Lesueur, 1821 – Sailfin Molly,
Poecilia reticulata Peters, 1859 – Guppy,
Poecilia sphenops Valenciennes, 1946 – Black Molly,
Poecilia velifera Regan, 1914 – Yucatan Molly,
Xiphophorus helleri Heckel, 1848 – Green Swordtail,
Xiphophorus maculatus Günther, 1866 – Southern Platyfish,
Xiphophorus variatus Meek, 1904 – Variable Platyfish.

In addition to these common fish, many other beautiful species belong here. In this context, it should be noted that what is common in our aquariums only remotely resembles the fish living in the wild – this especially applies to the species Poecilia reticulata.


Farbenfrohe Lebendgebärende

Zum Zweck der klaren Unterscheidung und des Verständnisses habe ich mir erlaubt, allgemein angebotene Arten von Lebendgebärenden als „farbenfrohe Lebendgebärende“ zu bezeichnen. Alle diese Arten sind selektiv gezüchtete Arten, die in ihrer natürlichen Umgebung anders aussehen. Die bekanntesten Arten sind (am Ende des Artikels finden Sie eine Zusammenfassung einiger Gattungen):

Poecilia latipinna Lesueur, 1821 – Segelflossen-Molly,
Poecilia reticulata Peters, 1859 – Guppy,
Poecilia sphenops Valenciennes, 1946 – Schwarzer Molly,
Poecilia velifera Regan, 1914 – Yucatan-Molly,
Xiphophorus helleri Heckel, 1848 – Grüner Schwertträger,
Xiphophorus maculatus Günther, 1866 – Südlicher Pracht-Platy,
Xiphophorus variatus Meek, 1904 – Variabler Pracht-Platy.

Neben diesen verbreiteten Fischen gehören hier viele andere schöne Arten dazu. In diesem Zusammenhang sollte darauf hingewiesen werden, dass das, was in unseren Aquarien üblich ist, nur entfernt den Fischen ähnelt, die in freier Wildbahn leben – dies gilt insbesondere für die Art Poecilia reticulata.


Farebné živorodky


Divoké živorodky

Termínom divoké, prípadne prírodné živorodky označíme také, ktorých vzhľad sa blíži ku stavu v prírode. Malo by ísť o čistú a neprešľachtenú formu. Prax je trochu komplikovanejšia, totiž niektoré druhy ako napr. Poecilia wingei, ale aj iné, sa stále označujú za divoké druhy, ale ich populácia medzi chovateľmi môže byť už označená za akváriovú formu. Niektoré druhy sa bohužiaľ už skrížili v rukách akvaristov, najmä s Poecilia reticulata, prípadne došlo ku zmene správania – napr. u Girardinus falcatus, kde došlo k tolerancii voči narodeným jedincom iného druhu, čo divoká G. falcatus netoleruje. V našich nádržiach samozrejme menia divoké druhy aj svoje sfarbenie, ale stále predstavujú krásne rybičky. Niektoré druhy, napokon aj známe endlerky (už spomínaná P. wingei), medzi ohrozené druhy. Niektoré z nich ako Characodon audax sa pravdepodobne už v prírode nevyskytujú. Najznámejšie druhy: Poecilia wingei Kempkes, Isbrücker, 2005 – predtým Poeclia endleri, endlerka, Poecilia reticulata Peters, 1859, Girardinus metallicus Poey, 1854, Limia nigrofasciata Regan, 1913, Xenotoca eiseni Rutter, 1896, Xiphophorus nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990.


Wild Livebearers

The term „wild,“ or „natural,“ livebearers refers to those whose appearance closely resembles the state in the wild. It should be a pure and unaltered form. However, the practice is a bit more complicated, as some species, such as Poecilia wingei, among others, are still considered wild species, but their population among breeders may already be considered an aquarium form. Unfortunately, some species have already interbred in the hands of aquarists, especially with Poecilia reticulata, or there has been a change in behavior – for example, in Girardinus falcatus, where there has been tolerance towards offspring of another species, which wild G. falcatus does not tolerate. In our tanks, of course, wild species also change their coloration, but they still represent beautiful fish. Some species, including the famous endlers (the aforementioned P. wingei), are endangered. Some of them, like Characodon audax, probably no longer occur in the wild. The most well-known species include: Poecilia wingei Kempkes, Isbrücker, 2005 – formerly Poeclia endleri, Endler’s livebearer, Poecilia reticulata Peters, 1859, Girardinus metallicus Poey, 1854, Limia nigrofasciata Regan, 1913, Xenotoca eiseni Rutter, 1896, Xiphophorus nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990.


Wild lebendgebärende Fische

Der Begriff „wild“ oder „natürlich“ lebendgebärende Fische bezieht sich auf solche, deren Erscheinungsbild dem Zustand in freier Wildbahn nahe kommt. Es sollte sich um eine reine und unveränderte Form handeln. Die Praxis ist jedoch etwas komplizierter, da einige Arten, wie zum Beispiel Poecilia wingei, unter anderem immer noch als wilde Arten gelten, aber ihre Population unter Züchtern möglicherweise bereits als eine Aquariumsform betrachtet wird. Leider haben einige Arten bereits in den Händen von Aquarianern gekreuzt, insbesondere mit Poecilia reticulata, oder es gab eine Veränderung im Verhalten – zum Beispiel bei Girardinus falcatus, wo es Toleranz gegenüber Nachkommen einer anderen Art gibt, was wilde G. falcatus nicht tolerieren. In unseren Becken ändern natürlich auch wilde Arten ihre Färbung, aber sie repräsentieren immer noch schöne Fische. Einige Arten, darunter die berühmten Endlers (die bereits erwähnten P. wingei), sind gefährdet. Einige von ihnen, wie Characodon audax, kommen wahrscheinlich nicht mehr in freier Wildbahn vor. Zu den bekanntesten Arten gehören: Poecilia wingei Kempkes, Isbrücker, 2005 – früher Poeclia endleri, Endlerlebendgebärer, Poecilia reticulata Peters, 1859, Girardinus metallicus Poey, 1854, Limia nigrofasciata Regan, 1913, Xenotoca eiseni Rutter, 1896, Xiphophorus nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990.


Divoké živorodky


Oplodňovanie živorodkám zabezpečuje špeciálny orgán, ktorý vznikol zrastením lúčov ritnej plutvy – gonopódium, v prípade čeľade Goodeidae a živorodých zástupcov Hemiramphidae ide o andropódium. Andropódium vzniklo trochu iným spôsobom. Gonopódium sa vyvíja počas dospievania. Morfológia gonopódia je rozlišovacím znakom. Tzv. oplodnením do zásoby sa vyznačujú poecilidy. Ide zvyčajne o 3-4 vrhy, avšak bol popísaný prípad 11 vrhov bez ďalšieho oplodnenia. Ide o to, že samček oplodní samičku, no spermie v jej tele prežívajú určité časové obdobie. Čiže, ak samček oplodní samičku, ta je schopná produkovať potomstvo teoreticky aj bez samca a to počas dosť dlhého časového obdobia.


Biology

Fertilization in livebearers is ensured by a special organ, which evolved from the fusion of rays of the anal fin – the gonopodium, in the case of the family Goodeidae and livebearing representatives of Hemiramphidae, it is an andropodium. The andropodium developed in a slightly different way. The gonopodium develops during maturity. The morphology of the gonopodium is a distinguishing feature. So-called sperm storage fertilization is characteristic of poeciliids. This usually involves 3-4 broods, but a case of 11 broods without further fertilization has been described. The point is that the male fertilizes the female, but the sperm in her body survives for a certain period of time. So, if the male fertilizes the female, she is theoretically capable of producing offspring even without a male during a fairly long period of time.


Biologie

Die Befruchtung bei lebendgebärenden Fischen wird durch ein spezielles Organ sichergestellt, das sich aus der Verschmelzung von Strahlen der Afterflosse entwickelt hat – dem Gonopodium. Im Falle der Familie Goodeidae und lebendgebärenden Vertretern der Hemiramphidae handelt es sich um ein Andropodium. Das Andropodium entwickelte sich auf etwas andere Weise. Das Gonopodium entwickelt sich während der Reife. Die Morphologie des Gonopodiums ist ein Unterscheidungsmerkmal. Die sogenannte Spermienlager-Befruchtung ist charakteristisch für Poeciliiden. Dies umfasst normalerweise 3-4 Würfe, aber es wurde auch ein Fall von 11 Würfen ohne weitere Befruchtung beschrieben. Der Punkt ist, dass das Männchen das Weibchen befruchtet, aber die Spermien in ihrem Körper eine bestimmte Zeit überleben. Wenn also das Männchen das Weibchen befruchtet, ist sie theoretisch in der Lage, Nachkommen auch ohne ein Männchen während eines ziemlich langen Zeitraums zu produzieren.


