Krajina, Slovensko, Gemer, TOP, Fotografie

Gemer

Hits: 3499

sa rozprestiera od prameňa Hrona na severe, po výbežky Cerovej vrchoviny na juhu, od Sorošky na východe, po oždianske serpentíny na západe (Rudolf Kukura). Zahŕňa okresy Rimavská Sobota, Revúca a Rožňava (mojeslovensko.sk). Zhruba sa dá povedať, že Gemer sa nachádza na juh od Spiša po hranice s Maďarskom.

Pôvod slova Gemer má súvislosť s hematitom a jeho morfologickou podobnosťou s hemoroidmi (Ján Pivovarči). Na Gemeri nikdy neboli veľké . Skôr mestečká na mieste bývalých baníckych osád. Náleziská nerastných surovín v Spišsko-gemerskom rudohorí dlhé stáročia určovali život na Gemeri. Rozvinuté bolo baníctvo a hutníctvo. Unikátnymi pamiatkami sú tri zachované vysoké pece v Nižnej Slanej, Vlachove a v Sirku – Červeňanoch. V mnohých obciach dodnes prežívajú tradičné – výroba šindľov, tkanie pokrovcov, zvonkárstvo, čipkárstvo a hrnčiarstvo. Gemer má bohaté dejiny spojené so šľachtickými rodmi Bebekovcov, Andrássyovcov a Coburgovcov. V 16. a 17. storoči na Gemeri vládli . Medzi najnavštevovanejšie miesta Gemera patrí hrad Krásna Hôrka, Kaštieľ v Betliari, zrúcanina Muránskeho hradu, historické centrá Rožňavy, Rimavskej Soboty, Dedinky, v Tornali, na Teplom vrchu. Gemer hraničí s národnými parkami Slovenský raj a Muránska planina. Na juhu Gemera je chránená krajinná oblasť Slovenský . Slovenský kras je našou jedinou biosférickou rezerváciou evidovanou v zozname UNESCO. Na Gemeri je Dobšinská ľadová jaskyňa a Ochtinská aragonitová jaskyňa. V Slovenskom krase je Krásnohorská jaskyňa (Rudolf Kukura).


Gemer stretches from the source of the Hron River in the north to the foothills of the Cerová Highlands in the south, from Soroška in the east to the serpentines of Ožďany in the west (Rudolf Kukura). It includes the districts of Rimavská Sobota, Revúca, and Rožňava (mojeslovensko.sk). It can be roughly said that Gemer is located to the south of , towards the border with Hungary.

The origin of the word „Gemer“ is related to hematite and its morphological resemblance to hemorrhoids (Ján Pivovarči). Large cities were never present in Gemer; instead, there were small towns on the sites of former mining settlements. Deposits of mineral resources in the Spiš-Gemer Ore Mountains determined life in Gemer for centuries. Mining and metallurgy were developed. Unique landmarks include three preserved blast furnaces in Nižná Slaná, Vlachovo, and Sirku – Červeňany. Traditional crafts such as shingle production, weaving of roofing materials, bell-making, lace-making, and pottery still thrive in many villages. Gemer has a rich history connected with noble families such as Bebekovci, Andrássyovci, and Coburgovci. Turks ruled in Gemer during the 16th and 17th centuries. Among the most visited places in Gemer are the Krásna Hôrka Castle, the Betliar Castle, the ruins of Muráň Castle, and the historic centers of Rožňava and Rimavská Sobota. Water reservoirs in Dedinky, Tornaľa, and Teplý Vrch are also popular destinations. Gemer borders the national parks Slovak Paradise and Muránska Planina. To the south of Gemer is the protected landscape area Slovak Karst. The Slovak Karst is our only biosphere reserve listed in the UNESCO. In Gemer, you can find the Dobšinská Ice Cave and the Ochtinská Aragonite Cave. In the Slovak Karst, there is the Krásnohorská Cave (Rudolf Kukura).


