2006-2010, 2008, 2011, 2011-2015, 2014, Časová línia, Huby, Organizmy, Príroda, TOP

Huby a lišajníky

Hits: 2421

V hlbo­kých lesoch, pod koru­na­mi stro­mov sa skrý­va fas­ci­nu­jú­ci svet húb. Okrem toho aj lúky sú bež­ne domo­vom pre množ­stvo dru­hov húb. Huby tvo­ria dôle­ži­tú súčasť mno­hých kuchýň na cel­kom sve­te. Dodá­va­jú špe­ci­fic­kú chuť a vôňu. Huby v prí­ro­de roz­kla­da­jú hmo­tu, orga­nic­ký mate­riál. Myko­ri­ziál­ne dru­hy žijú v sym­bi­ó­ze s koreň­mi rast­lín. Exis­tu­je pri­bliž­ne 100 000 zná­mych dru­hov, avšak ich sku­toč­ný počet je prav­de­po­dob­ne ove­ľa vyš­ší. Štruk­tú­ra húb je oso­bi­tá, tvo­rí ich mycé­lium, množ­stvo ten­kých vlá­kien, kto­ré sú schop­né ras­tu a šíre­nia. Huby sa roz­mno­žu­jú výtrus­mi. Mno­hé huby sú lie­či­vé, sú zdro­jom enzý­mov, anti­bi­otík a bio­lo­gic­ky aktív­nych látok. V myko­re­me­diá­cii sa využí­va­jú na čis­te­nie kon­ta­mi­no­va­ných pôd, v potra­vi­nár­skom prie­mys­le a v bio­tech­no­lo­gic­kých pro­ce­soch. Ich bio­lo­gic­ká diver­zi­ta čaká na obja­vo­va­nie a výskum.


In the deep forests, bene­ath the cano­pies of tre­es, hides a fas­ci­na­ting world of mush­ro­oms. Addi­ti­onal­ly, mea­do­ws are com­mon­ly home to vari­ous mush­ro­om spe­cies. Mush­ro­oms cons­ti­tu­te a cru­cial part of many kit­chens worl­dwi­de, impar­ting a dis­tinc­ti­ve tas­te and aro­ma. In natu­re, mush­ro­oms play a vital role in decom­po­sing mat­ter, bre­a­king down orga­nic mate­rial. Mycorr­hi­zal spe­cies live in sym­bi­osis with plant roots. The­re are app­ro­xi­ma­te­ly 100,000 kno­wn spe­cies, but the actu­al num­ber is like­ly much hig­her. The struc­tu­re of mush­ro­oms is uni­que, con­sis­ting of myce­lium — nume­rous thin thre­ads capab­le of gro­wth and spre­a­ding. Mush­ro­oms repro­du­ce through spo­res. Many mush­ro­oms have medi­ci­nal pro­per­ties, ser­ving as a sour­ce of enzy­mes, anti­bi­otics, and bio­lo­gi­cal­ly acti­ve com­pounds. They are uti­li­zed in myco­re­me­dia­ti­on for cle­an­sing con­ta­mi­na­ted soils, in the food indus­try, and in bio­tech­no­lo­gi­cal pro­ces­ses. The­ir bio­lo­gi­cal diver­si­ty awaits explo­ra­ti­on and research.


Use Facebook to Comment on this Post

2011, 2011-2015, 2012, 2013, Časová línia, Krajina, Polia, Rakúsko, Typ krajiny, Zahraničie

Engelhartstetten – krajina v tesnej blízkosti Bratislavy

Hits: 1993

Engel­harts­tet­ten je obec Dol­né­ho Rakús­ka, neďa­le­ko od Bra­ti­sla­vy (Wiki­pe­dia). Leží v naj­niž­šie polo­že­nom mies­te Morav­ské­ho poľa. Naprieč ním pre­te­ka­jú poto­ky Rußbach a Stemp­fel­bach (Wiki­pe­dia CZ). Slo­ven­ský názov je Potur­no. Žije tu 1909 oby­va­te­ľov. Leží v nad­mor­skej výš­ke 143 met­rov nad morom. Nachá­dza­jú sa tu zám­ky Hof a Nie­der­we­i­den. S Bra­ti­sla­vou ju spá­ja Cyk­lo­most Slo­bo­dy (Wiki­pe­dia). Delí sa na via­ce­ro kata­strál­nych úze­mí: Engel­harts­tet­ten, Gro­ißenb­runn, Loimers­dorf, Mar­kt­hof, Stop­fen­re­uth. V obci Engel­harts­tet­ten je via­ce­ro koló­nií Char­vá­tov. V kata­strál­nom úze­mí Loimers­dorf žila ešte v polo­vi­ci 20. sto­ro­čia sil­ná sku­pi­na oby­va­te­ľov chor­vát­ské­ho pôvo­du. Aj dnes sú bež­né chor­vát­ske priez­vis­ká (Wiki­pe­dia CZ).