Živorodkám Severnej a Strednej Ameriky vyhovuje polotvrdá, až tvrdá, minimálna hodnota pre chov je 4 °dGH, optimum je zhruba medzi 10 – 15 °dGH. Maximálna hodnota sa odporúča 25 °dGH. Tvrdšia voda nie je vhodná pre chov najmä Poecilia reticulata – vápnik im neprospieva. Za vhodné pH pre živorodky považujem hodnoty od 6 po 8.5, v prírode sa vyskytujú živorodky zväčša vo vodách s pH nad 7.5. Niektorí odporúčajú pridávať do soľ – keď ide o bežné druhy ako , , molinézie, ktoré sú z oblastí, kde je koncentrácia solí vyššia. Odporúčaná dávka :

  • Poecilia sphenops – polievková lyžica na 10 litrov vody
  • Poecilia reticulata – polievková lyžica na 20 litrov vody
  • Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus – polievková lyžica na 40 litrov vody

Ak sa rozhodneme soľ pridávať, je vhodné ryby na ňu privyknúť postupne. Soľ sama pôsobí aj preventívne voči chorobám, nutná však nie je, ja osobne momentálne nesolím. Aj tu platí, že je treba, aby chovateľ na rybách videl, či sú v dobrom stave a podľa toho riešil situáciu.


Breeding

Livebearers from North and Central America thrive in slightly to moderately hard water, with a minimum hardness level for breeding being 4 °dGH, and the optimum range being roughly between 10 – 15 °dGH. A maximum hardness level of 25 °dGH is recommended. Harder water is not suitable for breeding, especially for Poecilia reticulata, as calcium does not favor them. I consider pH values ranging from 6 to 8.5 to be suitable for livebearers, as they are mostly found in waters with a pH above 7.5 in nature. Some breeders recommend adding salt to the water, especially for common species like swordtails, guppies, and mollies, which come from areas with higher salt concentrations. The recommended dosage of salt is as follows:

Poecilia sphenops – 1 tablespoon per 10 liters of water
Poecilia reticulata – 1 tablespoon per 20 liters of water
Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus – 1 tablespoon per 40 liters of water

If you decide to add salt, it is advisable to acclimate the fish to it gradually. Salt itself also acts preventively against diseases, but it is not necessary; personally, I do not currently add salt. Here too, it is important for the breeder to observe the fish’s condition and address the situation accordingly.


Zucht

Lebendgebärende Fische aus Nord- und Mittelamerika gedeihen in leicht bis mäßig hartem Wasser, wobei der minimale Härtegrad für die Zucht bei 4 °dGH liegt und der optimale Bereich ungefähr zwischen 10 und 15 °dGH liegt. Ein maximaler Härtegrad von 25 °dGH wird empfohlen. Härteres Wasser ist für die Zucht nicht geeignet, insbesondere nicht für Poecilia reticulata, da ihnen Calcium nicht zugute kommt. Ich halte pH-Werte zwischen 6 und 8,5 für geeignet, da Lebendgebärende in der Natur hauptsächlich in Gewässern mit einem pH-Wert über 7,5 vorkommen. Einige Züchter empfehlen, dem Wasser Salz zuzusetzen, insbesondere für häufige Arten wie Schwertträger, Guppys und Mollys, die aus Gebieten mit höheren Salzkonzentrationen stammen. Die empfohlene Dosierung von Salz ist wie folgt:

Poecilia sphenops – 1 Esslöffel pro 10 Liter Wasser
Poecilia reticulata – 1 Esslöffel pro 20 Liter Wasser
Xiphophorus helleri, X. maculatus, X. variatus – 1 Esslöffel pro 40 Liter Wasser

Wenn Sie sich entscheiden, Salz hinzuzufügen, ist es ratsam, die Fische allmählich daran zu gewöhnen. Salz wirkt auch präventiv gegen Krankheiten, ist jedoch nicht unbedingt erforderlich. Persönlich füge ich derzeit kein Salz hinzu. Auch hier ist es wichtig, dass der Züchter den Zustand der Fische beobachtet und entsprechend handelt.


Ako raritu uvediem v súvislosti so soľou, že niektorí chovatelia morských rýb si účelovo chovajú gupky ako potravu, pričom ich privykajú na slanú vodu – majú totiž záujem, aby gupky prípadne mohli spolu s morskými rybami žiť aj dlhšie ako trvá jedno kŕmenie. O živorodkách je známe, že značne zaťažujú vodu svojimi výkalmi, preto je nutná silnejšia filtrácia, pravidelná výmena vody a odkaľovanie. Ako dlhoročný chovateľ živorodiek považujem za vhodné pestovať vodné spolu so živorodkami tak, aby pokrývali celé dno. Čím budeme mať v nádrži väčšie množstvo rastlín, tým menej starostí nám budú spôsobovať výkaly rýb. Na tie treba tiež brať ohľad pri výbere prípadných vhodných spoločníkov v akváriu. Pomerne zaužívaný názor o nenáročnosti živorododiek je skreslený. Najviac tým, že nároky sú v prvom rade druhovo špecifické. Okrem toho šľachtené formy, najmä albinotické, sú veľmi chúlostivé. Vezmem si príklad gupiek – áno kedysi ich chov nepredstavoval väčší problém, aj sa akvaristom veľmi produktívne množili, dnes je však situácia iná – odchovať dnes gupky je neľahká záležitosť. Pre chov živorodiek sa odporúča pre väčšinu druhov kombinácia pohlaví 1:5 v prospech samičiek. V každom prípade je vhodné, aby samičiek bolo viac.


As a curiosity related to salt, some marine fish keepers purposely breed guppies as food, acclimating them to salty water – they are interested in having guppies potentially live longer alongside marine fish than just one feeding session. It’s known that livebearers significantly burden the water with their waste, so stronger filtration, regular water changes, and deionization are necessary. As a long-time livebearer keeper, I consider it appropriate to grow aquatic plants together with livebearers to cover the entire bottom. The more plants we have in the tank, the less trouble fish waste will cause us. These need to be considered when selecting suitable tankmates. The commonly held belief that livebearers are undemanding is distorted, mostly because their requirements are primarily species-specific. Additionally, cultivated forms, especially albino ones, are very delicate. Take guppies, for example – yes, once their keeping posed no major issues, and they prolifically bred for aquarium hobbyists, but today, the situation is different. Breeding guppies today is a challenging task. For livebearer breeding, a recommended gender ratio for most species is 1:5 in favor of females. In any case, it’s advisable to have more females.


Als Kuriosität im Zusammenhang mit Salz sei erwähnt, dass einige Meerwasser-Aquarianer gezielt Guppys als Futter züchten und sie an salziges Wasser gewöhnen – sie interessieren sich nämlich dafür, dass Guppys möglicherweise länger zusammen mit Meerwasserfischen leben können als nur eine Fütterungseinheit lang. Es ist bekannt, dass lebendgebärende Fische das Wasser erheblich mit ihrem Kot belasten, daher sind eine stärkere Filtration, regelmäßiger Wasserwechsel und Entsalzung erforderlich. Als langjähriger Halter von lebendgebärenden Fischen halte ich es für angemessen, Wasserpflanzen zusammen mit lebendgebärenden Fischen zu züchten, um den gesamten Boden abzudecken. Je mehr Pflanzen wir im Becken haben, desto weniger Ärger wird uns der Fischkot bereiten. Diese sollten bei der Auswahl geeigneter Beckenbewohner berücksichtigt werden. Die weit verbreitete Annahme, dass lebendgebärende Fische anspruchslos sind, ist verzerrt, hauptsächlich weil ihre Anforderungen in erster Linie artenspezifisch sind. Darüber hinaus sind gezüchtete Formen, insbesondere Albinos, sehr empfindlich. Nehmen wir als Beispiel Guppys – ja, früher war ihre Haltung kein großes Problem und sie züchteten sich fleißig für Aquarianer, aber heute ist die Situation anders. Guppys zu züchten ist heute eine anspruchsvolle Aufgabe. Für die Zucht von lebendgebärenden Fischen wird für die meisten Arten ein empfohlenes Geschlechterverhältnis von 1:5 zugunsten der Weibchen empfohlen. In jedem Fall ist es ratsam, mehr Weibchen zu haben.


Ak by som mal odporučiť aké ryby sa hodia spolu do chovu so živorodkami, tak sa dostanem do pomerne ťažkej situácie. Mečovky mexické, gupky dúhové, väčšie druhy divoké ako napr. rod Xenotoca by som odporučil chovať s panciernikmi, malými druhmi amerických cichlíd, prípadne s kaprovitými druhmi ako je rod Barbus, Brachydanio. V prípade chovu malých druhov je situácia ešte ťažšia – hodia sa americké , pancierniky rodov Corydoras, Brochis, drobné kaprovité ryby ako Boraras, prípadne rod Badis čeľade Badidae. Divoké živorodky je vhodné chovať monodruhovo – pre každý druh zvláštna nádrž. Vzhľadom na veľkosť rýb nádrž nemusí byť ani veľmi veľká, často stačí 50 litrová. Ak napr. nemáte dostatok akvárií, prípadne chcete experimentovať, tak je možné kombinovať a divoké živorodky chovať aj vo viacdruhových nádržiach. Pritom je však žiaduce dbať na to, aby sme vybrali do spoločného druhy, ktoré sa spolu nekrížia. V každom prípade nie je vhodné podporovať chov napr. divokej formy Poecilia reticulata spolu so šľachtenou formou, prípadne kombináciu Poecilia wingei spolu s Poecilia reticulata v akejkoľvek forme.