Gemer erstreckt sich vom Ursprung des Flusses Hron im Norden bis zu den Ausläufern der Cerová-Hochebene im Süden, von Soroška im Osten bis zu den Serpentinen von Ožďany im Westen (Rudolf Kukura). Es umfasst die Bezirke Rimavská Sobota, Revúca und Rožňava (mojeslovensko.sk). Man kann grob sagen, dass Gemer südlich von Spiš in Richtung der Grenze zu Ungarn liegt.

Der Ursprung des Wortes „Gemer“ hängt mit Hämatit und seiner morphologischen Ähnlichkeit zu Hämorrhoiden zusammen (Ján Pivovarči). Große Städte gab es nie in Gemer; stattdessen befanden sich kleine Städte an den Stellen ehemaliger Bergbausiedlungen. Ablagerungen von Mineralressourcen im Spiš-Gemer-Erzgebirge bestimmten jahrhundertelang das Leben in Gemer. Bergbau und Metallurgie waren entwickelt. Einzigartige Sehenswürdigkeiten sind drei erhaltene Hochöfen in Nižná Slaná, Vlachovo und Sirku – Červeňany. Traditionelle Handwerke wie die Produktion von Schindeln, das Weben von Bedachungsmaterialien, die Glockenherstellung, die Spitzenklöppelei und die Töpferei gedeihen auch heute noch in vielen Dörfern. Gemer hat eine reiche Geschichte, die mit Adelsfamilien wie den Bebekovci, Andrássyovci und Coburgovci verbunden ist. Die Türken herrschten im 16. und 17. Jahrhundert in Gemer. Zu den meistbesuchten Orten in Gemer gehören das Schloss Krásna Hôrka, das Schloss Betliar, die Ruinen der Burg Muráň und die historischen Zentren von Rožňava und Rimavská Sobota. Wasserreservoirs in Dedinky, Tornaľa und Teplý Vrch sind ebenfalls beliebte Ziele. Gemer grenzt an die Nationalparks Slowakisches Paradies und Muránska Planina. Im Süden von Gemer befindet sich das Landschaftsschutzgebiet Slowakischer Karst. Der Slowakische Karst ist unser einziges Biosphärenreservat, das in der UNESCO-Liste aufgeführt ist. In Gemer findet man die Dobšinská Eishöhle und die Ochtinská Aragonit-Höhle. Im Slowakischen Karst gibt es die Krásnohorská Höhle (Rudolf Kukura).


Gemer terjed a Hron folyó forrásától északon, a Cerová-fennsík déli lábáig, keletről Soroškától, nyugaton az Ožďany kanyarokig (Rudolf Kukura). Tartalmazza a Rimavská Sobota, Revúca és Rožňava körzeteket is (mojeslovensko.sk). Meg lehet mondani, hogy Gemer durván délre található Spištől a magyar határ felé.

A „Gemer“ szó eredete összefügg a hematitral és alakjának hasonlóságával a aranyérral (Ján Pivovarči). Gemerben sosem voltak nagy városok; inkább kisvárosok voltak a régi bányásztelepek helyén. Az évszázadokon átívelő ásványi nyersanyagok lerakódásai meghatározták az életet Gemerben a Spiš-Gemer Érc-hegységben. Kiterjedt bányászat és fémipar volt jelen. Egyedi látnivalók közé tartoznak a Nižná Slanában, Vlachovóban és Sirku – Červeňanyban található három megmaradt masugár. Sok faluban ma is virágzik a hagyományos kézművesség – pala- és cserepesfedél készítés, harangöntés, csipkekészítés és fazekasság. Gemer gazdag történelemmel rendelkezik, amely összefügg Bebekovci, Andrássyovci és Coburgovci nemes családokkal. A törökök uraltak Gemerben a 16. és 17. században. Gemer leglátogatottabb helyei közé tartozik a Krásna Hôrka kastély, a Betliar kastély, a Muráň vár romjai, valamint Rožňava és Rimavská Sobota történelmi központjai. Dedinky, Tornaľa és Teplý Vrch víztározói is népszerű célpontok. Gemer határos a Szlovák Paradicsom és a Muránska Planina nemzeti parkokkal. Gemer délen a Szlovák Karszttal határos. A Szlovák Karszt az egyetlen UNESCO-listán szereplő bioszféra rezervációnknak számít. Gemerben található a Dobšinská Jégbarlang és az Ochtinská Aragonitbarlang. A Szlovák Karsztban található a Krásnohorská-barlang is (Rudolf Kukura).