Engel­harts­tet­ten pat­rí do okre­su Gän­sern­dorf. Obec leží blíz­ko hra­níc s Maďar­skom a Slovenskom.


Engel­harts­tet­ten is a muni­ci­pa­li­ty in Lower Aus­tria, near Bra­ti­sla­va (Wiki­pe­dia). It is situ­ated in the lowest part of the Mora­vian Field. The stre­ams Rußbach and Stemp­fel­bach run through it (Wiki­pe­dia CZ). The Slo­vak name for the vil­la­ge is Potur­no. It has a popu­la­ti­on of 1,909 resi­dents and is loca­ted at an ele­va­ti­on of 143 meters abo­ve sea level. The cast­les Hof and Nie­der­we­i­den are situ­ated in the area. The Cyc­le Brid­ge of Fre­e­dom con­nects Engel­harts­tet­ten with Bra­ti­sla­va (Wiki­pe­dia). The muni­ci­pa­li­ty is divi­ded into seve­ral cadas­tral ter­ri­to­ries: Engel­harts­tet­ten, Gro­ißenb­runn, Loimers­dorf, Mar­kt­hof, Stop­fen­re­uth. In the vil­la­ge of Engel­harts­tet­ten, the­re are seve­ral colo­nies of Char­vát (Cro­atian) fami­lies. In the cadas­tral ter­ri­to­ry of Loimers­dorf, the­re was a strong group of resi­dents of Cro­atian ori­gin in the mid-​20th cen­tu­ry. Even today, Cro­atian sur­na­mes are com­mon (Wiki­pe­dia CZ).

Engel­harts­tet­ten belo­ngs to the dis­trict of Gän­sern­dorf. The vil­la­ge is situ­ated near the bor­ders with Hun­ga­ry and Slovakia.


Engel­harts­tet­ten ist eine Geme­in­de in Nie­de­rös­ter­re­ich, in der Nähe von Bra­ti­sla­va (Wiki­pe­dia). Sie liegt im nied­rigs­ten Teil des March­felds. Die Bäche Rußbach und Stemp­fel­bach dur­ch­zie­hen das Gebiet (Wiki­pe­dia CZ). Der slo­wa­kis­che Name des Dor­fes lau­tet Potur­no. Es hat eine Bevöl­ke­rung von 1.909 Ein­woh­nern und liegt auf einer Höhe von 143 Metern über dem Mee­ress­pie­gel. Die Sch­lös­ser Hof und Nie­der­we­i­den befin­den sich in der Umge­bung. Die Radb­rüc­ke der Fre­i­he­it ver­bin­det Engel­harts­tet­ten mit Bra­ti­sla­va (Wiki­pe­dia). Die Geme­in­de ist in meh­re­re Kata­stral­ge­me­in­den unter­te­ilt: Engel­harts­tet­ten, Gro­ißenb­runn, Loimers­dorf, Mar­kt­hof, Stop­fen­re­uth. Im Dorf Engel­harts­tet­ten gibt es meh­re­re Kolo­nien kro­atis­cher Fami­lien mit dem Nach­na­men Char­vát. Im Kata­stral­ge­biet Loimers­dorf gab es Mit­te des 20. Jahr­hun­derts eine star­ke Grup­pe von Bewoh­nern kro­atis­cher Her­kunft. Auch heute sind kro­atis­che Nach­na­men üblich (Wiki­pe­dia CZ).

Engel­harts­tet­ten gehört zum Bez­irk Gän­sern­dorf. Das Dorf liegt in der Nähe der Gren­zen zu Ungarn und der Slowakei.


Odka­zy

Use Facebook to Comment on this Post

2006-2010, 2009, 2010, 2011-2015, 2012, 2014, Časová línia, Organizmy, Príroda, TOP, Živočíchy

Kone – ušlachtilé, elegantné, hrdé

Hits: 1914

Kôň – Equ­us ferus cabal­lus je jed­ným z naj­vzne­se­nej­ších a naj­dô­le­ži­tej­ších spo­loč­ní­kov, kto­ré člo­vek má. Tie­to nád­her­né stvo­re­nie zdie­ľa­jú s ľuď­mi dlhú his­tó­riu a ovplyv­ni­li ich kul­túr­ne, eko­no­mic­ky a aj vojen­sky. His­tó­ria koňa sia­ha tisí­ce rokov doza­du. Divo­ký pra­pre­dok tar­pan obý­val roz­siah­le úze­mia Euró­py a Ázie. Ľudia si veľ­mi sko­ro uve­do­mi­li ako mu kone uľah­čia život. Prvá domes­ti­fi­ká­cia pre­beh­la prav­de­po­dob­ne oko­lo roku 4000 pred naším leto­poč­tom v stred­nej Ázii. V rôz­nych kul­tú­rach boli využí­va­ní ako spo­ľah­li­vý spo­loč­ní­ci v boji, v pries­ku­me a v poľnohospodárstve.