If I were to recommend which fish are suitable to be kept together with livebearers, I would find myself in a rather difficult situation. Mexican swordtails, fancy guppies, larger wild species such as the genus Xenotoca, I would recommend keeping them with armored catfish, small species of American cichlids, or carp-like species such as the genus Barbus, Brachydanio. In the case of keeping small species, the situation is even more challenging – American tetras, armored catfish of the genera Corydoras, Brochis, small carp-like fish such as Boraras, or the genus Badis of the Badidae family are suitable. It is advisable to keep wild livebearers in a single-species tank – a separate tank for each species. Given the size of the fish, the tank does not have to be very large, often a 50-liter tank is sufficient. If, for example, you do not have enough aquariums, or you want to experiment, it is possible to combine and keep wild livebearers in multi-species tanks. However, it is desirable to ensure that we select species for the same aquarium that do not crossbreed with each other. In any case, it is not advisable to promote breeding, for example, of the wild form of Poecilia reticulata together with the cultivated form, or the combination of Poecilia wingei with Poecilia reticulata in any form.


Wenn ich empfehlen müsste, welche Fische zusammen mit Lebendgebärenden gehalten werden können, befände ich mich in einer ziemlich schwierigen Situation. Mexikanische Schwertträger, Guppys, größere Wildarten wie die Gattung Xenotoca würde ich empfehlen, sie mit Panzerwelsen, kleinen Arten amerikanischer Buntbarsche oder karpfenartigen Arten wie der Gattung Barbus, Brachydanio zu halten. Im Falle der Haltung kleiner Arten ist die Situation noch schwieriger – amerikanische Tetras, Panzerwelse der Gattungen Corydoras, Brochis, kleine karpfenähnliche Fische wie Boraras oder die Gattung Badis aus der Familie Badidae sind geeignet. Es empfiehlt sich, Lebendgebärende in einem Artenbecken zu halten – ein separates Becken für jede Art. Angesichts der Größe der Fische muss das Becken nicht sehr groß sein, oft reicht ein 50-Liter-Becken aus. Wenn Sie zum Beispiel nicht genügend Aquarien haben oder experimentieren möchten, ist es möglich, wilde Lebendgebärende in Mehrfachbecken zu halten. Es ist jedoch ratsam, darauf zu achten, dass wir Arten für dasselbe Aquarium auswählen, die sich nicht miteinander kreuzen. In jedem Fall ist es nicht ratsam, die Zucht zu fördern, z. B. der wilden Form von Poecilia reticulata zusammen mit der gezüchteten Form oder die Kombination von Poecilia wingei mit Poecilia reticulata in jeder Form.


Kŕmenie

Živorodky, ktoré sa bežne vyskytujú v obchodoch, ale aj v nádržiach akvaristov, sú dosť výrazne farebné. Aj z toho vyplýva, že musia odniekiaľ získať farbivo, aby zostali také krásne, farebné. Preto nemožno povedať, že by boli živorodky nenáročné na kŕmenie. Ak si chceme zachovať nádherné a kondíciu rýb, musíme dobre kŕmiť. Odporúčam najmä cyklop, rastlinné zložky – napr. špenát, šalát, ktorý je dostupný iste každému. Veľmi vhodné je kŕmiť živou potravou, spomenul by som najmä drozofily, ktoré sú veľmi vďačne prijímané väčšími druhmi. Samozrejme kŕmiť môžeme aj žiabronôžkou, mikrami, grindalom, nálevníkom, dafniou, koretrou, atď.. V prípade, že odchovávame mladé, platia podobné pravidlá, ako pri odchove iných rýb, len sú ešte znásobené – je veľmi vhodné kŕmiť mlaď aj šesť-krát za deň, vtedy naozaj rastie ako z vody.


Feeding

Livebearers, which are commonly found in stores as well as in aquarium hobbyists‘ tanks, are quite vividly colored. It follows that they must obtain pigment from somewhere to remain so beautiful and colorful. Therefore, it cannot be said that livebearers are undemanding when it comes to feeding. If we want to maintain the beautiful colors and condition of the fish, we must feed them well. I recommend mainly cyclops, plant-based ingredients – for example, spinach, lettuce, which are surely available to everyone. Feeding live food is very suitable, especially fruit flies, which are very gratefully accepted by larger species. Of course, we can also feed them with brine shrimp, micro worms, grindal worms, vinegar eels, daphnia, corretja, etc. In the case of breeding young, similar rules apply as in the breeding of other fish, only multiplied – it is very suitable to feed the fry six times a day, then they really grow like weeds.


Fütterung

Lebendgebärende, die sowohl in Geschäften als auch in den Aquarien von Aquarianern häufig vorkommen, sind ziemlich lebhaft gefärbt. Es folgt, dass sie irgendwo Pigmente her bekommen müssen, um so schön und bunt zu bleiben. Daher kann man nicht sagen, dass Lebendgebärende anspruchslos bei der Fütterung sind. Wenn wir die schönen Farben und den Zustand der Fische erhalten wollen, müssen wir sie gut füttern. Ich empfehle hauptsächlich Cyclops, pflanzliche Zutaten – zum Beispiel Spinat, Salat, die sicherlich für jeden erhältlich sind. Die Fütterung von Lebendfutter ist sehr geeignet, insbesondere Fruchtfliegen, die von größeren Arten sehr dankbar angenommen werden. Natürlich können wir sie auch mit Salinenkrebsen, Mikrowürmern, Grindalwürmern, Essigälchen, Daphnien, Corretja usw. füttern. Im Falle der Aufzucht von Jungfischen gelten ähnliche Regeln wie bei der Aufzucht anderer Fische, nur vervielfacht – es ist sehr geeignet, die Jungfische sechsmal am Tag zu füttern, dann wachsen sie wirklich wie Unkraut.


Živorodky sa rozmnožujú zväčša pomerne ľahko a ochotne aj v spoločenskej nádrži. Tento fakt je pravdepodobne aj príčinou rozšírenia ich chovu. Rodia živé mláďatá, ktoré sú schopné samostatne existovať hneď po narodení. Doba gravidity je zhruba štyri týždne, samozrejme nie u každého druhu je to špecifické, niektoré druhy rodia 1-2 mladé denne počas rodenia potomstva. Niektoré druhy, jedince sú kanibali, a svoje potomstvo si požierajú, iné nie. Prípadne ak dôjde v pôrodu v spoločnosti iných rýb, nie je vzácnosťou, ak samička porodí mladé, svoje mláďatá si nevšíma, ale tie „vyzbierajú“ práve okolité ryby. Zaujímavý je aj fakt, že často rodiaca samička si počas pôrodu mladé nevšíma, len čo však pôrod skončí, začne sa hon na výživnú potravu – alebo aspoň sa zmení vzťah matky a potomstva. Moje skúsenosti hovoria, že tieto pudy ovplyvňuje to, ako sa ryby v svojom prostredí cítia, akú potravu dostávajú. Ak sa cítia dobre, dostanú kvalitnú výživu, najlepšie aj živú, tak sa odmenia pokojným nažívaním si mladých, dospelých aj práve narodených jedincov.


Reproduction

Livebearers usually reproduce relatively easily and willingly even in a community tank. This fact is likely also the reason for their widespread breeding. They give birth to live young, which are capable of independent existence immediately after birth. The gestation period is approximately four weeks, although it is not specific for every species; some species give birth to 1-2 young daily during the birthing of offspring. Some species, individuals are cannibals, and they devour their offspring, while others do not. Alternatively, if a female gives birth in the presence of other fish, it is not uncommon for her to not pay attention to her young, but the surrounding fish may „collect“ them. It is also interesting that a female giving birth often does not notice her young during childbirth, but as soon as the birth is over, she begins the hunt for nutritious food – or at least the relationship between mother and offspring changes. My experience indicates that these instincts are influenced by how the fish feel in their environment and what food they receive. If they feel well and receive quality nutrition, preferably live food, they are rewarded with peaceful coexistence among young, adults, and newly born individuals.