Gemer rozciąga się od źródła rzeki Hron na północy, po wzgórza Cerová na południu, od Sorošky na wschodzie, po serpentyny Ožďany na zachodzie (Rudolf Kukura). Obejmuje powiaty Rimavská Sobota, Revúca i Rožňava (mojeslovensko.sk). Można powiedzieć, że Gemer znajduje się na południe od Spisza, w kierunku granicy z Węgrami.

Pochodzenie słowa „Gemer“ wiąże się z hematytem i jego morfologicznym podobieństwem do hemoroidów (Ján Pivovarči). W Gemerze nigdy nie było dużych miast; zamiast tego istniały małe miasteczka na miejscu dawnych osad górniczych. Złoża surowców mineralnych w Górach Rudnych Spišsko-Gemerskich przez wieki kształtowały życie w Gemerze. Rozwinięte było górnictwo i hutnictwo. Unikalne zabytki to trzy zachowane piece wielkopiecowe w Nižná Slaná, Vlachovo i Sirku – Červeňany. W wielu wsiach tradycyjne rzemiosła, takie jak produkcja gontów, tkanie materiałów dachowych, kucie dzwonów, koronkarstwo i garncarstwo, kwitną do dziś. Gemer ma bogatą historię związaną z rodami szlacheckimi, takimi jak Bebekovci, Andrássyovci i Coburgovci. W XVI i XVII wieku w Gemerze panowali Turcy. Do najczęściej odwiedzanych miejsc w Gemerze należą zamek Krásna Hôrka, zamek Betliar, ruiny zamku Muráň oraz historyczne centra Rožňavy i Rimavská Soboty. Zbiorniki wodne w Dedinky, Tornaľa i Teplý Vrch to również popularne destynacje. Gemer graniczy z parkami narodowymi Słowacki Raj i Muránska Planina. Na południu Gemer sąsiaduje z obszarem chronionym Karst Słowacki. Karst Słowacki jest jedynym naszym rezerwatem biosfery wpisanym na listę UNESCO. W Gemerze znajduje się Jaskinia Lodu Dobšinská i Jaskinia Aragonitowa Ochtinská. W Karście Słowackim znajduje się także Jaskinia Krásnohorská (Rudolf Kukura).


Výber článkov

 

Krajina, Slovensko, Typ krajiny, Mestá, Slovenské mestá, Mestá, Dokumenty, Slovenské dokumenty, Bratislavské dokumenty, Dokumenty v čase, Podunajsko, Fotografie

Zima v Bratislave

Hits: 2743

Krajina, Slovensko, Typ krajiny, Mestá, Slovenské mestá, Dolné Považie, Mestá, Dokumenty, Dokumenty v čase, Fotografie

Piešťany v noci

Hits: 3561

v neoplývajú záplavou svetelného smogu, ale zväčša pomerne decentne pôsobiacimi zákutiami. Sú samozrejme výnimky, ktoré vyplývajú najskôr z bezpečnostných dôvodov. Aj typická vianočný výzdoba je adaptovaná na genius loci Piešťan. Odporúčam zájsť napr. ku jazierkam, do centra a užiť si mesto. Prípadne ku Váhu. Rieka, a poskytujú celkom jedinečnú optiku.


Piešťany at night are not overwhelmed by light pollution, but rather feature quite tasteful corners. Of course, there are exceptions, primarily for security reasons. Even the typical Christmas decorations are adapted to the genius loci of Piešťany. I recommend visiting places such as the ponds, the city center, and enjoying the town, or perhaps heading to the River. The river, water, and bridges offer a truly unique perspective.


Piešťany sind nachts nicht von einer Flut von Lichtsmog überzogen, sondern zeichnen sich durch eher dezent wirkende Ecken und Winkel aus. Natürlich gibt es Ausnahmen, die wahrscheinlich aus Sicherheitsgründen notwendig sind. Auch die typische Weihnachtsbeleuchtung ist dem Genius Loci von Piešťany angepasst. Ich empfehle, zum Beispiel zu den Teichen, ins Stadtzentrum oder an die Waag zu gehen und die Stadt zu genießen. Der Fluss, das Wasser und die Brücken bieten eine ganz einzigartige Optik.



