Naša rodina, Rodina

Najbližšia rodina

Hits: 6405

Najb­liž­šia rodi­na / Clo­sest family

MenoPriez­vis­koRode­náNarodený/​ZomrelPosled­né zná­me mies­to pobytuMies­to narodenia
Fran­ti­šekKac­lík1937 – 2021Pieš­ťa­nyFili­po­vo
EvaKac­lí­ko­váOndrá­ši­ko­vá1941Pieš­ťa­nyPieš­ťa­ny
Fran­ti­šekKac­lík1961Pieš­ťa­nyPieš­ťa­ny
PavolKac­lík1963Pezi­nokPieš­ťa­ny
EvaBare­ko­váKac­lí­ko­vá1964Hlo­ho­vecPieš­ťa­ny
PeterKac­lík1974Bra­ti­sla­vaPieš­ťa­ny
Roma­naKac­lí­ko­vá1986Pra­haHra­dec Králové
Iva­naKac­lí­ko­vá19892021Bra­ti­sla­vaPieš­ťa­ny
Len­kaKac­lí­ko­vá1986Pezi­nokNové Zám­ky
Mar­ti­naKac­lí­ko­vá1990Nit­raNové Zám­ky
Bar­ba­raBare­ko­vá1993Hlo­ho­vecPieš­ťa­ny

Use Facebook to Comment on this Post

Rodina, Iné

Miestne mená na Horehroní

Hits: 9612

Pri pome­no­va­niach ľudí môže zohrá­vať množ­stvo fak­to­rov. Mená sú čas­to odvo­de­né od pred­kov, his­tó­rie, miest­nych tra­dí­cií. Mená môžu vznik­núť prí­bu­zen­sky, geo­gra­fic­ky, ale­bo sú odvo­de­né od povo­la­nia. V minu­los­ti bolo bež­né pome­no­vá­vať pod­ľa zamest­na­nia, pod­ľa remes­la. Mená môžu odrá­žať geo­gra­fic­ký pôvod, ozna­čo­vať mies­ta pôvo­du, resp. rodin­né síd­la z minu­los­ti. Nie­ke­dy mená vzni­ka­jú obsa­hu­jú zvu­ko­vé črty, kto­ré sú typic­ké pre miest­ne náre­čie, dia­lekt. Úlo­hu môže zohrať aj nábo­žen­ský motív. Pome­nú­va sa pod­ľa svä­tých, nábo­žen­ských postáv. Nie­ke­dy mená odka­zu­jú na prí­rod­né a kul­túr­ne pamiat­ky. Napr. po hore, rie­ke apod. V nepo­sled­nom rade to sú tra­dí­cie. Stá­va sa, že tak­to sa mená dedia cez mno­hé gene­rá­cie. Miest­ne mení sú nosi­teľ­mi his­tó­rie, kul­tú­ry, dedič­stva regi­ó­nu. Meno nesie so sebou prí­beh, vzťah k mies­tu, kto­ré defi­nu­je a tvorí.

V oblas­ti, z kto­rej pochá­dza vet­va Kac­lí­kov­cov a Dugá­tov­cov, sa vysky­tu­jú čas­to nasle­dov­né mená a pome­no­va­nia oby­va­te­ľov domov. Nie­kto­ré z tých­to náz­vov sa uja­li ako pre­zýv­ky, nie­ke­dy dokon­ca aj ako úrad­né mená. Je dôle­ži­té ich poznať už aj z toho dôvo­du, že čas­to si ľudia pamä­ta­jú skôr tie­to miest­ne náz­vy ako sku­toč­né mená. Okrem toho slú­žia na bliž­šiu špe­ci­fi­ká­ciu jed­not­li­vých vetiev rodok­me­ňa. Ja spo­me­niem, tie kto­ré som zis­til v celej spá­do­vej oblas­ti vo Fili­po­ve a oko­lí. Dru­hý pád, kto­rý je za menom prí­me­nia niž­šie, je oso­bi­tý svo­jím dia­lek­tom, vyjad­ru­je tre­bárs odpo­veď na otáz­ku kam ide­me” – napr. do Chyž­kov”. Situ­ácia dospe­la do také­ho štá­dia, že dnes sa nie­kto­ré prí­me­nia pou­ží­va­jú ako priez­vis­ká spo­lu s pôvod­ným, napr. Faško-​Rudáš. Iná situ­ácia je napr. keď nie­ko­mu vra­ve­li Jano z lúky. Dnes žijú v Brez­ne Zlu­ky­ov­ci, najprv to však bol Jano, prí­pad­ne Jožo apod. z lúky, neskôr mali potom­ko­via priez­vis­ko Zlu­ki ale­bo Zluky.