Vermehrung

Lebendgebärende vermehren sich in der Regel relativ leicht und willig, auch in einem Gemeinschaftsbecken. Dieser Umstand ist wahrscheinlich auch der Grund für ihre weit verbreitete Zucht. Sie bringen lebende Jungtiere zur Welt, die sofort nach der Geburt fähig sind, eigenständig zu existieren. Die Tragzeit beträgt etwa vier Wochen, obwohl sie nicht für jede Art spezifisch ist; einige Arten bringen täglich 1-2 Junge während der Geburt von Nachwuchs zur Welt. Einige Arten, Individuen, sind Kannibalen und fressen ihren Nachwuchs, während andere dies nicht tun. Alternativ ist es nicht ungewöhnlich, dass eine weibliche Fisch während der Geburt in Anwesenheit anderer Fische ihre Jungen nicht beachtet, aber die umgebenden Fische könnten sie „einsammeln“. Es ist auch interessant, dass eine gebärende weibliche Fisch ihre Jungen während der Geburt oft nicht bemerkt, aber sobald die Geburt vorbei ist, beginnt sie mit der Suche nach nahrhafter Nahrung – oder zumindest ändert sich die Beziehung zwischen Mutter und Nachwuchs. Meine Erfahrung zeigt, dass diese Instinkte davon beeinflusst werden, wie sich die Fische in ihrer Umgebung fühlen und welche Nahrung sie erhalten. Wenn sie sich wohl fühlen und qualitativ hochwertige Nahrung erhalten, vorzugsweise lebende Nahrung, werden sie mit friedlichem Zusammenleben von Jungtieren, Erwachsenen und Neugeborenen belohnt.


Spôsob akým dochádza ku rodeniu a vôbec otázka živorodosti je zaujímavá. Poeciliidae majú v tele oplodnené ikry a len tesne pred pôrodom sa ikry otvoria a z tela samičky vychádzajú už malé napodobeniny dospelcov. Ostatné čeľade sa nevyznačujú takouto ovovivipariou, mladé v tele matky u nich nie sú v ikernatých obaloch. Pozoruhodné je, že samica je schopná si uchovať spermie od samca do zásoby – mimo čeľade Goodeidae. Bol zaznamenaný prípad, kedy samička Gambusia affinis porodila 11 krát bez prítomnosti samca. V prípade, že už oplodnenú samičku oplodní nejaký samec opäť, prednosť pre nové potomstvo má nový genetický materiál, nie ten, ktorý sa už v tele samičky nachádza. Narodený poter živorodiek je veľký – je oveľa väčší ako poter ikernatých rýb. Najskôr ale rastie pomalšie ako u ikernačiek, po mesiaci sa však rozbehne. Rozdiely však závisia od chovateľových skúseností a možností. Pri komerčnom chove farebných živorodiek sa často používajú metódy ako optimalizovať množstvo mladých. Samice sa umiestňujú do rôznych košov, pôrodničiek. Tieto pomôcky mechanicky izolujú samice – potenciálne požierače narodených rybičiek, čím sa dosiahne vyšší počet rýb.


The way livebearing and the question of viviparity occur is interesting. Poeciliidae have fertilized eggs in their bodies, and just before giving birth, the eggs open, and small replicas of adults emerge from the female’s body. Other families do not exhibit such ovoviviparity; the young in the mother’s body are not in egg-like capsules. Remarkably, the female is capable of storing sperm from a male for later use – except for the Goodeidae family. There has been a recorded case where a female Gambusia affinis gave birth 11 times without the presence of a male. If an already fertilized female is fertilized again by another male, the preference for the new offspring lies with the new genetic material, not the one already present in the female’s body. The offspring of livebearers are large – much larger than the offspring of egg-laying fish. Initially, however, they grow slower than those of egg-layers, but after a month, they catch up. However, the differences depend on the breeder’s experience and capabilities. In commercial breeding of colorful livebearers, methods are often used to optimize the number of offspring. Females are placed in various baskets or birthing boxes. These devices mechanically isolate females – potential predators of newborn fish, resulting in a higher number of fish.


Die Art und Weise, wie Lebendgebärende und die Frage der Viviparie auftreten, ist interessant. Poeciliidae haben befruchtete Eier in ihren Körpern, und kurz vor der Geburt öffnen sich die Eier, und kleine Kopien von erwachsenen Fischen treten aus dem Körper des Weibchens aus. Andere Familien zeigen keine solche Ovoviviparie; die Jungen im Körper der Mutter sind nicht in eiähnlichen Kapseln. Bemerkenswert ist, dass das Weibchen in der Lage ist, Spermien von einem Männchen zur späteren Verwendung zu speichern – außer bei der Familie Goodeidae. Es wurde ein Fall dokumentiert, in dem ein weiblicher Gambusia affinis 11 Mal geboren hat, ohne dass ein männliches Tier anwesend war. Wenn ein bereits befruchtetes Weibchen erneut von einem anderen Männchen befruchtet wird, liegt die Präferenz für den neuen Nachwuchs beim neuen genetischen Material, nicht bei dem bereits im Körper des Weibchens vorhandenen. Der Nachwuchs der Lebendgebärenden ist groß – viel größer als der Nachwuchs von Fischarten, die Eier legen. Anfangs wachsen sie jedoch langsamer als die der Eiablagerer, aber nach einem Monat holen sie auf. Die Unterschiede hängen jedoch von der Erfahrung und den Möglichkeiten des Züchters ab. Beim kommerziellen Zucht von bunten Lebendgebärenden werden oft Methoden verwendet, um die Anzahl der Nachkommen zu optimieren. Weibchen werden in verschiedene Körbe oder Geburtskästen gelegt. Diese Vorrichtungen isolieren die Weibchen mechanisch – potenzielle Räuber der neugeborenen Fische -, was zu einer höheren Anzahl von Fischen führt.


U živorodiek je známy funkčný hermafroditizmus. Pokusne boli izolované samičky Poecilia reticulata 24 hodín po narodení. Po dosiahnutí pohlavnej dospelosti porodili niektoré z nich napriek prísne oddelenému chovu mláďatá. Tieto fenotypové samičky boli vyšetrené histologicky, pričom sa zistilo, že u nich súčasne fungujú pohlavné žľazy oboch pohlaví. Vďaka tomuto obojpohlavnému usporiadaniu je možné rozmnožovanie samičiek neoplodnených samčekom – tzv. partenogenéza. (Dokoupil, 1981). S rozmnožovaním úzko súvisí téma šľachtenia – výberového chovu, kríženia. Platy, mečovky, moly majú rôzne formy, no najťažšie udržateľnými sú gupky. Moly (molly) – molinézie je výraz pre druhy rodu Poecilia, okrem P. reticulata. Z bežných druhov to sú: Poecilia latipinna, Poecilia sphenops, Poecilia velifera,


In livebearers, functional hermaphroditism is known. Female Poecilia reticulata were isolated experimentally 24 hours after birth. Some of them gave birth despite strict separation of offspring after reaching sexual maturity. These phenotypic females were histologically examined, revealing that they simultaneously possess functional gonads of both sexes. Thanks to this hermaphroditic arrangement, reproduction of unfertilized females by males – so-called parthenogenesis – is possible. (Dokoupil, 1981). The topic of breeding – selective breeding, crossing – is closely related to reproduction. Platies, swordtails, mollies have various forms, but guppies are the most difficult to maintain. Mollies (molly) – molinézias is a term for species of the genus Poecilia, except for P. reticulata. From the common species, these are: Poecilia latipinna, Poecilia sphenops, Poecilia velifera.


Bei Lebendgebärenden ist funktioneller Hermaphroditismus bekannt. Weibliche Poecilia reticulata wurden experimentell 24 Stunden nach der Geburt isoliert. Einige von ihnen gebaren trotz strenger Trennung der Nachkommen nach Erreichen der Geschlechtsreife. Diese phänotypischen Weibchen wurden histologisch untersucht, wobei festgestellt wurde, dass sie gleichzeitig funktionelle Gonaden beider Geschlechter besitzen. Dank dieser hermaphroditischen Anordnung ist eine Fortpflanzung von nicht befruchteten Weibchen durch Männchen – die sogenannte Parthenogenese – möglich. (Dokoupil, 1981). Das Thema der Zucht – selektive Zucht, Kreuzung – steht in engem Zusammenhang mit der Fortpflanzung. Platys, Schwertträger, Mollys haben verschiedene Formen, aber Guppys sind am schwierigsten zu halten. Mollys (Molly) – Molinézias ist ein Begriff für Arten der Gattung Poecilia, mit Ausnahme von P. reticulata. Zu den gängigen Arten gehören: Poecilia latipinna, Poecilia sphenops, Poecilia velifera.


Existuje mnoho tvarových aj farebných variantov, najmä u druhu Poecilia reticulata. V prípade deformovaných jedincov, nežiaducich foriem, odporúčam tieto z chovu vyradiť. Problémy pri chove z hľadiska šľachtenia – napr. pri množení blackmoll – čiernej formy Poecilia sphenops sa nám môže stať, že potomstvo nebude celé čierne ako rodičia. Prejavuje sa tú čiastočný návrat do divokej formy – genetický materiál pôvodnej formy z prírody má silnú váhu. Niektoré jedince budú ako forma calico – akoby postriekané čiernym farbivom. Veľa takýchto jedincov získa farbu po celom tele až v dospelosti. V každom prípade, občas je vhodné pri šľachtení občerstviť chov o jedinca z iného prostredia, napr. od známeho chovateľa, z obchodu apod. – a to sa týka všetkých živorodiek a všetkých rýb vôbec. Pri šľachtení je dôležité, či je znak recesívny, alebo dominantný. Ak chce sa niekto vážne zaoberať chovom farebných živorodiek a chce svoje rybičky vystavovať, je vhodné aby mal z genetiky. Napr. ak je znak dominantný, jeho dedenie sa v zásade dedí aj pri krížení s jedincom bez tohto znaku. Ak je znak recesívny, musíme nájsť pre jeho zachovanie jedinca, ktorý nesie rovnaký znak.


