Naša rodina, Rodina

Priezviská a rodné mená v našej rodine

Hits: 18732

Pod­ľa početnosti

Priez­vis­koPočetPriez­vis­koPočetPriez­vis­koPočet
Faš­ko953Gabo­vic13Ištván8
Kac­lík164Šug­ra13Libič8
Dugát97Vološ­čuk13Pam­pú­rik8
Ondrá­šik72Divok12Sma­ta­na8
Lič­ko64Pec­ka12Antal7
Javor­čík50Ľup­tov­čiak11Mihá­lik7
Rus­nák47Komo­ra11Nikel7
Šaj­ga­lík47Šper­ka11Poho­re­lec7
Nemčok41Švec11Wei­sen­pa­cher7
Lau­rinc35Biel­čík10Zátu­rec­ký7
Cit­te­berg30Hor­ský10Bru­oth6
Gaš­pe­ran29Jelí­nek10Dax­ner6
Lopuš­ný29Juhás10Gyula6
Pet­ráš29Kach­nič10Jur­čo6
Knap­čok27Kraj­či10Kole­sár6
Kán25Zaho­rec10Kol­le­ga Franko6
Pav­lo­vič25Babač9Med­veď6
Vrbov­ský25Dunaj­ský9Šimu­ny6
Púchov­ský24Gro­nel9Spi­sár6
Slo­vák22Košík9Ste­i­nec­ker6
Baliak20Kova­lik9Tur­ňa6
Kern20Kozel­níc­ky9Bez­ek5
Pôbiš20Ľup­ták9Klčov­ský5
Poliak20Pau­liak9Ková­čik5
Macu­ľa17Šev­čík9Loj­ko5
Hria­deľ15Švan­tner9Maza­nec5
Kup­čok15Sýko­ra9Michel­čík5
Lau­bert14Barek8Roš­tár5
Ondre­ič­ka14Dolin­ský8Sle­ziak5
Zachar14Dol­naň8Suro­vý5

Naj­frek­ven­to­va­nej­šie rod­né mená

Medzi muž­mi: Ján – 220x, Jozef – 146x, Matej – 88x, Šte­fan – 75x, Pavol – 56x, Michal – 50x, Fran­ti­šek – 41x, Andrej – 33x, Ladi­slav – 33x, Peter – 30x, Milan – 26x, Július – 25x, Ivan – 24x, Mar­tin – 22x, Juraj – cel­ko­vo naj­pou­ží­va­nej­šie slo­ven­ské muž­ské meno do 18 sto­ro­čia iba 20x,

Ján Faš­ko sa vysky­tu­je – 99x, Jozef Faš­ko – 53x, Matej Faš­ko – 79x, Šte­fan Faš­ko – 28x, Pavol Faš­ko – 22x

Medzi žena­mi: Mária – 209x, Anna – 198x, Zuza­na – 125x, Hele­na – 55x, Kata­rí­na – 47x, Agne­ša – 29x, Jana – 29x, Júlia – 28x, Sabi­na – 24x, Eva – 23x

Mária Faš­ko­vá – 81x, Anna Faš­ko­vá – 80x, Zuza­na Faš­ko­vá – 71x, Hele­na Faš­ko­vá – 27x


Most Com­mon First Names

Among Men: Ján – 220x, Jozef – 146x, Matej – 88x, Šte­fan – 75x, Pavol – 56x, Michal – 50x, Fran­ti­šek – 41x, Andrej – 33x, Ladi­slav – 33x, Peter – 30x, Milan – 26x, Július – 25x, Ivan – 24x, Mar­tin – 22x, Juraj – ove­rall the most com­mon­ly used Slo­vak male name until the 18th cen­tu­ry only 20x,

Ján Faš­ko occurs – 99x, Jozef Faš­ko – 53x, Matej Faš­ko – 79x, Šte­fan Faš­ko – 28x, Pavol Faš­ko – 22x

Among Women: Mária – 209x, Anna – 198x, Zuza­na – 125x, Hele­na – 55x, Kata­rí­na – 47x, Agne­ša – 29x, Jana – 29x, Júlia – 28x, Sabi­na – 24x, Eva – 23x

Mária Faš­ko­vá – 81x, Anna Faš­ko­vá – 80x, Zuza­na Faš­ko­vá – 71x, Hele­na Faš­ko­vá – 27x


Na strán­ke Minis­ter­stva vnit­ra ČR si môže­te zis­tiť výskyt mena ale­bo priez­vis­ka pod­ľa Cen­trál­ní­ho regis­tra obča­nů, kto­ré vás zau­jí­ma. Ja som pod­ľa toho zis­til, že mená Dugát, Šaj­ga­lík, Hria­deľ a Gaš­pe­ran sa v ČR vôbec nevys­ky­tu­jú. Pomer­ne počet­né sú priez­vis­ká Slo­vák a Pec­ka, ako počet­né by som hod­no­til priez­vis­ká Ondrá­šik, Faš­ko, Lič­ko, Rus­nák, Pav­lo­vič, Kern, Vrbov­ský, Juhász, Juhás, ostat­né pre mňa zau­jí­ma­vé, sú málo početné.


On the web­si­te of the Minis­try of the Inte­ri­or of the Czech Repub­lic, you can find the occur­ren­ce of a given first name or sur­na­me accor­ding to the Cen­tral Regis­ter of Citi­zens that inte­rests you. Accor­ding to this, I found that the names Dugát, Šaj­ga­lík, Hria­deľ, and Gaš­pe­ran do not occur at all in the Czech Repub­lic. Sur­na­mes such as Slo­vák and Pec­ka are rela­ti­ve­ly com­mon, and I would eva­lu­ate sur­na­mes like Ondrá­šik, Faš­ko, Lič­ko, Rus­nák, Pav­lo­vič, Kern, Vrbov­ský, Juhász, and Juhás as mode­ra­te­ly com­mon. Others that are inte­res­ting to me are less common.