When naming peop­le, seve­ral fac­tors can come into play. Names are often deri­ved from ances­tors, his­to­ry, and local tra­di­ti­ons. Names can ari­se from kins­hip, geog­rap­hy, or be deri­ved from occu­pa­ti­on. In the past, it was com­mon to name based on emplo­y­ment or craft. Names may ref­lect geog­rap­hi­cal ori­gin, indi­ca­ting pla­ces of ori­gin or fami­ly resi­den­ces from the past. Some­ti­mes names are cre­a­ted with sound cha­rac­te­ris­tics typi­cal of local dia­lects. Reli­gi­ous moti­ves can also play a role, naming indi­vi­du­als after saints or reli­gi­ous figu­res. Occa­si­onal­ly, names refe­ren­ce natu­ral and cul­tu­ral land­marks, such as moun­tains or rivers. Last but not least are tra­di­ti­ons. Names are some­ti­mes inhe­ri­ted through many gene­ra­ti­ons. Local names are bea­rers of the his­to­ry, cul­tu­re, and heri­ta­ge of the regi­on. A name car­ries a sto­ry and a rela­ti­ons­hip to the pla­ce it defi­nes and shapes.

In the regi­on from which the Kac­lík and Dugát fami­lies ori­gi­na­te, the fol­lo­wing names and desig­na­ti­ons of resi­dents are often encoun­te­red. Some of the­se names have taken hold as nick­na­mes, some­ti­mes even as offi­cial names. It is impor­tant to know them for the fact that peop­le often remem­ber the­se local names rat­her than the actu­al names. In addi­ti­on, they ser­ve to spe­ci­fy the indi­vi­du­al bran­ches of the fami­ly tree more clo­se­ly. I will men­ti­on tho­se I have dis­co­ve­red throug­hout the catch­ment area in Fili­po­vo and its sur­roun­dings. The second case, which fol­lo­ws the sur­na­me below, is dis­tinc­ti­ve in its dia­lect, expres­sing, for exam­ple, the answer to the ques­ti­on whe­re are we going” – for ins­tan­ce, to Chyž­kov.” The situ­ati­on has rea­ched a sta­ge whe­re today some sur­na­mes are used as sur­na­mes along with the ori­gi­nal ones, for exam­ple, Faško-​Rudáš. Anot­her situ­ati­on is when some­one was cal­led Jano from the mea­dow. Today, in Brez­no, the­re are Zlu­ky­ov­ci, but ini­tial­ly, it was Jano, or Jožo, etc., from the mea­dow, and later the des­cen­dants had the sur­na­me Zlu­ki or Zluky.


Bei der Benen­nung von Men­schen kön­nen vie­le Fak­to­ren eine Rol­le spie­len. Namen lei­ten sich oft von Vor­fah­ren, Ges­chich­te und loka­len Tra­di­ti­onen ab. Namen kön­nen aus Ver­wandts­chaft, Geo­gra­fie oder aus dem Beruf abge­le­i­tet sein. In der Ver­gan­gen­he­it war es üblich, nach Beruf oder Han­dwerk zu benen­nen. Namen kön­nen geo­gra­fis­che Her­kunft wider­spie­geln und Orte der Her­kunft oder Fami­lien­sit­ze aus der Ver­gan­gen­he­it anze­i­gen. Manch­mal ents­te­hen Namen mit klan­gli­chen Merk­ma­len, die typisch für loka­le Dia­lek­te sind. Auch reli­gi­öse Moti­ve kön­nen eine Rol­le spie­len, indem Men­schen nach Hei­li­gen oder reli­gi­ösen Figu­ren benannt wer­den. Gele­gen­tlich bez­ie­hen sich Namen auf natür­li­che und kul­tu­rel­le Wahr­ze­i­chen wie Ber­ge oder Flüs­se. Nicht zuletzt spie­len Tra­di­ti­onen eine Rol­le. Namen wer­den manch­mal über vie­le Gene­ra­ti­onen vererbt. Loka­le Namen tra­gen die Ges­chich­te, Kul­tur und das Erbe der Regi­on. Ein Name trägt eine Ges­chich­te und eine Bez­ie­hung zu dem Ort, den er defi­niert und prägt.