Dnes exis­tu­je veľ­ké množ­stvo dru­hov a ple­mien koní, od malých až po veľ­ké a ťaž­ké. Kaž­dá for­ma má svo­je jedi­neč­né vlast­nos­ti a schop­nos­ti, čo umož­ňu­je vybrať si pod­ľa svo­jich potrieb a pre­fe­ren­cií. Dnes mno­hé ich úlo­hy pre­vza­li tech­no­ló­gie, kone si však stá­le udr­žu­jú svoj význam. Sú využí­va­né aj k rekre­ač­né­mu jaz­de­niu, na šport, či dokon­ca tera­piu. Ich cit­li­vá pova­ha, schop­nosť budo­vať si vzťa­hy s ľuď­mi pri­ná­ša pros­pech aj v oblas­ti fyzic­ké­ho a emo­ci­onál­ne­ho zdra­via. Sta­rost­li­vosť o kone si vyža­du­je zna­los­ti a vôľu. Vyža­du­jú si správ­nu výži­vu, pra­vi­del­ný pohyb a vete­ri­nár­nu sta­rost­li­vosť. Kôň je pova­žo­va­ní za hrdé, krás­ne, sil­né a ele­gant­né zviera.


The Hor­se – Equ­us ferus cabal­lus is one of the most majes­tic and cru­cial com­pa­ni­ons that humans have. The­se beau­ti­ful cre­a­tu­res sha­re a long his­to­ry with peop­le and have influ­en­ced them cul­tu­ral­ly, eco­no­mi­cal­ly, and even mili­ta­ri­ly. The his­to­ry of the hor­se spans thou­sands of years. The wild ances­tor, the tar­pan, inha­bi­ted exten­si­ve ter­ri­to­ries in Euro­pe and Asia. Peop­le soon rea­li­zed how hor­ses could make the­ir lives easier. The first domes­ti­ca­ti­on like­ly took pla­ce around 4000 BCE in Cen­tral Asia. In vari­ous cul­tu­res, hor­ses were used as reliab­le com­pa­ni­ons in war­fa­re, explo­ra­ti­on, and agriculture.

Today, the­re is a vast varie­ty of hor­se bre­eds, ran­ging from small to lar­ge and light to hea­vy. Each bre­ed has its uni­que cha­rac­te­ris­tics and abi­li­ties, allo­wing peop­le to cho­ose hor­ses based on the­ir needs and pre­fe­ren­ces. Whi­le many of the­ir roles have been taken over by tech­no­lo­gy, hor­ses still main­tain the­ir sig­ni­fi­can­ce. They are used for rec­re­a­ti­onal riding, sports, and even the­ra­py. The­ir sen­si­ti­ve natu­re and abi­li­ty to build rela­ti­ons­hips with humans bring bene­fits in both phy­si­cal and emo­ti­onal health. Caring for hor­ses requ­ires kno­wled­ge and com­mit­ment. They need pro­per nut­ri­ti­on, regu­lar exer­ci­se, and vete­ri­na­ry care. Hor­ses are con­si­de­red proud, beau­ti­ful, strong, and ele­gant animals.


Use Facebook to Comment on this Post

2006-2010, 2009, Časová línia, Dokumenty, Európske, Krajina, Mestá, Mestá, Rakúske, Rakúske, Rakúsko, Typ krajiny, V čase, Zahraničie, Zahraničné