MenoPočet pokrv­ných prí­buz­ných /​Num­ber of blo­od relativesMenoPočet pokrv­ných príbuzných
Matej Faš­ko665Javor­čík75
Tomáš Faš­ko579Jozef Cit­ter­berg68
Michal Rus­nák487Michal Švan­tner11
Ján Faš­ko220Michal Cit­ter­berg25
Rudolf Kern176Šte­fan Pet­ráš (Ištván)39
Matej Šaj­ga­lík157Baštr­nák38
Púchov­ský95Jozef Slo­vák37
Mar­tin Ondrášik78Ondrej Pal­lag20
Ondrej Pec­ka59Fran­ti­šek Juhász20

Množstvo pokrvných príbuzných a priamych predkov na koncoch rodových línií – žijúci predstavitelia /​The number of blood relatives and direct ancestors at the ends of family lines – living representatives

MenoPokrv­ní príbuzníPria­mi predkovia
Len­ka Kaclíková118683
Peter Kac­lík112863
Bra­ni­slav Faško872121

Use Facebook to Comment on this Post

Naša rodina, Rodina

Pôvod a história rodu našej rodiny

Hits: 20030

K pôvo­du mien

  • slo­vo Kac­lík zna­me­ná v tureč­ti­ne nie­čo ako stav, hod­no­ta, cena
  • meno Faš­ko vznik­lo mož­no z nemec­ké­ho Fachmann
  • meno Ondrá­šik je na Slo­ven­sku, aj v Čechách veľ­mi používané
  • meno Rus­nák je prav­de­po­dob­ne odvo­de­né od kme­ňa slo­va rus
  • meno Dugát je pre mňa zatiaľ záha­dou. Vína vo Fran­cúz­sku nesú taký názov
  • meno Kern je zrej­me nemec­ké­ho pôvo­du. Kern zna­me­ná zrno v nemčine
  • meno Pec­ka pochá­dza z Moravy
  • meno Šaj­ga­lík môže byť odvo­de­né od saj­gy, prí­pad­ne od saglika
  • meno Púchov­ský

Naša rodi­na je pomer­ne roz­siah­la. Sna­žím sa zis­tiť kam sia­ha­jú jej kore­ne. Poda­ri­lo sa mi už nájsť veľ­ké množ­stvo ľudí, kto­rí mi pomoh­li. Prí­pad­ne som ja tro­chu pomo­hol im. Pát­ram pre­dov­šet­kým po menách ako Kac­lík, Faš­ko, Dugát, Rus­nák, Kern, Cit­ter­berg, Šaj­ga­lík, Púchov­ský, Ondrá­šik, Pec­ka, prí­pad­ne Lič­ko, Kán, Baliak, Košec­ká, Nemčok, Knap­čok, Orav­co­vá. Zau­jí­ma ma aj his­tó­ria miest, osíd­le­nia v kto­rých žili naši pred­ko­via. Ide o Pieš­ťa­ny, Fili­po­vo, Brez­no, Gaš­pa­ro­vo, Bra­vä­co­vo, Hôr­ka nad Váhom, Pôbi­šo­vo, Srn­ko­vo, Pod­ho­lie, Duchon­ku, Sta­ré Hory atď. V roku 2003 žilo na Slo­ven­sku prav­de­po­dob­ne 58 Kaclíkovcov.

K zme­nám priez­visk dochá­dza­lo aj v našej rodi­ne. Mena­mi Faš­ko, Kac­lík, Dugát, Rus­nák sa pod­rob­nej­šie zaobe­rám na samos­tat­ných strán­kach. Zis­til som tie­to mož­né zme­ny mien: Lič­ko – Baliak, Búto­ra – Kochan, Tro­li­ga – Pôbiš, Kern – Hor­ský. Čo vied­lo tých­to ľudí k zme­ne? Asi v našom prí­pa­de skôr ide o sna­hu po roz­li­šo­va­ní sa. Nie­ke­dy mož­no šlo o oba­vy z pre­na­sle­do­va­nia, či už kvô­li pre­sved­če­niu, ale­bo kvô­li neslo­ven­sky zne­jú­ce­mu menu, prí­pad­ne z iných dôvo­dov (Kern, Herák, mož­no aj Rus­nák). Pôvod Faš­kov­ské­ho rodu sa via­že na obec Fili­po­vo. Neviem zatiaľ kedy vznik­la. Vyze­rá to, že mož­no oko­lo roku 1690. Je však veľ­mi zau­jí­ma­vé, že pod­ľa his­to­ric­kých pra­me­ňov Fili­po­vo exis­to­va­lo už v 15. sto­ro­čí. Nie však tam, kde je dnes, ale pri Dob­ši­nej. Tam však v 16. sto­ro­čí zanik­lo. Gene­a­lo­gic­ké úda­je sa dajú zís­kať na mat­ri­kách, na far­ských úra­doch, v archí­voch. Na Slo­ven­sku sa nachá­dza asi 7 oblast­ných archí­vov. V Štát­nom oblast­nom archí­ve v Ban­skej Bys­tri­ci sa nachá­dza­jú mat­ri­ky z väč­ši­ny býva­lé­ho stre­do­slo­ven­ské­ho kra­ja z rokov 17861895. Kon­krét­ne sa tam nachá­dza­jú aj nami zis­te­né úda­je z obce Beňuš, avšak star­šie mat­ri­ky sa tu nena­chá­dza­jú, nakoľ­ko v Beňu­ši nebol far­ský úrad, star­šie úda­je – do roku 1682 sú v mat­ri­kách v Brez­ne.