In der Regi­on, aus der die Fami­lien Kac­lík und Dugát stam­men, tre­ten oft die fol­gen­den Namen und Bez­e­ich­nun­gen der Bewoh­ner auf. Eini­ge die­ser Namen haben sich als Spitz­na­men durch­ge­setzt, manch­mal sogar als offi­ziel­le Namen. Es ist wich­tig, sie zu ken­nen, da sich Men­schen oft eher an die­se loka­len Namen als an die tat­säch­li­chen erin­nern. Darüber hinaus die­nen sie dazu, die ein­zel­nen Zwe­i­ge des Stamm­baums genau­er zu spe­zi­fi­zie­ren. Ich wer­de die­je­ni­gen erwäh­nen, die ich in der gesam­ten Ein­zugs­ge­biets­re­gi­on in Fili­po­vo und Umge­bung ent­dec­kt habe. Der zwe­i­te Fall, der dem Nach­na­men folgt, zeich­net sich durch sei­nen Dia­lekt aus und drüc­kt beis­piel­swe­i­se die Ant­wort auf die Fra­ge wohin gehen wir” aus – zum Beis­piel nach Chyž­kov”. Die Situ­ati­on hat sich dahin­ge­hend ent­wic­kelt, dass heute eini­ge Nach­na­men zusam­men mit den urs­prün­gli­chen als Nach­na­men ver­wen­det wer­den, zum Beis­piel Faško-​Rudáš. Eine ande­re Situ­ati­on ist, wenn jemand Jano von der Wie­se genannt wur­de. Heute leben in Brez­no Zlu­ky­ov­ci, aber zunächst war es Jano, oder Jožo, usw., von der Wie­se, und spä­ter hat­ten die Nach­kom­men den Nach­na­men Zlu­ki oder Zluky.


Przy nada­wa­niu imi­on wie­lok­rot­nie bier­ze udział wie­le czyn­ni­ków. Częs­to imi­ona wywo­dzą się od przod­ków, his­to­rii i lokal­nych tra­dyc­ji. Imi­ona mogą wyni­kać z pokre­wie­ńst­wa, geo­gra­fii lub być zwi­ąza­ne z zawo­dem. W przes­zło­ści pows­zech­ne było nada­wa­nie imi­on w opar­ciu o zatrud­nie­nie lub rze­mi­osło. Imi­ona mogą odzwier­cied­lać pocho­dze­nie geo­gra­ficz­ne, wska­zu­jąc na miejs­ca pocho­dze­nia lub rodzin­ne miejs­ca zamiesz­ka­nia z przes­zło­ści. Cza­sem imi­ona pows­ta­ją z cech dźwi­ęko­wych typo­wych dla miejs­co­wych dia­lek­tów. Moty­wy reli­gij­ne również mogą odg­ry­wać rolę, nada­jąc imi­ona od świ­ętych lub posta­ci reli­gij­nych. Cza­sa­mi imi­ona odnos­zą się do natu­ral­nych i kul­tu­ro­wych zabyt­ków, takich jak góry czy rze­ki. Nie bez znac­ze­nia są także tra­dyc­je. Imi­ona są cza­sa­mi dzie­dzic­zo­ne przez wie­le poko­leń. Lokal­ne nazwy są nosi­cie­la­mi his­to­rii, kul­tu­ry i dzie­dzict­wa regi­onu. Imię nie­sie ze sobą his­to­rię i zwi­ązek z miejs­cem, któ­re defi­niu­je i kształtuje.

W regi­onie, z któ­re­go wywo­dzą się rodzi­ny Kac­lík i Dugát, częs­to spo­ty­ka się następu­jące nazwy i okre­śle­nia miesz­ka­ńców. Nie­któ­re z tych nazw przy­jęły się jako prze­zwis­ka, cza­sa­mi nawet jako ofic­jal­ne nazwy. Ważne jest, aby je znać, ponie­waż ludzie częs­to pami­ęta­ją te lokal­ne nazwy bar­dziej niż fak­tycz­ne imi­ona. Ponad­to słu­żą one do bar­dziej szc­ze­gó­ło­we­go okre­śle­nia poszc­ze­gól­nych gałęzi drze­wa gene­a­lo­gicz­ne­go. Wymie­nię te, któ­re odkry­łem na tere­nie całe­go obsza­ru zle­wni w Fili­po­vie i oko­li­cach. Dru­gi przy­pa­dek, któ­ry wys­tępu­je po nazwis­ku poni­żej, jest cha­rak­te­rys­tycz­ny swo­im dia­lek­tem, wyra­ża­jąc na przy­kład odpo­wie­dź na pyta­nie dokąd idzie­my” – na przy­kład do Chyž­kov”. Sytu­ac­ja doszła do takie­go eta­pu, że dziś nie­któ­re nazwis­ka uży­wa­ne są jako nazwis­ka razem z pier­wot­ny­mi, na przy­kład Faško-​Rudáš. Inna sytu­ac­ja ma miejs­ce, gdy ktoś był nazy­wa­ny Jano z łąki. Dziś w Brez­nie są Zlu­ky­ov­ci, ale poc­ząt­ko­wo to był Jano, czy Jožo, itp., z łąki, a później potom­ko­wie mie­li nazwis­ko Zlu­ki lub Zluky.