TOP


Všetky

Krajina, Slovensko, Typ krajiny, Mestá, Slovenské mestá, Dolné Považie, Mestá, Fotografie

Piešťany v zime

Hits: 3733

Piešťany sú známe ako jedinečné kúpeľné mesto na Slovensku, ktoré ponúkajú aj počas zimného obdobia očarujúcu atmosféru. Aj keď sú známe najmä pre svoje teplé mesiace a liečivé minerálne , v Piešťanoch má svoj vlastný šarm, ktorý dokáže očariť. Kúpeľný komplex v Piešťanoch ponúka návštevníkom možnosť vychutnať si svoje liečivé a relaxačné služby aj počas zimných mesiacov. Horúce minerálne pramene sú príjemným kontrastom k chladnému počasiu. Termálne bazény poskytujú svoje služby, výhody teplých, minerálnych vôd sú práve v zime to pravé. Piešťan, najmä jeho centrum a kúpeľný ostrov sú ideálne na zimné prechádzky. Vo vianočnom období Vianočné trhy ponúkajú kultúru aj tradičný vianočný tovar. nie sú rozsiahle, ale stánky nájdete na viacerých miestach a mnohé služby sa sezónne radi prispôsobia. Atmosféra trhov je vždy príjemná a priateľská. Sú osobité tým, že trvajú nielen pre Vianocami, ale aj po nich. Pred Vianocami sa koná na Vianočných trhoch množstvo hudobnej produkcie na Vianočných trhoch a často aj pred Irmou na kúpeľnom ostrove. Na Winterovej ulici sa v posledných rokoch ponúka skvelý punč. Tradične sa zapaľujú adventné sviece, na fontánu pred Irmou sa inštaluje veľký adventný veniec.


is known as a unique spa town in Slovakia that offers an enchanting atmosphere even during the winter months. While it is primarily known for its warm seasons and healing mineral springs, winter in Piešťany has its own charm that can captivate visitors. The spa complex in Piešťany provides visitors with the opportunity to enjoy its therapeutic and relaxing services even during the winter months. The hot mineral springs are a pleasant contrast to the cold weather. The thermal pools continue to offer their services, and the benefits of warm mineral waters are especially appreciated in winter. Piešťany, particularly its center and spa island, is ideal for winter walks. During the Christmas season, the Christmas markets offer both cultural experiences and traditional Christmas goods. The markets are not extensive, but stalls can be found in various locations, and many services are seasonally adapted. The atmosphere at the markets is always pleasant and friendly. They are unique in that they last not only before Christmas but also after it. Before Christmas, there is a lot of musical entertainment at the Christmas markets, and often in front of Irma on the spa island. On Winter Street, great punch has been offered in recent years. Traditionally, Advent candles are lit, and a large Advent wreath is installed on the fountain in front of Irma.


Piešťany ist als einzigartiger Kurort in der Slowakei bekannt, der auch in den Wintermonaten eine bezaubernde Atmosphäre bietet. Obwohl die Stadt vor allem für ihre warmen Monate und heilenden Mineralquellen bekannt ist, hat der Winter in Piešťany seinen eigenen Charme, der Besucher verzaubern kann. Der Kurkomplex in Piešťany bietet den Besuchern die Möglichkeit, seine therapeutischen und entspannenden Dienstleistungen auch während der Wintermonate zu genießen. Die heißen Mineralquellen sind ein angenehmer Kontrast zum kalten Wetter. Die Thermalpools bieten weiterhin ihre Dienste an, und die Vorteile der warmen Mineralwässer sind besonders im Winter zu schätzen. Piešťany, insbesondere das Zentrum und die Kurinsel, eignet sich ideal für Winterspaziergänge. Während der Weihnachtszeit bieten die Weihnachtsmärkte sowohl kulturelle Erlebnisse als auch traditionelle Weihnachtswaren an. Die Märkte sind nicht groß, aber Stände finden sich an mehreren Orten, und viele Dienstleistungen passen sich saisonal an. Die Atmosphäre der Märkte ist immer angenehm und freundlich. Sie sind besonders, da sie nicht nur vor, sondern auch nach Weihnachten geöffnet sind. Vor Weihnachten gibt es auf den Weihnachtsmärkten viel musikalische Unterhaltung und oft auch vor Irma auf der Kurinsel. In den letzten Jahren wird auf der Winterstraße hervorragender Punsch angeboten. Traditionell werden Adventskerzen angezündet und ein großer Adventskranz auf der Fontäne vor Irma installiert.