Úda­je, kto­ré sú zve­rej­ne­né, neob­sa­hu­jú pres­né adre­sy, žiad­ne tele­fó­ny, žiad­ne fot­ky, nič čoby naru­šo­va­lo súkro­mie dot­knu­tých osôb. Výnim­kou sú fot­ky najb­liž­ších. Fot­ky obcí, aj väč­ši­ny osôb som fotil ja sám. Aké­koľ­vek výhra­dy voči uve­rej­ne­né­mu obsa­hu mi adre­suj­te. Ospra­vedl­ňu­jem sa za nepres­nos­ti, nie všet­ky infor­má­cie sú dokon­če­né. Ak by sa nie­kto našiel, kto by mi vedel pomôcť, pora­diť, ak by naopak, nie­kto chcel radu odo mňa, nech sa obrá­ti na mňa. Budem vďač­ný za kaž­dú infor­má­ciu. V tom­to duchu by som sa chcel poďa­ko­vať pre­dov­šet­kým Bra­ni­sla­vo­vi Faš­ko­vi a Igo­ro­vi Faš­ko­vi kto­rý mi poskyt­li množ­stvo cen­ných informácií.

Jed­not­li­vé zau­jí­ma­vé generácie


About the ori­gin of names

  • The word Kac­lík” means somet­hing like con­di­ti­on, value, or pri­ce in Turkish.
  • The name Faš­ko” might have ori­gi­na­ted from the Ger­man word Fach­mann,” which means spe­cia­list or expert.
  • The name Ondrá­šik” is com­mon­ly used in Slo­va­kia and the Czech Republic.
  • Rus­nák” is like­ly deri­ved from the root rus,” which may be rela­ted to the term for Russian.
  • The ori­gin of the name Dugát” is cur­ren­tly unkno­wn but resem­bles the name of wines in France.

Your fami­ly is exten­si­ve, and you are explo­ring the roots of names such as Kac­lík, Faš­ko, Dugát, Rus­nák, Kern, Cit­ter­berg, Šaj­ga­lík, Púchov­ský, Ondrá­šik, Pec­ka, as well as Lič­ko, Kán, Baliak, Košec­ká, Nemčok, Knap­čok, Orav­co­vá. You are also inte­res­ted in the his­to­ry of pla­ces whe­re your ances­tors lived, such as Pieš­ťa­ny, Fili­po­vo, Brez­no, Gaš­pa­ro­vo, Bra­vä­co­vo, Hôr­ka nad Váhom, Pôbi­šo­vo, Srn­ko­vo, Pod­ho­lie, Duchon­ka, Sta­ré Hory, etc.

You­’ve encoun­te­red chan­ges in sur­na­mes wit­hin your fami­ly, such as Faš­ko, Kac­lík, Dugát, Rus­nák, Kern, Cit­ter­berg, Šaj­ga­lík, Púchov­ský, Ondrá­šik, Pec­ka, and Lič­ko. Some of the­se chan­ges may be rela­ted to the desi­re for dif­fe­ren­tia­ti­on, con­cerns about per­se­cu­ti­on, or language-​related reasons.

You­’ve also del­ved into the his­to­ry of the Faš­ko fami­ly, tra­cing it back to the vil­la­ge of Fili­po­vo around 1690. You­’ve col­lec­ted gene­a­lo­gi­cal data from vari­ous sour­ces, inc­lu­ding church records, parish offi­ces, and archi­ves. The Sta­te Regi­onal Archi­ve in Ban­ská Bys­tri­ca holds records from the for­mer cen­tral Slo­vak regi­on from 1786 to 1895.

The pub­lis­hed infor­ma­ti­on res­pects pri­va­cy, avo­iding pre­ci­se add­res­ses, pho­ne num­bers, or intru­si­ve details. You­’ve taken pho­tog­raphs of vil­la­ges and indi­vi­du­als your­self, with excep­ti­ons for pho­tos of clo­se fami­ly mem­bers. You ack­no­wled­ge any poten­tial inac­cu­ra­cies and wel­co­me cor­rec­ti­ons. You express gra­ti­tu­de to Bra­ni­slav Faš­ko and Igor Faš­ko for pro­vi­ding valu­ab­le infor­ma­ti­on and encou­ra­ge any­o­ne with addi­ti­onal infor­ma­ti­on to con­tact you.


Zur Her­kunft der Namen

Das Wort Kac­lík bede­utet im Tür­kis­chen etwas wie Zus­tand, Wert, Pre­is. Der Name Faš­ko könn­te mög­li­cher­we­i­se aus dem deuts­chen Fach­mann ents­tan­den sein. Der Name Ondrá­šik ist in der Slo­wa­kei und auch in Tsche­chien sehr geb­rä­uch­lich. Der Name Rus­nák lei­tet sich wahrs­che­in­lich vom Stamm des Wor­tes rus ab. Der Urs­prung des Namens Dugát ist für mich bis­her ein Rät­sel. Wei­ne in Fran­kre­ich tra­gen jedoch einen ähn­li­chen Namen. Der Name Kern ist wahrs­che­in­lich deuts­chen Urs­prungs. Kern bede­utet auf Deutsch Korn. Der Name Pec­ka stammt aus Mäh­ren. Der Name Šaj­ga­lík könn­te von saj­gy oder sag­li­ka abge­le­i­tet sein. Der Name Púchovský.