Vysvet­le­nie nie­kto­rých prímení

  • Andel – man­žel­ka jed­né­ho z Faš­kov bola Ange­la – čes­ky angel je andel
  • Miš­kár – od vyko­ná­va­nia ste­ri­li­zá­cie oší­pa­ných – miškovania
  • Chy­žiak – ten čo posta­vil chy­žu (dom)
  • Kris­tian – od rod­né­ho mena Kristian
  • Palík – od rod­né­ho mena Pavol, malý Palík
  • Kolár – pre­dok bol Kolár
  • Kováč – pre­dok bol Kováč
  • Dídaj – žena bola od Dídajov
  • Macu­ľa (Lopuš­ný) – man­žel­ka bola rode­ná Macuľová

Expla­na­ti­on

  • Andel – the wife of one of the Faš­kos was Ange­la – in Czech, angel” is andel.”
  • Miš­kár – deri­ved from the prac­ti­ce of ste­ri­li­zing pigs – miš­ko­va­nie.”
  • Chy­žiak – some­one who built a chy­ža” (hou­se).
  • Kris­tian – deri­ved from the given name Kristian.
  • Palík – deri­ved from the given name Pavol, mea­ning litt­le Palík.”
  • Kolár – ances­tor was a wheelwright.
  • Kováč – ances­tor was a blacksmith.
  • Dídaj – the wife was from the Dídaj family.
  • Macu­ľa (Lopuš­ný) – the wife was born as a Macuľová.

Faš­kov­ské prí­me­nia (48)

  • Andel, Beľo, Bun­gaj, Cif­rík, Dídaj, Dro­bec, Fará­rik, Fran­ko, Frn­tol, Hurtiak
  • Chr­maj, Chy­žiak, Jan­čiar, Kac­lík, Kanáľ, Kanc­lík, Kan­zel, Knož­ka, Kolár,
  • Kole­sár, Kon­čiš, Kováč, Krajč, Krč­már, Kris­tian, Kri­vý, Kršo, Kun­driak, Mačic
  • Makaš, Manoš, Mäsiar, Miš­kár, Motoš­ka, Murár, Oba­ľok, Palík, Papušiak
  • Pius, Pôj­dik, Pra­žiak, Rudáš, Škríp, Šra­mo, Šugár, Šušo, Taj­tu­li­ta, Zemko

Rus­ná­kov­ské prí­me­nia (3)

  • Fur­ka, Kli­nec, Rataj

Ostat­né prímenia

  • Bab­nič, Bela, Ber­ciak, Ces­tár, Čum­pier, Dor­ka, Eťka, Gelet­ka, Gúľan, Húska
  • Jag­rík, Kači­čiar, Kaňa, Kom­prd, Kon­ďúr, Kopaj, Kukúľ, Libič, Loj­ziak, Macuľa
  • Mogaj, Pac­koš, Pal­tín, Puc­ka, Pudák, Rapoš, Rekeň, Repka, Smr­č­ka, Sodúľ
  • Srn­ka, Štet, Turan, Záhorec

Žen­ské prímenia

  • Lelej­ka – na ničom jej nezá­le­ží, je povrchná
  • Šlom­pa – zle sa oblieka
  • Dudu­ra – stá­le dudre
  • Pávi­ca, Mege­ri­ca, Striga
  • Pre­span­ka – slo­bod­ná mamička

Use Facebook to Comment on this Post

Naša rodina, Rodina

Miesta výskytu našej rodiny

Hits: 5120

Mies­ta výsky­tu našej rodi­ny sú mies­ta, kde oso­by býva­li, prí­pad­ne kde sa naro­di­li ale­bo zomre­li, kde pra­co­va­li. Nasle­du­je ich struč­ný prehľad.