Vianoce vo Viedni

Hits: 2476

Via­no­ce vo Vied­ni sú čaro­vné, plné tra­dí­cií. Pri­ťa­hu­jú náv­štev­ní­kov nie­len z Vied­ne a Rakús­ka, ale z celé­ho sve­ta. Mes­to sa vte­dy mení na roz­práv­ko­vú kra­ji­nu plnú sve­tiel, hud­by, vôní z via­noč­ných trhov. Via­noč­né trhy sú neod­mys­li­teľ­nou súčas­ťou Via­noc v met­ro­po­le Rakús­ka. Hos­tia viac ako 20 via­noč­ných trhov, kaž­dý z vlast­nou špe­ci­fic­kou atmo­sfé­rou. Jeden z naj­zná­mej­ších je pre Ríš­skym divad­lom. Námes­tie pred rad­ni­cou sa zme­ní na Chris­tkindl­mar­kt s via­noč­ným stro­mom a von­kaj­ším ľado­vých klzis­kom. Kul­túr­ny život vo Vied­ni je boha­tý aj počas Via­noc. Kona­jú sa mno­hé via­noč­né kon­cer­ty s tra­dič­nou via­noč­nou hud­bou. Divad­lá a oper­né dvo­ry ponú­ka­jú špe­ciál­ne via­noč­né pred­sta­ve­nia. Via­noč­ná výzdo­ba Vied­ne je pôso­bi­vá. Námes­tie pred Špa­niel­skou jaz­dou sa zme­ní via­noč­ný trh Maria-​Theresien-​Platz, osvet­le­ný tisíc­ka­mi žia­ri­vých sve­tiel a via­noč­ný­mi ozdo­ba­mi. Mno­hé námes­tia a uli­ce zdo­bia via­noč­né stro­my. Rodi­ny sa aj vo Vied­ni schá­dza­jú na via­noč­ných veče­riach, kde sa podá­va tra­dič­ná kapust­ni­ca a kapor. Nav­šte­vu­jú sa blíz­ki a pria­te­lia, aby sa spo­loč­ne pode­li­li o radosť a tep­lo via­noč­nej atmosféry.


Chris­tmas in Vien­na is magi­cal, full of tra­di­ti­ons that att­ract visi­tors not only from Vien­na and Aus­tria but from all around the world. During this time, the city trans­forms into a fai­ry­ta­le land fil­led with lights, music, and the enti­cing aro­mas of Chris­tmas mar­kets. The Chris­tmas mar­kets are an integ­ral part of the holi­day sea­son in the Aus­trian capi­tal, hos­ting more than 20 mar­kets, each with its own uni­que atmo­sp­he­re. One of the most famous ones is loca­ted in front of the Impe­rial Pala­ce. The squ­are in front of the city hall turns into Chris­tkindl­mar­kt with a Chris­tmas tree and an out­do­or ice rink. Vien­na­’s cul­tu­ral sce­ne is rich during the Chris­tmas sea­son as well. Nume­rous Chris­tmas con­certs fea­tu­ring tra­di­ti­onal holi­day music take pla­ce, and the­a­ters and ope­ra hou­ses offer spe­cial Chris­tmas per­for­man­ces. The Chris­tmas deco­ra­ti­ons in Vien­na are impres­si­ve, with the squ­are in front of the Spa­nish Riding Scho­ol trans­for­ming into the Chris­tmas mar­ket Maria-​Theresien-​Platz, ador­ned with thou­sands of twink­ling lights and Chris­tmas orna­ments. Many squ­ares and stre­ets are ador­ned with Chris­tmas tre­es. Fami­lies in Vien­na come toget­her for Chris­tmas din­ners, whe­re tra­di­ti­onal cab­ba­ge soup and carp are ser­ved. Loved ones and friends are visi­ted to sha­re the joy and warmth of the Chris­tmas atmo­sp­he­re. Chris­tmas in Vien­na is a tru­ly enchan­ting expe­rien­ce that com­bi­nes cul­tu­ral rich­ness, fes­ti­ve tra­di­ti­ons, and the modern charm of this Euro­pe­an capital.