Unse­re Fami­lie ist ziem­lich umfan­gre­ich. Ich ver­su­che heraus­zu­fin­den, wo ihre Wur­zeln lie­gen. Es ist mir bere­its gelun­gen, vie­le Men­schen zu fin­den, die mir gehol­fen haben. Mög­li­cher­we­i­se habe ich auch ihnen ein wenig gehol­fen. Ich suche vor allem nach Namen wie Kac­lík, Faš­ko, Dugát, Rus­nák, Kern, Cit­ter­berg, Šaj­ga­lík, Púchov­ský, Ondrá­šik, Pec­ka, sowie Lič­ko, Kán, Baliak, Košec­ká, Nemčok, Knap­čok, Orav­co­vá. Mich inte­res­siert auch die Ges­chich­te der Orte, in denen unse­re Vor­fah­ren leb­ten. Dazu gehören Pieš­ťa­ny, Fili­po­vo, Brez­no, Gaš­pa­ro­vo, Bra­vä­co­vo, Hôr­ka nad Váhom, Pôbi­šo­vo, Srn­ko­vo, Pod­ho­lie, Duchon­ka, Sta­ré Hory usw. Im Jahr 2003 leb­ten wahrs­che­in­lich 58 Kac­líks in der Slowakei.

Es gab auch Verän­de­run­gen in den Nach­na­men unse­rer Fami­lie. Mit den Namen Faš­ko, Kac­lík, Dugát, Rus­nák befas­se ich mich genau­er auf sepa­ra­ten Sei­ten. Ich habe mög­li­che Namen­sän­de­run­gen fest­ges­tellt, wie Lič­ko – Baliak, Búto­ra – Kochan, Tro­li­ga – Pôbiš, Kern – Hor­ský. Was führ­te die­se Men­schen zu einer Ände­rung? In unse­rem Fall sche­int es eher darum zu gehen, sich zu unters­che­i­den. Manch­mal könn­te es auch die Angst vor Ver­fol­gung gewe­sen sein, sei es wegen Über­ze­ugun­gen oder wegen eines nicht-​slowakisch klin­gen­den Namens, oder aus ande­ren Grün­den (Kern, Herák, viel­le­icht auch Rus­nák). Der Urs­prung des Faško-​Geschlechts ist mit dem Dorf Fili­po­vo ver­bun­den. Ich weiß noch nicht, wann es ents­tan­den ist. Es sche­int jedoch sehr inte­res­sant zu sein, dass laut his­to­ris­chen Quel­len Fili­po­vo bere­its im 15. Jahr­hun­dert exis­tier­te. Aller­dings nicht dort, wo es heute ist, son­dern bei Dob­ši­ná. Dort versch­wand es jedoch im 16. Jahr­hun­dert. Gene­a­lo­gis­che Daten kön­nen aus Kir­chen­büchern, Pfar­räm­tern und Archi­ven gewon­nen wer­den. In der Slo­wa­kei gibt es etwa 7 regi­ona­le Archi­ve. Im Sta­at­sar­chiv in Ban­ská Bys­tri­ca befin­den sich Kir­chen­bücher aus dem Gro­ßte­il der ehe­ma­li­gen Mit­tels­lo­wa­kei von 1786 bis 1895. Spe­ziell dort sind auch die von uns gefun­de­nen Daten aus dem Dorf Beňuš vor­han­den, älte­re Kir­chen­bücher sind jedoch nicht vor­han­den, da es in Beňuš kein Pfar­ramt gab; älte­re Daten bis 1682 sind in den Kir­chen­büchern in Brez­no zu finden.

Die veröf­fen­tlich­ten Daten ent­hal­ten kei­ne genau­en Adres­sen, Tele­fon­num­mern, Fotos von Per­so­nen, die ihre Pri­vatsp­hä­re ver­let­zen könn­ten. Aus­nah­men sind Fotos der nächs­ten Ver­wand­ten. Die Fotos von Dör­fern und den meis­ten Per­so­nen habe ich selbst gemacht. Even­tu­el­le Ein­wän­de gegen den veröf­fen­tlich­ten Inhalt kön­nen mir mit­ge­te­ilt wer­den. Ich ents­chul­di­ge mich für Unvoll­kom­men­he­i­ten, nicht alle Infor­ma­ti­onen sind abgesch­los­sen. Wenn sich jemand fin­det, der mir hel­fen kann, Ratsch­lä­ge geben möch­te oder im Gegen­te­il, jemand Rat von mir möch­te, soll sich bit­te an mich wen­den. Ich bin dank­bar für jede Infor­ma­ti­on. In die­sem Sin­ne möch­te ich mich beson­ders bei Bra­ni­slav Faš­ko und Igor Faš­ko bedan­ken, die mir vie­le wer­tvol­le Infor­ma­ti­onen gege­ben haben.


A nevek eredetéről

A Kac­lík szó törökül vala­mi oly­as­mit jelent, mint álla­pot, érték, ár. A Faš­ko név talán a német Fach­mann szó­ból szár­ma­zik. Az Ondrá­šik név a Szlo­vá­kiá­ban és Cse­hors­zág­ban is nagy­on elter­jedt. A Rus­nák név valós­zí­nűleg a rus szó törz­sé­ről szár­ma­zik. A Dugát név szá­mom­ra eddig rej­té­ly. Fran­cia borok vise­lik ugy­anazt a nevet. A Kern név valós­zí­nűleg német ere­de­tű. A Kern a német­ben magot jelent. A Pec­ka név Morá­viá­ból szár­ma­zik. A Šaj­ga­lík név lehet, hogy a saj­gy vagy sag­li­ka szó­ból ered. A Púchov­ský név.