The loca­ti­ons asso­cia­ted with our fami­ly are pla­ces whe­re indi­vi­du­als lived, were born or died, or whe­re they wor­ked. Here is a brief over­view of them.


ObecPočet
Fili­po­vo544
Beňuš482
Brez­no339
Gaš­pa­ro­vo108
Pieš­ťa­ny93
Bra­vä­co­vo70
Bra­ti­sla­va50
Pôbi­šo­vo35
Hôr­ka nad Váhom32
Ban­ská Bystrica25
Nové Zám­ky21
Húl20
KrajinaPočet
USA36
Čes­ko8
Maďar­sko5
Aus­trá­lia4
Nemec­ko4
Fran­cúz­sko3
Kana­da3
Rus­ko2
Švaj­čiar­sko2
Ukra­ji­na1
Talian­sko1
Rakús­ko1
Švéd­sko1

Use Facebook to Comment on this Post

Mená, Rodina

Kern – meno späté s našou rodinou

Hits: 4368

Potom­kov Rudol­fa Ker­na som zatiaľ pri svo­jom pát­ra­ní po pras­li­ci zis­til pomer­ne dosť. Podob­ne ako pri mene Pec­ka, dnes sa už tak­to tak­mer nikto z mne zná­mych rodin­ných blíz­kych nevo­lá, naj­mä v Hôr­ke nie. Jeden z muž­ských potom­kov žije v Pieš­ťa­noch, jeden žil v Orav­skom Podzám­ku. Naj­star­ší zná­my Kern je Rudolf Kern, kto­rý si zobral Joze­fí­nu Art­zo­vú. Ako už meno napo­ve­dá, meno má prav­de­po­dob­ne nemec­ký pôvod. Napr. Joze­fí­na Art­zo­vá, man­žel­ka Rudol­fa Ker­na pochá­dza­jú­ca zo Sta­rých Hôr pri Duchon­ke sa napr. mod­li­la v nemči­ne. Zis­til som, že Ker­nov­ci vede­li nemec­ky a nie­kto­rí písa­li švabachom.


Des­cen­dants of Rudolf Kern have been quite exten­si­ve­ly rese­ar­ched in my search for fami­ly roots. Simi­lar to the name Pec­ka, hard­ly any­o­ne from my kno­wn clo­se fami­ly goes by this name today, espe­cial­ly in Hôr­ka. One of the male des­cen­dants lives in Pieš­ťa­ny, and one lived in Orav­ský Podzá­mok. The oldest kno­wn Kern is Rudolf Kern, who mar­ried Joze­fí­na Art­zo­vá. As the name sug­gests, Kern like­ly has Ger­man ori­gins. For exam­ple, Joze­fí­na Art­zo­vá, Rudolf Ker­n’s wife from Sta­ré Hôr­ky near Duchon­ka, pra­y­ed in Ger­man. I found that the Kerns spo­ke Ger­man, and some even wro­te in the Sch­wa­bach script.


Die Nach­kom­men von Rudolf Kern habe ich bis­her bei mei­ner Suche nach mei­nen Vor­fah­ren ziem­lich viel heraus­ge­fun­den. Ähn­lich wie beim Namen Pec­ka, wird heute so gut wie nie­mand aus mei­nem bekann­ten Fami­lien­kre­is so genannt, vor allem nicht in Hor­ka. Einer der männ­li­chen Nach­kom­men lebt in Pieš­ťa­ny, einer leb­te in Orav­ský Podzá­mok. Der ältes­te bekann­te Kern ist Rudolf Kern, der Jose­fi­ne Art­zo­vá gehe­i­ra­tet hat. Wie der Name schon ver­mu­ten lässt, hat der Name wahrs­che­in­lich einen deuts­chen Urs­prung. Zum Beis­piel bete­te Jose­fi­ne Art­zo­vá, die Frau von Rudolf Kern aus Sta­ré Hory bei Duchon­ka, auf Deutsch. Ich habe heraus­ge­fun­den, dass die Kerns Deutsch konn­ten und eini­ge in Sch­wa­ba­cher Sch­rift schrieben.