Weih­nach­ten in Wien ist zau­ber­haft und vol­ler Tra­di­ti­onen. Sie zie­hen nicht nur Besu­cher aus Wien und Öster­re­ich, son­dern aus der gan­zen Welt an. Zu die­ser Zeit ver­wan­delt sich die Stadt in ein Mär­chen­land vol­ler Lich­ter, Musik und Düf­te von den Weih­nachts­mär­kten. Die Weih­nachts­mär­kte sind ein unver­zicht­ba­rer Bes­tand­te­il der Weih­nachts­ze­it in der öster­re­i­chis­chen Haupts­tadt und beher­ber­gen mehr als 20 Mär­kte, jeder mit sei­ner eige­nen spe­zi­fis­chen Atmo­sp­hä­re. Einer der bekann­tes­ten ist vor dem Burgt­he­a­ter. Der Platz vor dem Rat­haus ver­wan­delt sich in den Chris­tkindl­mar­kt mit einem Weih­nachts­baum und einer Auße­ne­is­bahn. Das kul­tu­rel­le Leben in Wien ist auch wäh­rend der Weih­nachts­ze­it reich­hal­tig. Es fin­den zahl­re­i­che Weih­nacht­skon­zer­te mit tra­di­ti­onel­ler Weih­nachts­mu­sik statt, und The­a­ter sowie Opern­hä­u­ser bie­ten spe­ziel­le Weih­nacht­sauf­füh­run­gen. Die Weih­nachts­de­ko­ra­ti­on in Wien ist bee­in­druc­kend. Der Platz vor der Spa­nis­chen Hof­re­its­chu­le ver­wan­delt sich in den Weih­nachts­mar­kt Maria-​Theresien-​Platz, gesch­müc­kt mit Tau­sen­den von leuch­ten­den Lich­tern und Weih­nachts­de­ko­ra­ti­onen. Vie­le Plät­ze und Stra­ßen sind mit Weih­nachts­bä­u­men gesch­müc­kt. Fami­lien in Wien kom­men auch zu Weih­nacht­ses­sen zusam­men, bei dem tra­di­ti­onel­le Kraut­sup­pe und Karp­fen ser­viert wer­den. Nahe Ver­wand­te und Fre­un­de wer­den besucht, um die Fre­ude und Wär­me der Weih­nacht­sat­mosp­hä­re geme­in­sam zu teilen.


Use Facebook to Comment on this Post

2006-2010, 2009, Časová línia, Dokumenty, Európske, Krajina, Mestá, Mestá, Noc, Rakúske, Rakúske, Typ krajiny, V čase, Zahraničné

Viedeň v noci

Hits: 2890

Večer v cen­tre Vied­ne je o ume­ní. Domi­nan­tne o hud­be a divad­le. Kon­cert­né sály Wie­ner Sta­at­so­per a Music­ve­re­in otvá­ra­jú dve­re priaz­niv­com kla­sic­ké­ho ume­nia. Divad­lá pred­sta­vu­jú pale­tu dra­ma­tic­kých pred­sta­ve­ní a muzi­ká­lov. Kaviar­ne posky­tu­jú doko­na­lé pro­stre­diu na rela­xo­va­nie. Širo­ký výber noč­ných klu­bov pul­zu­je elek­tro­nic­kou hud­bou až po taneč­nú. V Nasch­mar­kt sa naku­pu­je prá­ve v noci. Plav­ba noč­nou Vied­ňou je pano­ra­ma­tic­kou pochúť­kou. Vie­deň v noci tre­ba zažiť. Kon­cen­tru­je sa tu ele­gan­cia a zába­va a pre­to na to nikdy nezabudnete.


An eve­ning in the cen­ter of Vien­na is an immer­si­on into the world of art, pre­do­mi­nan­tly music and the­a­ter. Con­cert halls like the Wie­ner Sta­at­so­per and Musik­ve­re­in open the­ir doors to ent­hu­siasts of clas­si­cal arts. The the­a­ters pre­sent a palet­te of dra­ma­tic per­for­man­ces and musi­cals. Cafés pro­vi­de the per­fect envi­ron­ment for rela­xa­ti­on. A wide selec­ti­on of nightc­lubs pul­sa­tes with elect­ro­nic music and dan­ce beats. Nasch­mar­kt beco­mes a noc­tur­nal shop­ping haven. A night cru­ise through Vien­na is a pano­ra­mic delight. Vien­na at night must be expe­rien­ced. It con­cen­tra­tes ele­gan­ce and enter­tain­ment, ensu­ring an unfor­get­tab­le experience.


Ein Abend im Zen­trum von Wien ist ein Ein­tau­chen in die Welt der Kunst, vor allem der Musik und des The­a­ters. Kon­zert­hal­len wie die Wie­ner Sta­at­so­per und das Musik­ve­re­in öff­nen ihre Türen für Lieb­ha­ber klas­sis­cher Kunst. Die The­a­ter prä­sen­tie­ren eine Palet­te dra­ma­tis­cher Auf­füh­run­gen und Musi­cals. Cafés bie­ten die per­fek­te Umge­bung zum Ents­pan­nen. Eine Viel­zahl von Nachtc­lubs pul­siert mit elek­tro­nis­cher Musik und Tanzr­hyth­men. Der Nasch­mar­kt wird gera­de nachts zum Ein­kaufs­pa­ra­dies. Eine nächt­li­che Kre­uz­fa­hrt durch Wien ist ein pano­ra­ma­tis­cher Genuss. Wien bei Nacht muss erlebt wer­den. Hier kon­zen­triert sich Ele­ganz und Unter­hal­tung und sorgt für ein unver­gess­li­ches Erlebnis.


Use Facebook to Comment on this Post