A csa­lá­dunk vis­zo­ny­lag ter­je­del­mes. Pró­bá­lom kide­rí­te­ni, hogy hon­nan ered­nek a gyöke­rei. Sike­rült már talál­nom sok embert, akik segí­tet­tek nekem. Vagy talán én is segí­tet­tem nekik egy kic­sit. Főként oly­an neve­ket kuta­tok, mint a Kac­lík, Faš­ko, Dugát, Rus­nák, Kern, Cit­ter­berg, Šaj­ga­lík, Púchov­ský, Ondrá­šik, Pec­ka, vala­mint Lič­ko, Kán, Baliak, Košec­ká, Nemčok, Knap­čok, Orav­co­vá. Érde­kel a hely­ek tör­té­nel­me, ahol előde­ink éltek. Ily­enek Pieš­ťa­ny, Fili­po­vo, Brez­no, Gaš­pa­ro­vo, Bra­vä­co­vo, Hôr­ka nad Váhom, Pôbi­šo­vo, Srn­ko­vo, Pod­ho­lie, Duchon­ka, Sta­ré Hory stb. 2003-​ban valós­zí­nűleg 58 Kac­lík élt Szlovákiában.

Vol­tak vál­to­zá­sok a csa­lá­dunk veze­ték­ne­ve­i­ben is. A Faš­ko, Kac­lík, Dugát, Rus­nák nevek­kel rész­le­te­sen fog­lal­ko­zom külön olda­la­kon. Az aláb­bi lehet­sé­ges név­vál­to­za­to­kat talál­tam: Lič­ko – Baliak, Búto­ra – Kochan, Tro­li­ga – Pôbiš, Kern – Hor­ský. Mi veze­tett eze­ket az embe­re­ket a vál­to­zá­sok­hoz? Talán az volt a szán­dé­kuk, hogy meg­külön­böz­ze­nek. Néha lehet, hogy az üldözés félel­me miatt tör­tént, legy­en az meg­gy­őződés vagy a német hang­zá­sú név miatt, vagy más okok­ból (Kern, Herák, eset­leg Rus­nák). A Faško-​család ere­de­te a Fili­po­vo falu­hoz kapc­so­ló­dik. Még nem tudom, mikor kelet­ke­zett. Azon­ban nagy­on érde­kes, hogy a tör­té­nel­mi for­rá­sok sze­rint Fili­po­vo már a 15. szá­zad­ban léte­zett. Nem ott, ahol ma van, hanem Dob­ši­ná mel­lett. Azon­ban 16. szá­zad­ban megs­zűnt. A gene­a­ló­giai ada­to­kat any­aköny­vek­ből, plé­bá­niák­ról és levél­tá­rak­ból lehet bes­ze­rez­ni. Szlo­vá­kiá­ban kb. 7 terüle­ti levél­tár talál­ha­tó. Bán­ská Bys­tri­cai Terüle­ti Levél­tár­ban a közép-​szlovákiai régió nagy rés­zé­ről szár­ma­zó any­aköny­vek van­nak 1786-​tól 1895-​ig. Különösen ott talál­ha­tó­ak az álta­lunk meg­ta­lált ada­tok Beňuš falu­ból, de az idősebb any­aköny­vek Brez­nó­ban talál­ha­tó­ak, mivel Beňu­šon nem volt plé­bá­nia; a régeb­bi ada­tok 1682-​ig Brez­nó any­aköny­ve­i­ben találhatóak.

A köz­zé­tett ada­tok nem tar­tal­ma­znak pon­tos címe­ket, tele­fons­zá­mo­kat, oly­an fény­ké­pe­ket, ame­ly­ek meg­sér­tet­he­tik az érin­tett sze­mé­ly­ek magá­né­le­tét. Kivé­telt képez­nek a leg­köze­leb­bi roko­nok fény­ké­pei. A fal­vak és a leg­több sze­mé­ly fény­ké­pe­it én kés­zí­tet­tem. Bár­mi­ly­en kifo­gást a köz­zé­tett tar­ta­lom ellen, kérem, velem közöl­jék. Elné­zést kérek a pon­tat­lan­sá­go­kért, nem min­den infor­má­ció kés­zült el. Ha vala­ki meg­ta­lál­ná magát, aki segí­te­ni tud­na, tanác­sot adna, vagy éppen vala­ki tanács­ra van tőlem szük­sé­ge, for­dul­jon hoz­zám. Hálás len­nék min­den infor­má­ci­ó­ért. Ebben a szel­lem­ben külön kös­zöne­tet sze­ret­nék mon­da­ni elsősor­ban Bra­ni­slav Faš­kó­nak és Igor Faš­kó­nak, akik sok érté­kes infor­má­ci­ót szol­gál­tat­tak nekem.


O pocho­dze­niu nazwisk

Sło­wo Kac­lík w turec­kim oznac­za coś w rodza­ju sta­nu, war­to­ści, ceny. Nazwa Faš­ko pra­wdo­po­dob­nie wywo­dzi się z nie­miec­kie­go Fach­mann. Nazwis­ko Ondrá­šik jest bar­dzo popu­lar­ne na Sło­wac­ji, a także w Cze­chach. Nazwis­ko Rus­nák pra­wdo­po­dob­nie wywo­dzi się od rdze­nia sło­wa rus. Nazwis­ko Dugát pozos­ta­je dla mnie jak dotąd zagad­ką. Wina we Franc­ji nos­zą podob­ną nazwę. Nazwis­ko Kern jest pra­wdo­po­dob­nie nie­miec­kie­go pocho­dze­nia. Kern oznac­za ziar­no po nie­miec­ku. Nazwis­ko Pec­ka pocho­dzi z Moraw. Nazwis­ko Šaj­ga­lík może być odmie­ni­one od sło­wa saj­gy lub sag­li­ka. Nazwis­ko Púchovský.