Use Facebook to Comment on this Post

Mená, Rodina

Pecka – meno späté s našou rodinou

Hits: 4552

Pec­ka je morav­ské meno. Ako sa napo­kon aj tra­du­je po gene­rá­ciách, ale neviem nič bliž­šie. Naj­star­ší zná­my Pec­ka je Ondrej Pec­ka. Jeho syn Ján cho­dil na robo­ty do Rakús­ka a zrej­me pre­bý­val čas­tej­šie v Uhor­skej Vsi kde aj zomrel, keď sa sta­vil, že dvih­ne 100 lit­ro­vý sud piva (mimo­cho­dom asi 170 kg). Jeho syn Mar­tin Pec­ka mal nie­koľ­ko zra­ne­ní z 1. sve­to­vej voj­ny, napr. mal aj guľ­ku pod lopat­kou. Kuri­óz­nym spô­so­bom sa jej zba­vil. Dopo­mo­hol mu k tomu kôň. Šli spo­lu s Dr. Ber­lan­ským na voze, kôň mykol opra­ta­mi, kto­ré držal Mar­tin Pec­ka a to spô­so­bi­lo, že guľ­ka spod lopat­ky sa dosta­la na povrch pod kožu. Krát­ko nato mu ju spo­mí­na­ný Dr. Ber­lan­ský vybral. Mar­tin Pec­ka si vzal najprv Máriu Púchov­skú, avšak kým sa vrá­til z voj­ny, zomre­la na tuber­ku­ló­zu – sucho­ty. Násled­ne si vzal jej o 5 rokov mlad­šiu tetu – Máriu Šug­ro­vú, kto­rej mat­ka bola Anna Púchov­ská, otec bol Matej Šug­ra. V Pieš­ťa­noch žil aj Fran­ti­šek Pec­ka – obchod­ník. Avšak neviem o spo­ji­tos­ti s našou rodi­nou. Mal dcé­ru a syna. Vlast­nil obchod s mie­ša­ným tova­rom v dneš­ných sta­rých Pieš­ťa­noch, opro­ti far­ské­mu kos­to­lu. Dnes už na tom mies­te sto­jí iná stav­ba. Neskôr mal obchod opro­ti dneš­né­mu Domos­su na Bra­ti­slav­skej uli­ci. Ten­to obchod od neho kúpil v Pieš­ťa­noch veľ­mi dob­re zná­my Krš­jak.


The name Pec­ka” is of Mora­vian ori­gin, and its lega­cy has been pas­sed down through gene­ra­ti­ons. The ear­liest kno­wn Pec­ka is Ondrej Pec­ka. His son Ján wor­ked as a labo­rer in Aus­tria and like­ly resi­ded more fre­qu­en­tly in Uhor­ská Ves, whe­re he even­tu­al­ly pas­sed away. An inte­res­ting anec­do­te recounts Ján’s attempt to lift a 100-​liter beer bar­rel (app­ro­xi­ma­te­ly 170 kg), lea­ding to his demi­se. Ján’s son, Mar­tin Pec­ka, sus­tai­ned seve­ral inju­ries during World War I, inc­lu­ding a bul­let lod­ged under his shoul­der bla­de. In a pecu­liar turn of events, a hor­se assis­ted in remo­ving the bul­let. Whi­le riding on a car­ria­ge with Dr. Ber­lan­ský, the hor­se­’s move­ments cau­sed the sadd­le straps, held by Mar­tin Pec­ka, to dis­lod­ge the bul­let from under his shoul­der bla­de. Short­ly the­re­af­ter, Dr. Ber­lan­ský extrac­ted the bul­let. Mar­tin Pec­ka first mar­ried Mária Púchov­ská, but she suc­cum­bed to tuber­cu­lo­sis (con­sump­ti­on) befo­re his return from the war. Sub­se­qu­en­tly, he mar­ried her five years youn­ger aunt, Mária Šug­ro­vá, who­se mot­her was Anna Púchov­ská, and fat­her was Matej Šug­ra. Fran­ti­šek Pec­ka, a mer­chant in Pieš­ťa­ny, also car­ried the Pec­ka name. Howe­ver, any con­nec­ti­on to your fami­ly is not cur­ren­tly kno­wn. He had a daugh­ter and a son, and he owned a gene­ral sto­re in the old part of Pieš­ťa­ny, across from the parish church. Today, a dif­fe­rent buil­ding stands in that loca­ti­on. Later, Fran­ti­šek Pec­ka had a sto­re across from the present-​day Domoss on Bra­ti­slav­ská Stre­et, which was even­tu­al­ly pur­cha­sed by the well-​known Krš­jak in Piešťany.

Use Facebook to Comment on this Post