TOP

Všetky

Krajina, Slovensko, Dokumenty, Slovenské dokumenty, Bratislavské dokumenty, Podunajsko, Fotografie

Čunovský vodácky areál

Hits: 48579

V Čunovskom vodáckom areáli sú dva hlavné kanály, ktoré sú niekoľkokrát navzájom prepojené. Ich obtiažnosť sa dá regulovať. Dráhy majú 460 metrov. Oba kanály ústia do Dunaja (divokavoda.sk). Ich autorom je Ondrej Cibák (sme.sk). Areál sa začal budovať v roku 1995, v súvislosti s vodným dielom Gabčíkovo – Nagymaros. V roku 1996 sa tu uskutočnili prvé preteky vodného slalomu. Koná sa tu množstvo športových podujatí, svetové poháre, Majstrovstvá Európy, v roku 2011 sa bo dejiskom Majstrovstiev sveta vo vodnom slalome (divokavoda.sk). Vyrástlo tu mnoho športovcov, olympijský víťazi bratia Peter a Pavol Hochschornerovci, Juraj Minčík, Jana Dukátová, Alexander Slafkovský, Ján Šajbidor (sme.sk). Areál poskytuje priestor pre výkonnostných vodných slalomárov a raftérov, ale aj pre amatérskych športovcov (divokavoda.sk). Priamo z areálu je možné začať splavovať staré koryto Dunaja – Bodické ramená (slovakia.travel).


In the Čunovo water sports area, there are two main channels that are interconnected multiple times. Their difficulty can be adjusted, and the tracks are 460 meters long. Both channels flow into the Danube River (divokavoda.sk). They were designed by Ondrej Cibák (sme.sk). The area’s construction began in 1995 in connection with the Gabčíkovo – Nagymaros water project. The first whitewater slalom races took place here in 1996. The site hosts numerous sports events, World Cups, European Championships, and, in 2011, it was the venue for the World Whitewater Slalom Championships (divokavoda.sk). Many athletes have emerged from here, including Olympic champions, the Hochschorner brothers, Juraj Minčík, Jana Dukátová, Alexander Slafkovský, and Ján Šajbidor (sme.sk). The area provides space for competitive whitewater slalom and rafting, as well as for amateur athletes (divokavoda.sk). Directly from the area, you can start a journey down the old Danube riverbed – Bodické branches (slovakia.travel).


A Čunovo vízi sport területen két fő csatorna található, amelyek többször összekapcsolódnak. Nehézségüket szabályozni lehet, a pályák hossza 460 méter. Mindkét csatorna a Duna folyóba torkollik (divokavoda.sk). Azokat Ondrej Cibák tervezte (sme.sk). A terület építése 1995-ben kezdődött a Gabčíkovo – Nagymaros vízi projekt keretében. Az első vadvízi szlalomversenyeket itt rendezték 1996-ban. A helyszín számos sporteseménynek ad otthont, világkupáknak, Európa-bajnokságoknak, és 2011-ben a Vadvízi Szlalom Világbajnokság helyszínévé vált (divokavoda.sk). Sok sportoló került innen ki, köztük olimpiai bajnokok, a Hochschorner testvérek, Juraj Minčík, Jana Dukátová, Alexander Slafkovský és Ján Šajbidor (sme.sk). A terület helyet biztosít verseny szintű vadvízi szlalomnak és raftingnak, valamint amatőr sportolóknak is (divokavoda.sk). Közvetlenül a területről elindulva lehetőség van az út elindítására a Duna régi medrében – Bodické ágakon keresztül (slovakia.travel).