Nasza rodzi­na jest dość roz­le­gła. Sta­ram się dowie­dzieć, skąd się bio­rą jej kor­ze­nie. Uda­ło mi się już zna­le­źć wie­lu ludzi, któr­zy mi pomog­li. Cza­sa­mi również ja pomo­głem im tro­chę. Poszu­ku­ję prze­de wszys­tkim nazwisk takich jak Kac­lík, Faš­ko, Dugát, Rus­nák, Kern, Cit­ter­berg, Šaj­ga­lík, Púchov­ský, Ondrá­šik, Pec­ka, a także Lič­ko, Kán, Baliak, Košec­ká, Nemčok, Knap­čok, Orav­co­vá. Inte­re­su­je mnie także his­to­ria miejsc, osad, w któ­rych żyli nasi przod­ko­wie. Są to między inny­mi Pieš­ťa­ny, Fili­po­vo, Brez­no, Gaš­pa­ro­vo, Bra­vä­co­vo, Hôr­ka nad Váhom, Pôbi­šo­vo, Srn­ko­vo, Pod­ho­lie, Duchon­ka, Sta­ré Hory itp. W roku 2003 w Pols­ce miesz­ka­ło pra­wdo­po­dob­nie 58 osób o nazwis­ku Kaclík.

W naszej rodzi­nie docho­dzi­ło również do zmian nazwisk. Nazwy Faš­ko, Kac­lík, Dugát, Rus­nák szc­ze­gó­ło­wo oma­wiam na osob­nych stro­nach. Zna­la­złem te możli­we zmia­ny nazwisk: Lič­ko – Baliak, Búto­ra – Kochan, Tro­li­ga – Pôbiš, Kern – Hor­ský. Co skło­ni­ło tych ludzi do zmia­ny nazwisk? W naszym przy­pad­ku cho­dzi pra­wdo­po­dob­nie o pró­bę odró­żnie­nia się. Cza­sa­mi mogło to wyni­kać z obaw przed prze­śla­do­wa­nia­mi, czy to z powo­du prze­ko­nań, czy też z powo­du nie­miec­ko brz­mi­ącej nazwy, albo z innych powo­dów (Kern, Herák, być może też Rus­nák). Poc­ząt­ki rodu Faš­ko wiążą się z miejs­co­wo­ścią Fili­po­vo. Na razie nie wiem, kie­dy zosta­ła zało­żo­na. Wyda­je się jed­nak bar­dzo inte­re­su­jące, że według źró­deł his­to­rycz­nych Fili­po­vo ist­nia­ło już w XV wie­ku. Nie tam, gdzie jest dziś, ale koło Dob­ši­ny. Jed­nak w XVI wie­ku to miejs­ce zani­kło. Dane gene­a­lo­gicz­ne można uzys­kać z met­ryk, urzędów para­fial­nych i archi­wów. W Pols­ce ist­nie­je oko­ło 7 archi­wów regi­onal­nych. W Państ­wo­wym Archi­wum Regi­onal­nym w Ban­ská Bys­tri­ca znaj­du­ją się met­ry­ki z więks­zo­ści byłe­go środ­ko­wo­sło­wac­kie­go kra­ju z lat 1786 – 1895. Kon­kret­nie tam znaj­du­ją się również dane z wsi Beňuš, któ­re uda­ło nam się ziden­ty­fi­ko­wać, ale stars­ze met­ry­ki tam nie są dostęp­ne, ponie­waż w Beňuš nie było urzędu para­fial­ne­go, a stars­ze dane do roku 1682 znaj­du­ją się w met­ry­kach w Breznie.

Opub­li­ko­wa­ne dane nie zawie­ra­ją dokład­nych adre­sów, nume­rów tele­fo­nów, zdjęć osób, co mogło­by narus­zać ich pry­wat­no­ść. Wyjąt­kiem są zdjęcia najb­li­żs­zych. Zdjęcia wiosek i więks­zo­ści osób robi­łem sam. Wszel­kie zastr­ze­że­nia co do opub­li­ko­wa­ne­go tre­ści pros­zę skie­ro­wać do mnie. Przep­ras­zam za nie­do­kład­no­ści, nie wszys­tkie infor­mac­je są kom­plet­nie opra­co­wa­ne. Jeśli ktoś się znaj­dzie, kto mógłby mi pomóc, dora­dzić, a może ktoś potr­ze­bu­je rady ode mnie, pros­zę o kon­takt. Będę wdzi­ęcz­ny za każdą infor­mac­ję. W tym duchu chcia­łbym szc­ze­gól­nie podzi­ęko­wać Bra­ni­sla­vo­wi Faš­ko­wi i Igo­ro­wi Faš­ko­wi, któr­zy udos­tęp­ni­li mi wie­le cen­nych informacji.

Use Facebook to Comment on this Post

Naša rodina, Rodina

Nobilitačná listina rodiny Faško

Hits: 5554

My, Fer­di­nand XXX, s božou milos­ťou zvo­le­ný za rím­ske­ho cisá­ra a nave­ky vekov vlast­ník ríše, kráľ Nemec­ka, Rakúsko-​Uhorska, Chor­vát­ska, Ráv­ska, Srb­ska, Galí­cie, Lodo­mer­ska, Rumun­ska, Bul­har­ska, atď, arci­voj­vo­da Rakús­ka, Bur­gund­ska, Bra­bant­ska, Šta­jer­ska, Koru­tán­ska, Krian­ska, sídel­ný gróf Mora­vy, voj­vo­da Luxem­bur­ska, Dol­né­ho a Hor­né­ho Sliez­ska, Würt­tem­ber­gu a Fec­ku, knie­ža Šváb­ska, gróf habs­bur­ský, gróf Tirol­ska, Pfir­tu, Kibur­gu a Gor­cu, kra­jin­ný gróf Alsas­ka, sídel­ný gróf Svä­tej rím­skej ríše náro­da nemec­ké­ho, ana­sum Bur­gund­ska ako aj oboch Lužíc, pánov sídel­né­ho grófs­tva Slo­vin­ska, prí­sta­vov Nas a Pal­ma, odpo­rú­ča­me dať do pamä­te tu prí­tom­ným a dole pod­pí­sa­ným, kto­rí toto dajú do pove­do­mia šir­šej verej­nos­ti, a čo je aj nevý­slov­ná a poní­že­ná žia­dosť našich ver­ní­kov, z dôvo­du sku­toč­ne pozor­nej a pre­mys­le­nej ver­nos­ti a ver­ných slu­žieb náš­ho Johan­ne­sa Fasch­ka, sľu­bu­júc to isté svä­tej koru­ne našej Uhor­skej ríši, a tým vzdia­le­nej vlas­ti našej.