There are many morphological and color variants, especially in the species Poecilia reticulata. In the case of deformed individuals or undesirable forms, I recommend removing them from breeding. Problems in breeding – for example, when breeding black mollies – the black form of Poecilia sphenops, we may encounter the offspring not being entirely black like the parents. This is due to partial reversion to the wild form – the genetic material of the original form from nature carries significant weight. Some individuals may appear as calico forms – as if sprinkled with black dye. Many of these individuals acquire color throughout their bodies only in adulthood. In any case, occasionally refreshing the breeding stock with an individual from a different environment, for example, from a known breeder, from a store, etc., is advisable – and this applies to all livebearers and all fish in general. In breeding, it is important to determine whether the trait is recessive or dominant. If someone wants to seriously engage in breeding colorful livebearers and wants to exhibit their fish, it is advisable to have information about genetics. For example, if the trait is dominant, its inheritance is generally passed down even when crossed with an individual without this trait. If the trait is recessive, we must find an individual carrying the same trait to preserve it.


Es gibt viele morphologische und Farbvarianten, insbesondere bei der Art Poecilia reticulata. Im Falle von deformierten Individuen oder unerwünschten Formen empfehle ich, sie aus der Zucht zu entfernen. Probleme bei der Zucht – zum Beispiel bei der Zucht von schwarzen Mollys – der schwarzen Form von Poecilia sphenops, könnten wir feststellen, dass der Nachwuchs nicht vollständig schwarz wie die Eltern ist. Dies liegt daran, dass eine teilweise Rückkehr zur wilden Form stattfindet – das genetische Material der ursprünglichen Form aus der Natur hat ein erhebliches Gewicht. Einige Individuen können als Calico-Formen erscheinen – als wären sie mit schwarzer Farbe besprenkelt. Viele dieser Individuen erhalten ihre Farbe erst im Erwachsenenalter im ganzen Körper. In jedem Fall ist es gelegentlich ratsam, den Zuchtbestand mit einem Individuum aus einer anderen Umgebung aufzufrischen, zum Beispiel von einem bekannten Züchter, aus einem Geschäft usw. – und dies gilt für alle Lebendgebärenden und alle Fische im Allgemeinen. Bei der Zucht ist es wichtig festzustellen, ob das Merkmal rezessiv oder dominant ist. Wenn jemand sich ernsthaft mit der Zucht von farbigen Lebendgebärenden beschäftigen möchte und seine Fische ausstellen möchte, ist es ratsam, Informationen zur Genetik zu haben. Wenn das Merkmal dominant ist, wird seine Vererbung im Allgemeinen auch bei der Kreuzung mit einem Individuum ohne dieses Merkmal weitergegeben. Ist das Merkmal rezessiv, müssen wir ein Individuum finden, das dasselbe Merkmal trägt, um es zu erhalten.


Ustálenosť populácie dostaneme najskôr po tretej generácii, kedy sa požadovaný znak vyskytuje a ak sú potomkovia zdraví a rodia sa živí a sú samozrejme plodní. Obzvlášť niektoré krížence je veľký problém udržať v ustálenej forme. Krížia sa mnohé aj v prírode. Platy Xiphophorus maculatus, X. variatus, X. helleri sa často krížia medzi sebou, čím vzniká množstvo variantov. Napr. blackmolla Poecilia sphenops je pravdepodobne výsledkom šľachtenia divokej formy P. sphenops, P. latipinna a P. velifera. Tvar a sfarbenie najmä gupiek Poecilia reticulata je veľmi variabilné, preto zachovanie jednotlivých variet je veľmi náročne na skúsenosti chovateľa a na priestor, pretože takéto šľachtenie vyžaduje množstvo nádrží. Samičky dlhochvostých foriem majú na chvostovej plutve kresbu, krátkochvosté sú bez farby, no na samičke zväčša nie je vôbec vidieť o akú formu ide – aj o to je ťažšie šľachtiť gupky ako platy, mečovky, molly. Preto nám logika káže zamerať sa na samčeky. Základné – súťažné gupiek sú tieto: vlajka, lýra, rýľ, ihla, šerpa, dva mečíky, kruh, vejár, dolný mečík, horný mečík, plamienok, triangel. V prípade ak chcete dosiahnuť úspech na výstave, je vhodné chovať ryby v nádrži s dnom a rastlinami. V rámci živorodiek sa usporadúvajú súťažné , na ktorých sa dodržujú predpísané štandardy, v týchto kategóriách: Poecilia reticulata, a Xipho-Molly. Sú štandarde pre: Poecilia sphenops, Poecilia velifera, Poecilia latipinna, Xiphophorus helleri, Xiphophorus maculatus, Xiphophorus variatus. Popri farebných živorodkách sa občas vystavujú aj už vyššie spomínané divoké živorodky. Príklad z bodovacieho lístka pre Poecilia reticulata. Za telo je maximum 28 bodov, z toho 8 za dĺžku, 8 za tvar a 12 za farbu. Chrbtová plutva sa hodnotí 23 bodmi, z toho 5 za dĺžku, 8 za tvar a 10 za farbu. Chvostová plutva môže získať 44 bodov: 10 za dĺžku, 20 za tvar a 14 za farbu. Vitalita sa hodnotí 5 bodmi.


The stability of the population is achieved after the third generation, when the desired trait occurs and if the offspring are healthy, viable, and fertile. Especially, maintaining some hybrids in a stable form can be a big challenge. Many hybrids also occur in nature. Platies like Xiphophorus maculatus, X. variatus, X. helleri often crossbreed, resulting in numerous variants. For instance, the black molly Poecilia sphenops is likely the result of breeding the wild forms of P. sphenops, P. latipinna, and P. velifera. The shape and coloration of guppies, especially Poecilia reticulata, are highly variable, making it very demanding for a breeder to maintain individual varieties, requiring both experience and space, as such breeding demands multiple tanks. Female long-tail forms have patterns on their caudal fins, while short-tail ones lack coloration, but it’s usually not easy to determine the exact form of a female – making breeding guppies more difficult than platies, swordtails, and mollies. Therefore, the focus should be on males. The fundamental competitive shapes of guppies are as follows: flag, lyre, shovel, needle, scimitar, twin swordtails, circle, fan, lower swordtail, upper swordtail, flame, and triangle. If you aim for success in exhibitions, it’s advisable to keep the fish in tanks with substrate and plants. Competitive exhibitions are organized within the livebearer category, adhering to prescribed standards, covering categories like Poecilia reticulata and Xipho-Molly. There are standards for: Poecilia sphenops, Poecilia velifera, Poecilia latipinna, Xiphophorus helleri, Xiphophorus maculatus, Xiphophorus variatus. Besides colored livebearers, occasionally wild livebearers are also exhibited. As an example from a scorecard for Poecilia reticulata, the maximum score for the body is 28 points, including 8 for length, 8 for shape, and 12 for color. The dorsal fin is scored out of 23 points, with 5 for length, 8 for shape, and 10 for color. The caudal fin can earn up to 44 points: 10 for length, 20 for shape, and 14 for color. Vitality is rated for 5 points.


Die Stabilität der Population wird nach der dritten Generation erreicht, wenn das gewünschte Merkmal auftritt und die Nachkommen gesund, lebensfähig und fruchtbar sind. Besonders die Aufrechterhaltung einiger Hybriden in einer stabilen Form kann eine große Herausforderung sein. Viele Hybriden kommen auch in der Natur vor. Platyfische wie Xiphophorus maculatus, X. variatus, X. helleri kreuzen sich oft, was zu zahlreichen Varianten führt. Zum Beispiel ist der schwarze Molly (Poecilia sphenops) wahrscheinlich das Ergebnis der Zucht von Wildformen von P. sphenops, P. latipinna und P. velifera. Die Form und Färbung von Guppys, insbesondere von Poecilia reticulata, sind sehr variabel, was es für einen Züchter sehr anspruchsvoll macht, einzelne Varianten zu erhalten, was sowohl Erfahrung als auch Platz erfordert, da solche Zuchten mehrere Tanks erfordern. Weibliche Langschwanzformen haben Muster auf ihren Schwanzflossen, während Kurzschwanzformen keine Farbe haben, aber es ist normalerweise nicht leicht, die genaue Form einer weiblichen zu bestimmen, was die Zucht von Guppys schwieriger macht als von Platies, Schwertträgern und Mollys. Daher sollte der Fokus auf den Männchen liegen. Die grundlegenden Wettbewerbsformen von Guppys sind wie folgt: Flagge, Lyra, Schaufel, Nadel, Säbel, Doppelschwert, Kreis, Fächer, unteres Schwert, oberes Schwert, Flamme und Dreieck. Wenn Sie Erfolg auf Ausstellungen anstreben, ist es ratsam, die Fische in Tanks mit Substrat und Pflanzen zu halten. Wettbewerbsausstellungen werden innerhalb der Lebendgebärenden Kategorie organisiert, wobei vorgeschriebene Standards eingehalten werden und Kategorien wie Poecilia reticulata und Xipho-Molly abgedeckt werden. Es gibt Standards für: Poecilia sphenops, Poecilia velifera, Poecilia latipinna, Xiphophorus helleri, Xiphophorus maculatus, Xiphophorus variatus. Neben farbigen Lebendgebärenden werden gelegentlich auch wilde Lebendgebärende ausgestellt. Als Beispiel aus einem Bewertungsbogen für Poecilia reticulata beträgt die Höchstpunktzahl für den Körper 28 Punkte, darunter 8 für Länge, 8 für Form und 12 für Farbe. Die Rückenflosse wird mit maximal 23 Punkten bewertet, davon 5 für Länge, 8 für Form und 10 für Farbe. Die Schwanzflosse kann bis zu 44 Punkte erreichen: 10 für Länge, 20 für Form und 14 für Farbe. Die Vitalität wird mit 5 Punkten bewertet.