A pre­to sa odvo­lá­va­me na zvyk našich mŕt­vych pred­chod­cov, uhor­ských panov­ní­kov, v súvis­los­ti s krá­ľov­skou milos­ťou a dob­ro­ti­vos­ťou tým, kto­rí ver­ne slú­ži­li nám a kres­ťan­ské­mu štá­tu, a kto­rí sa usi­lo­va­li o svo­ju česť, tou­to lis­ti­nou ich deťom a nasle­dov­ní­kom zais­tiť na zákla­de našej krá­ľov­skej prá­vo­mo­ci a našej milos­ti prá­va im z hľa­dis­ka ich meš­tiac­ke­ho sta­vu prislúchajúce.

Johan­nes Fasch­ko a pro­stred­níc­tvom neho jeho žena Bar­ba­ra a ich syno­via DavidMatt­hias, Johan­nes a Jakob a jeho pokrv­ný brat Georg zo ženou Hele­nou a ich syno­via Jakob, Georg a Johan­nes ako aj Jakob, dru­hý brat a podob­ne jeho man­žel­ka Dorot­hea, aj brat Andre­as sa pri­jí­ma­jú do kru­hu a do počtu hod­no­ver­ných, nespo­chyb­ni­teľ­ných šľach­ti­cov náš­ho uhor­ské­ho krá­ľov­stva a jemu pri­slú­cha­jú­cich čas­tí. Kaž­dý z nich má prá­vo teraz i v budúc­nos­ti dis­po­no­vať všet­ký­mi pri­slú­cha­jú­ci­mi prá­va­mi, milos­ťa­mi, pri­vi­lé­gia­mi, výsa­da­mi, slo­bo­da­mi, oslo­bo­de­ním napr. pla­te­nia daní., z čoho majú úprim­nú radosť aj ostat­ní hod­no­ver­ní, pra­ví, sta­rí a nespo­chyb­ni­teľ­ní šľach­ti­ci náš­ho uve­de­né­ho uhor­ské­ho krá­ľov­stva a jeho častí.

Súčas­ne ude­ľu­je­me tomu isté­mu Johan­ne­so­vi Fasch­ko­vi a pro­stred­níc­tvom neho už uve­de­ným oso­bám ako aj ich nasle­dov­ní­kom a dedi­čom oboch pohla­ví na dôkaz našej milos­ti a dob­ro­ty a súčas­ne aj ako sym­bol sku­toč­nej a nespo­chyb­ni­teľ­nej šľach­ty ten­to erb: štít poz­dvi­hnu­tý ako­by k boju s pod­kla­dom na zele­nom poli, na kto­rom je zná­zor­ne­ný muž obrá­te­ný vpra­vo a sym­bo­li­zu­je múd­rosť s klo­bú­kom na hla­ve, ode­tý do oble­če­nia v uni­ver­zál­nych far­bách, s dlh­šou bra­dou a vykrú­te­ný­mi fúz­mi, s ľavou rukou chrá­nia­cou si spod­nú časť lona, v pra­vej ruke stís­ka­jú­ci sme­rom nadol horia­cu fak­ľu. Okrem toho je mož­no na ští­te vidieť zamre­žo­va­nú vojen­skú hel­mu, ver­ne zobra­ze­né­ho bocia­na s krkom vzpria­me­ným do výš­ky a vztý­če­ným telom, s otvo­re­ným zobá­kom, pra­vou nohou sto­ja­ci na zla­tej koru­ne a ľavou v polo­he pozo­ru sym­bo­li­zu­júc poho­to­vosť a obo­zret­nosť. Na vrcho­le hel­my sú umiest­ne­né stuž­ky a stu­hy, mod­ré a hne­dé, bie­le a čer­ve­né, na okra­ji rozs­trap­ka­né, celý štít este­tic­ky ozdo­bu­jú­ce. Všet­ko je zobra­ze­né v súla­de so základ­ný­mi prin­cíp­mi našej spoločnosti.

Ďalej sme sa pri plnom vedo­mí roz­hod­li a súhla­sí­me s tým, že už meno­va­ní od teraz a na veky vekov budú môcť pou­ží­vať ten­to erb a insíg­nie pod­ľa zvy­kov krá­ľov­skej Uhor­skej monar­chie i jej pri­ľah­lých čas­tí s rov­na­kou váž­nos­ťou a úctou, čo pla­tí aj pre uve­de­né a z toho vyplý­va­jú­ce prá­va, milos­ti, slo­bo­dy a výsa­dy pod­ľa sta­rých zvy­kov. Muž môže ten­to erb a insíg­nie pou­ží­vať pri rôz­nych zápa­soch, spo­roch, hrách, v zaja­tí, pri due­loch, v tur­na­joch, v súbo­joch i vo voj­nách, pri všet­kých ostat­ných pod­ne­toch vojen­ské­ho ale­bo šľach­tic­ké­ho cha­rak­te­ru: na peča­tiach, na plach­tách, na vlaj­kách, na záves­ných kober­coch, na pokro­voch, na prs­te­ňoch, na zásta­vách, na medai­ló­ne, na sta­ne, na dome a na hro­be, teda pri rôz­nych pro­ce­soch a činnostiach.