Živorodky sa zdržujú prevažne v strednej a vrchnej časti vodného stĺpca. V ich správaní sú zaznamenané sociálnej hierarchie podobnej niektorým cicavcom, v ktorej dominuje alfa samec. V prípade jeho odchodu, dôjde k jeho nahradeniu. Agresívnejšie správanie môžeme pozorovať len u samcov mečoviek – Xiphophorus helleri. Pri ich chove je vhodné chovať buď jedného samca, alebo aspoň piatich, aby sa agresivita rozložila. Tento prípad je obdobný ako pri chove afrických cichlíd rodu Tropheus. Iným zaujímavým správaním sa vyznačuje dravý druh Belonesox belizamus, ktorý sa pári spôsobom, ktorý je veľmi rýchly, pretože dvojnásobne väčšia samica má snahu menšieho samca zožrať.


Behavior

Livebearers mainly inhabit the middle and upper parts of the water column. Their behavior shows patterns of social hierarchy similar to some mammals, dominated by an alpha male. In case of its departure, it is replaced. More aggressive behavior can be observed only in male swordtails – Xiphophorus helleri. When keeping them, it is advisable to house either one male or at least five, to distribute aggression. This scenario is similar to breeding African cichlids of the Tropheus genus. Another interesting behavior is exhibited by the predatory species Belonesox belizamus, which mates in a very rapid manner because the twice as large female tends to eat the smaller male after mating.


Verhalten

Lebendgebärende Fische halten sich hauptsächlich im mittleren und oberen Bereich der Wassersäule auf. Ihr Verhalten zeigt Muster sozialer Hierarchie, die einigen Säugetieren ähneln und von einem Alpha-Männchen dominiert werden. Im Falle seines Weggangs wird es ersetzt. Aggressiveres Verhalten ist nur bei männlichen Schwertträgern – Xiphophorus helleri – zu beobachten. Bei ihrer Haltung ist es ratsam, entweder einen männlichen Fisch oder mindestens fünf zu halten, um Aggressionen zu verteilen. Dieses Szenario ähnelt der Zucht afrikanischer Buntbarsche der Gattung Tropheus. Ein weiteres interessantes Verhalten zeigt die Raubfischart Belonesox belizamus, die sich auf eine sehr schnelle Art paart, da das doppelt so große Weibchen dazu neigt, das kleinere Männchen nach der Paarung zu fressen.


Choroby

Bohužiaľ aj živorodky trpia chorobami – staré známe zdravý ako rybička iste nevymyslel akvarista. Spomeniem krátko niektoré najčastejšie choroby:

  • ichtioftirióza – známa krupička spôsobená nálevníkom Ichthyophthirius multifilis. Liečba – soľným kúpeľom, pomocou FMC apod.
  • bakteriálny rozpad plutiev – veľká pliaga najmä u šľachtených gupiek. Spôsobujú ho baktérie Pseudomonas, Aeromonas a iné. Liečiť možno Acriflavínom.
  • mykobakterióza – tuberkulóza rýb –  brušná vodnateľnosť, prípade silné vychudnutie – prepadnutie bruška. Je spôsobená baktériou Mycobacterium. Je veľmi ťažko liečiteľná, vhodnejšie je napadnuté jedince odstrániť. Ako liečivo môžeme skúsiť použiť metronidazol – entizol.

Diseases

Unfortunately, livebearers also suffer from diseases – the old saying „healthy as a fish“ was certainly not coined by an aquarist. I’ll briefly mention some of the most common diseases:

  • Ichthyophthyriosis – known as white spot disease caused by the protozoan Ichthyophthirius multifilis. Treatment – salt baths, using FMC, etc.
  • Bacterial fin rot – a major problem especially in bred guppies. It is caused by bacteria such as Pseudomonas, Aeromonas, and others. Treatment may involve Acriflavine.
  • Mycobacteriosis – fish tuberculosis – symptoms include abdominal dropsy and severe emaciation. It is caused by the bacterium Mycobacterium. It is very difficult to treat; it’s better to remove affected individuals. Metronidazole – entizol can be tried as a medication.

Krankheiten

Leider leiden auch lebendgebärende Fische unter Krankheiten – der alte Spruch „gesund wie ein Fisch“ wurde sicherlich nicht von einem Aquarianer erfunden. Ich werde kurz einige der häufigsten Krankheiten erwähnen:

  • Ichthyophthiriase – bekannt als Weißpünktchenkrankheit, verursacht durch den Einzeller Ichthyophthirius multifilis. Behandlung – Salzbäder, Verwendung von FMC usw.
  • Bakterielle Flossenfäule – ein großes Problem, insbesondere bei gezüchteten Guppys. Sie wird durch Bakterien wie Pseudomonas, Aeromonas und andere verursacht. Die Behandlung kann Acriflavin umfassen.
  • Mykobakteriose – Fisch-Tuberkulose – Symptome sind Bauchwassersucht und starke Abmagerung. Sie wird durch das Bakterium Mycobacterium verursacht. Sie ist sehr schwer zu behandeln; es ist besser, betroffene Individuen zu entfernen. Metronidazol – Entizol kann als Medikament versucht werden.

Systematika živorodiek / Systematics of Livebearers / Systematik der Lebendgebärenden

Trieda: Actinopterygii, rad: Beloniformes, čeľaď: Hemiramphidae – polozobánky, rod:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Dermogenys Kuhl, van Hasselt in van Hasselt, 1823
  • Hemirhamphodon Bleeker, 1866
  • Hyporhamphus Gill, 1859 – živorodý čiastočne
  • Nomorhamphus Weber, de Beaufort, 1922
  • Zenarchopterus Gill, 1864 – živorodý čiastočne

Rad Cyprinodontiformes, čeľaď Anablepidae, rod:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Anableps Scopoli, 1777
  • Jenynsia Günther, 1866
  • Oxyzygonectes Fowler, 1916 – nie je živorodý

Čeľaď Poecilidae, rody:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Alfaro Meek, 1912
  • Alloheterandria Hubbs, 1924
  • Aplocheilichthys Bleeker, 1863
  • Belonesox Kner, 1860
  • Brachyrhaphis Regan, 1913
  • Carlhubbsia Whitley, 1951
  • Cnesterodon Garman, 1895
  • Diphyacantha Henn, 1916
  • Fluviphylax Whitley, 1965
  • Gambusia Poey, 1854
  • Girardinus Poey, 1854
  • Heterandria Agassiz, 1853
  • Heterophallus Regan, 1914
  • Hylopanchax Poll, Lambert, 1965 – nie je živorodý
  • Hypsopanchax Myers, 1924 – nie je živorodý
  • Laciris Huber, 1982 – nie je živorodý
  • Lamprichthys Regan, 1911 – nie je živorodý
  • Limia Poey, 1854
  • Micropoecilia Hubbs, 1926
  • Mollienesia Lesueur, 1821
  • Neoheterandria Henn, 1916
  • Pamphorichthys Regan, 1913 – nie je živorodý
  • Pantanodon Myers, 1955 – nie je živorodý
  • Phallichthys Hubbs, 1924
  • Phalloceros Eigenmann, 1907
  • Phalloptychus Eigenmann, 1907
  • Phallotorynus Henn, 1916
  • Plataplochilus Ahl, 1928 – nie je živorodý
  • Poecilia Bloch, Schneider, 1801
  • Poeciliopsis Regan, 1913
  • Priapella Regan, 1913
  • Priapichthys Regan, 1913
  • Procatopus Boulenger, 1904 – nie je živorodý
  • Pseudopoecilia Regan, 1913
  • Quintana Hubbs, 1934
  • Scolichthys Rosen, 1967
  • Tomeurus Eigenmann, 1909
  • Xenodexia Hubbs, 1950
  • Xiphophorus Heckel, 1848

Čeľaď Goodeidae, rod:

  • Arrhamphus Günther, 1866 – živorodý čiastočne
  • Allodontichthys Hubbs, Turner, 1939
  • Alloophorus Hubbs, Turner, 1939
  • Allotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Ameca Miller, Fitzsimmons, 1971
  • Ataeniobius Hubbs, Turner, 1939
  • Crenichthys Hubbs, 1932 – fosílny druh
  • Empetrichthys Gilbert, 1893 – fosílny druh
  • Girardinichthys Bleeker, 1860
  • Goodea Jordan, 1880
  • Hubbsina de Buen, 1940
  • Chapalichthys Meek, 1902
  • Characodon Günther, 1866
  • Ilyodon Eigenmann, 1907
  • Neoophorus Hubbs, Turner, 1939
  • Skiffia Meek, 1902
  • Xenoophorus Hubbs, Turner, 1939
  • Xenotaenia Turner, 1946
  • Xenotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Zoogoneticus Meek, 1902
Ilustratívny prehľad niektorých druhov jednotlivých rodov

Rod Xiphophorus

  • Xenotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Xiphophorus alvarezi Rosen, 1960
  • X. andersi Meyer, Schartl, 1980
  • X. birchmanni Lechner, Radda, 1987
  • X. clemenciae Alvarez, 1959
  • X. continens Rauchenberger, Kallman, Morozot, 1990
  • X. cortezi Rosen, 1960
  • X. couchianus Girard, 1859
  • X. evelyenae Rosen, 1960
  • X. gordoni Miller, Minckley, 1963
  • X. helleri Heckel, 1848
  • X. kosszanderi Meyer, Wischnath, 1981
  • X. maculatus Günther, 1866
  • X. malinche Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990
  • X. mayae Meyer, Schartl, 2002
  • X. meyeri Schartl, Schröder, 1988
  • X. milleri Rosen, 1960
  • X. mixei Kallman, Walter, Morizot, Kazianis, 2004
  • X. montezumae Jordan, Snyder, 1899
  • X. monticolus Kallman, Walter, Morizot, Kazianis, 2004
  • X. multilineatus Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990
  • X. nezahualcoyotl Rauchenberger, Kallman, Morizot, 1990
  • X. nigrensis Rosen, 1960
  • X. pygmaeus Hubbs, Gordon, 1943
  • X. roseni Meyer, Wischnath, 1981
  • X. signum Rosen, Kallman, 1969
  • X. variatus Meek, 1904
  • X. xiphidium Gordon, 1932

Rod Poecilia

  • Xenotoca Hubbs, Turner, 1939
  • Poecilia amazonica Garman, 1895
  • P. boesemani Poeser, 2003
  • P. butleri Jordan, 1889
  • P. catemaconis Miller, 1975
  • P. caucana Steindachner, 1880
  • P. caudofasciata Regan, 1913
  • P. chica Miller, 1975
  • P. dauli Meyer, Radda, 2000
  • P. elegans Trewavas, 1948
  • P. formosa Girard, 1859
  • P. gillii Kner, 1863
  • P. hispaniolana Rivas, 1978
  • P. koperi Poeser, 2003
  • P. kykesis Poeser, 2002
  • P. latipinna Lesueur, 1821
  • P. latipunctata Meek, 1904
  • P. mercellinoi Poeser, 1995
  • P. maylandi Meyer, 1983
  • P. mechthildae Meyer, Etzel, Bork, 2002
  • P. mexicana Steindachner, 1863
  • P. nicholsi Myers, 1931
  • P. orri Fowler, 1943
  • P. petensis Günther, 1866
  • P. reticulata Peters, 1859
  • P. salvatoris Regan, 1907
  • P. sphenops Valenciennes, 1846
  • P. sulphurara Alvarez, 1948
  • P. teresae Greenfield, 1990
  • P. vandepolli Van Ludth de Jeude, 1887
  • P. velifera Regan, 1914
  • P. vivipara Bloch, Schneider, 1801
  • P. wandae Poeser, 2003

Akvaristika

Transport a nakladanie s rastlinami a rybami

Hits: 9616

Pri kúpe a aj rastlín by sme si mali najprv poriadne poobzerať. musia vyzerať zdravo. Neprirodzene zelená, modrá, prípadne žltá je pravdepodobne znakom momentálnej alebo predchádzajúcej liečby. Rovnako práve používaná UV lampa musí v nás vyvolať otázky. V prípade, že vieme, že tovar v obchode je práve dovezený, majme radšej trpezlivosť, častokrát najmä dovozové ryby a práve dovezené ryby sa ešte preriedia. Ich prípadný letecký transport je veľmi stresujúci, straty sú úplne bežné. Ryby by sa podľa druhu rýb mali správať adekvátne, nesmú byť apatické nesmú byť na nich badateľné znaky choroby, plesní, odpadávajúcich plutiev, okúsaných častí tela apod. V opačnom prípade, radšej počkajme, než sa ryby trochu aklimatizujú prípadne vyliečia. Na druhej strane mali by sme vedieť, že prítomnosť množstva ľudí, viac-menej provizórne podmienky v tej ktorej akvaristike rybám spôsobujú rybám stres, že ryby nie sú dokonale vyfarbené.

Rastliny môžeme posudzovať tolerantnejšie, pretože v obchodoch takmer nikdy nemajú optimálne podmienky. Trpia viac ako ryby, len ich prejav nie je ľudom tak badateľný, účinok sa prejaví neskôr, zato však symptómy zmeny sa udržia dlhšie časové obdobie. by v ideálnom prípade mali kupovať také, ktoré pôsobia sviežim dojmom. Pri transporte rýb aj rastlín je vhodné prihliadať na určité vedomosti. Ryby prenášame najčastejšie v polyetylénových sáčikoch. Potrebujú priestor, avšak treba prihliadať na silne uzavretý systém sáčku – nepreháňajte to s vodou. Je dôležité, aby vo vode bol kyslík, a ten sa pri uzavretí priestoru gumičkou dostáva len z priestoru nad vodou. Takže voda by mala siahať maximálne do polovice sáčiku, odporúčam do tretiny.. Neustály pri transporte dokáže zabezpečiť neustále zmiešavanie so vzduchom. Vzduch je možné natlakovať prístrojom. Existujú dokonca aj kyslíkové tabletky, ich používanie je však pomerne vzácne, pretože nie sú práve tým pravým. Okrem iného sa rozpúšťajú sa pomerne rýchlo. Najmä ak je pH vody vyššie, môže dôjsť k príliš vysokej koncentrácii kyslíka, alebo k nežiaducim metabolickým procesom vo vode. Vhodné je mať prípadne k dispozícii aj vzduchovací motorček, s kameňom na vzduchovanie najmä počas pokojnej fázy transportu. Napr. pri prenose v termoboxe. Existujú verzie aj na baterky, čo sa hodí napr. do auta, vlaku apod.. Prihliadať musíme na teplotu. V prípade ak je , a ryby, prípadne rastliny by mohli byť vystavené chladu, je treba zabezpečiť aby boli tieto vplyvy minimalizované.

Ak prenášame väčšie množstvo, vhodné je klimatizované auto, termobox, drevotriesková škatuľa obložená polystyrénom apod. Existujú aj tabletky, ktoré produkujú teplo, ich používanie však je málo rozšírené. V menšom merítku, sáčik ochránime vlastným telom – skryjeme ho pod kabát, pod sveter apod. Pri transporte sú ryby v prostredí, ktoré nezodpovedá ich predstavám, sú stresované, preto sa v tomto prípade prikláňam ku aplikácii nejakého neutralizéra, ktorý ustáli pomery vo vode a ukľudní aj ryby – jedným z takých je aj Aquatan od firmy SERA. Pomôže aj tma. Ak prenášame rastliny na krátky , voda je takmer nadbytočná v sáčiku. Obyčajne stačí, aby boli rastliny akoby orosené – len vytiahnuté z vody. Ak mienime rastliny prenášať dlhšiu dobu – viac ako 10 hodín – zalejeme ich vodou len mierne. Problémom pri transporte vodných rastlín je to, že sa vo vode lámu. V prípade, že napr. veziem akvárium s rybami v aute, vypustime vodu skoro až na dno, prikryme ho. Takto sa dá najlepšie preniesť. Zásadný problém je vypustenie rýb. Pretože voda, ktorá je v sáčiku je určite iná ako je tá vaša v akváriu. Okrem iného môže byť zdrojom nákazy. Keď si prinesieme ryby, rastliny, mali by sme postupovať takto. Pripravíme si vedro a sieťku. Najprv je nutné vyrovnať teploty – tej ktorá je v sáčiku a tej, ktorá je vo vašom akváriu. To dosiahneme tým, že sáčik ponoríme na polhodinu do . Potom sáčik prelejeme do vedra, na ktorom je položená sieťka. Následne ryby zo sieťky prenesieme do , ideálne do karanténnej nádrže. Ak si trúfate, ryby je ohľaduplnejšie možné preniesť do akvária mokrou rukou.. V prvom rade, nikdy nemiešajte vodu z cudzieho zdroja s tou vašou.


When buying fish and plants, we should first take a good look. Fish should look healthy. Unnaturally green, blue, or yellow water is likely a sign of current or previous treatment. Similarly, a newly used UV lamp should raise questions in us. If we know that the goods in the store have just been imported, let’s be patient; often imported fish and just transported fish are still acclimatizing. Their possible air transport is very stressful, and losses are quite common. Fish should behave appropriately according to the species; they must not be apathetic, and there should be no visible signs of disease, mold, shedding fins, bitten body parts, etc. Otherwise, let’s wait for the fish to acclimatize or heal. On the other hand, we should know that the presence of many people, more or less provisional conditions in each aquarium, causes stress to the fish, and that fish are not perfectly colored.

Plants can be judged more tolerantly because they almost never have optimal conditions in stores. They suffer more than fish, but their manifestation is not so noticeable to people; the effect manifests later, but the symptoms of change persist for a longer period. Ideally, we should buy plants that give a fresh impression. When transporting fish and plants, it is advisable to consider certain knowledge. Fish are most often transported in polyethylene bags. They need space, but attention should be paid to a tightly closed bag system – do not overdo it with water. It is important for there to be oxygen in the water, and this is provided by the space above the water when the bag is sealed with a rubber band. So the water should only reach halfway up the bag; I recommend up to a third. Constant movement during transport ensures constant mixing of water with air. Air can be injected with a device. There are even oxygen tablets, but their use is relatively rare because they are not exactly the right thing. Among other things, they dissolve quite quickly. Especially if the water pH is higher, there may be too high an oxygen concentration or undesirable metabolic processes in the water. It is advisable to have an air pump available, with an air stone especially during the quiet phase of transport. For example, when transporting in a thermal box. There are versions powered by batteries, which is useful, for example, in a car, train, etc. We must pay attention to the temperature. If it is cold and fish or plants could be exposed to cold, measures should be taken to minimize these effects.

If we transport a larger quantity, a climate-controlled car, a thermal box, a wooden box lined with polystyrene, etc., are suitable. There are also tablets that produce heat, but their use is rare. On a smaller scale, we protect the bag with our own body – we hide it under a coat, under a sweater, etc. When transporting, the fish are in an environment that does not meet their expectations; they are stressed. Therefore, in this case, I am inclined to apply a neutralizer that stabilizes the water conditions and calms the fish – one such is Aquatan from the company SERA. Darkness also helps. If we transport plants for a short time, water is almost superfluous in the bag. Usually, it is enough for the plants to be as if dewy – just pulled out of the water. If we intend to transport plants for a longer time – more than 10 hours – we water them only slightly. The problem with transporting aquatic plants is that they break in the water. For example, if we transport an aquarium with fish in a car, we drain the water almost to the bottom and cover it. This is the best way to transport it. The fundamental problem is releasing the fish. Because the water in the bag is definitely different from yours in the aquarium. Among other things, it can be a source of infection. When we bring fish, plants, we should proceed as follows. Prepare a bucket and a net. First, it is necessary to equalize the temperatures – the one in the bag and the one in your aquarium. This is achieved by immersing the bag in the tank for half an hour. Then pour the bag into the bucket, on which the net is placed. Then transfer the fish from the net to the aquarium, ideally to a quarantine tank. If you dare, it is more considerate to transfer the fish to the aquarium with wet hands.. First of all, never mix water from a foreign source with yours.


Beim Kauf von Fischen und Pflanzen sollten wir zuerst genau hinsehen. Die Fische sollten gesund aussehen. Unnatürlich grünes, blaues oder gelbes Wasser ist wahrscheinlich ein Zeichen für eine aktuelle oder frühere Behandlung. Ebenso sollte uns eine neu verwendete UV-Lampe Fragen aufwerfen. Wenn wir wissen, dass die Waren im Laden gerade erst eingetroffen sind, sollten wir lieber geduldig sein; oft werden importierte Fische und gerade transportierte Fische noch dünner. Ihr möglicher Lufttransport ist sehr stressig, Verluste sind recht häufig. Fische sollten je nach Art angemessen handeln; sie dürfen nicht apathisch sein, und es sollten keine sichtbaren Anzeichen von Krankheit, Schimmel, abfallenden Flossen, abgebissenen Körperteilen usw. vorhanden sein. Andernfalls sollten wir lieber warten, bis sich die Fische akklimatisieren oder heilen. Andererseits sollten wir wissen, dass die Anwesenheit vieler Menschen, mehr oder weniger provisorische Bedingungen in jedem Aquarium, Stress für die Fische verursacht und dass Fische nicht perfekt gefärbt sind.

Pflanzen können toleranter beurteilt werden, da sie in Geschäften fast nie optimale Bedingungen haben. Sie leiden mehr als Fische, aber ihr Erscheinungsbild ist für Menschen nicht so auffällig; Der Effekt zeigt sich später, aber die Symptome der Veränderung halten länger an. Idealerweise sollten wir Pflanzen kaufen, die einen frischen Eindruck machen. Beim Transport von Fischen und Pflanzen sollten wir bestimmtes Wissen berücksichtigen. Fische werden am häufigsten in Polyethylenbeuteln transportiert. Sie brauchen Platz, aber es sollte auf ein fest verschlossenes Beutelsystem geachtet werden – übertreiben Sie es nicht mit Wasser. Es ist wichtig, dass Sauerstoff im Wasser vorhanden ist, und dieser gelangt beim Verschließen des Beutels mit einem Gummiband nur aus dem Raum über dem Wasser. Das Wasser sollte also nur bis zur Mitte des Beutels reichen; Ich empfehle bis zu einem Drittel. Durch ständige Bewegung beim Transport wird eine ständige Vermischung von Wasser mit Luft sichergestellt. Luft kann mit einem Gerät eingeblasen werden. Es gibt sogar Sauerstofftabletten, aber ihre Verwendung ist relativ selten, weil sie nicht genau das Richtige sind. Unter anderem lösen sie sich ziemlich schnell auf. Insbesondere wenn der pH-Wert des Wassers höher ist, kann es zu einer zu hohen Sauerstoffkonzentration oder unerwünschten Stoffwechselprozessen im Wasser kommen. Es ist ratsam, auch eine Luftpumpe mit einem Luftstein, insbesondere während der ruhigen Transportphase, bereitzuhalten. Zum Beispiel beim Transport in einer Thermobox. Es gibt auch Versionen mit Batteriebetrieb, was zum Beispiel im Auto, im Zug usw. nützlich ist. Wir müssen auf die Temperatur achten. Wenn es kalt ist und Fische oder Pflanzen der Kälte ausgesetzt sein könnten, sollten Maßnahmen ergriffen werden, um diese Auswirkungen zu minimieren.

Wenn wir eine größere Menge transportieren, ist ein klimatisiertes Auto, eine Thermobox, eine Holzkiste, die mit Polystyrol ausgekleidet ist, usw., geeignet. Es gibt auch Tabletten, die Wärme erzeugen, aber ihre Verwendung ist selten. Im kleineren Maßstab schützen wir den Beutel mit unserem eigenen Körper – wir verstecken ihn unter einem Mantel, unter einem Pullover usw. Beim Transport befinden sich die Fische in einer Umgebung, die nicht ihren Erwartungen entspricht; sie sind gestresst. Daher neige ich in diesem Fall dazu, einen Neutralisator anzuwenden, der die Wasserbedingungen stabilisiert und auch die Fische beruhigt – einer davon ist Aquatan von der Firma SERA. Dunkelheit hilft auch. Wenn wir Pflanzen für kurze Zeit transportieren, ist Wasser im Beutel fast überflüssig. Normalerweise reicht es aus, wenn die Pflanzen so aussehen, als wären sie taufrisch – nur aus dem Wasser gezogen. Wenn wir die Pflanzen jedoch länger als 10 Stunden transportieren möchten, gießen wir sie nur leicht. Das Problem beim Transport von Wasserpflanzen besteht darin, dass sie im Wasser brechen. Wenn wir beispielsweise ein Aquarium mit Fischen im Auto transportieren, lassen wir das Wasser fast bis zum Boden ab und bedecken es. Auf diese Weise lässt es sich am besten transportieren. Das grundlegende Problem besteht darin, die Fische freizulassen. Weil das Wasser im Beutel definitiv anders ist als das in Ihrem Aquarium. Unter anderem kann es eine Infektionsquelle sein. Wenn wir Fische, Pflanzen bringen, sollten wir wie folgt vorgehen. Wir bereiten einen Eimer und ein Netz vor. Zuerst müssen die Temperaturen ausgeglichen werden – die im Beutel und die in Ihrem Aquarium. Dies wird erreicht, indem der Beutel eine halbe Stunde lang ins Aquarium getaucht wird. Gießen Sie dann den Beutel in den Eimer, auf dem das Netz liegt. Übertragen Sie dann die Fische vom Netz ins Aquarium, idealerweise in ein Quarantänebecken. Wenn Sie sich trauen, ist es für die Fische respektvoller, sie mit nassen Händen ins Aquarium zu übertragen. Vor allem sollten Sie niemals Wasser aus einer fremden Quelle mit Ihrem mischen.