Oča­ká­va­me, že ten­to erb bude nose­ný a uctie­va­ný všet­ký­mi tu meno­va­ný­mi nezá­vis­le od ich povo­la­nia, hod­nos­ti, posta­ve­nia, cti a pre­stí­že ako uctie­va­ný sym­bol sku­toč­nej a po dlhé roky váže­nej šľach­ty. Je im umož­ne­né nosiť ten­to erb na veky vekov, poží­vať jeho prá­va a tešiť sa z toho, že aj ich nasle­dov­ní­ci a potom­ci majú túto česť.

Áno, toto dáva­me všet­kým na zná­mosť i pro­stred­níc­tvom tu meno­va­ných. Ako potvr­de­nie toho­to pred­kla­dá­me my, kráľ Uhor­ska, erbo­vú lis­ti­nu s našou peča­ťou, kto­rú pou­ží­va­me, so všet­ký­mi výsad­ný­mi prá­va­mi, s milos­ťou a dob­ro­den­nos­ťou našou poda­ro­va­né a veno­va­né, kto­ré pri­slú­cha­jú pou­ží­va­te­ľo­vi Johan­ne­so­vi Fasch­ko­vi a pro­stred­níc­tvom neho už meno­va­ným oso­bám, jeho potom­kom oboch pohla­ví, teraz žijú­cim ako aj ich nasledovníkom.

Dané devia­te­ho dňa v mesia­ci feb­ru­ár roku pána 1651 náš­ho pano­va­nia v našich kra­ji­nách rukou náš­ho ver­né­ho a vyso­ko váže­né­ho cti­hod­né­ho Geor­ga Sze­lep­he­niu­sa, vyso­ko­po­čest­né­ho bis­ku­pa von Neut­ra, pre túto oblasť pove­re­né­ho a zod­po­ved­né­ho gró­fa, našich stá­lych rad­cov, náš­ho kanc­lé­ra zod­po­ved­né­ho pre krá­ľov­stvo Uhor­ska pri dvo­re náš­ho mes­ta Vie­deň, náš­ho mes­ta v Rakúsku.

Úctu skla­dá­me vyso­ko­vá­že­ným a cti­hod­ným pánom v Kris­ta, páno­vi Geor­go­vi Lip­pa­y­o­vi z Lom­bard­ska, z cir­kev­nej pro­vin­cie Ari­go­le­na, Joha­no­vi The­leg­dy­mu z kres­ťan­skej zjed­no­te­nej cir­kvi Bachien a Cae­cen, sídel­né­mu bis­ku­po­vi, už meno­va­né­mu Geor­go­vi Sze­lep­he­ni­ovi, meno­va­né­mu bis­ku­po­vi von Neut­ro­vi … (pokra­ču­je dlhý výpis) a všet­kým ostat­ným, kto­rí sa podie­ľa­jú na sprá­va grófs­tviev náš­ho kráľovstva.


We, Fer­di­nand XXX, by the gra­ce of God elec­ted as the Roman Empe­ror, eter­nal ruler of the realm, King of Ger­ma­ny, Austria-​Hungary, Cro­atia, Sla­vo­nia, Ser­bia, Gali­cia, Lodo­me­ria, Roma­nia, Bul­ga­ria, etc., Arch­du­ke of Aus­tria, Bur­gun­dy, Bra­bant, Sty­ria, Carint­hia, Car­ni­ola, here­di­ta­ry Count of Mora­via, Duke of Luxem­bourg, Lower and Upper Sile­sia, Würt­tem­berg, and Feck, Prin­ce of Swa­bia, Count of Habs­burg, Count of Tyrol, Pfirt, Kiburg, and Görz, Landg­ra­ve of Alsa­ce, here­di­ta­ry Count of the Holy Roman Empi­re of the Ger­man Nati­on, also of both Lusa­tias, lords of the here­di­ta­ry coun­ty of Slo­ve­nia, lords of Nas and Pal­ma har­bors, recom­mend to the memo­ry of tho­se pre­sent and the under­sig­ned, who will make this kno­wn to the wider pub­lic, and which is also an uns­pe­a­kab­le and hum­ble requ­est of our faith­ful, due to the­ir tru­ly atten­ti­ve and thought­ful loy­al­ty and faith­ful ser­vi­ces of our Johan­nes Fasch­ko, pro­mi­sing the same to the holy cro­wn of our Hun­ga­rian Empi­re and to the dis­tant land of ours.

The­re­fo­re, we appe­al to the cus­tom of our dece­a­sed pre­de­ces­sors, Hun­ga­rian rulers, in con­nec­ti­on with roy­al gra­ce and kind­ness to tho­se who faith­ful­ly ser­ved us and the Chris­tian sta­te, by this docu­ment secu­ring to the­ir chil­dren and suc­ces­sors, based on our roy­al aut­ho­ri­ty and our gra­ce, the rights belo­n­ging to them from the per­spec­ti­ve of the­ir nob­le status.

Johan­nes Fasch­ko and through him his wife Bar­ba­ra and the­ir sons David and Matt­hias, Johan­nes and Jakob, and his blo­od brot­her Georg with his wife Hele­na and the­ir sons Jakob, Georg, and Johan­nes, as well as Jakob, the second brot­her, and like­wi­se his wife Dorot­hea, and brot­her Andre­as, are accep­ted into the circ­le and the num­ber of trust­wort­hy, unde­niab­le nob­les of our Hun­ga­rian king­dom and its parts. Each of them has the right now and in the futu­re to exer­ci­se all the cor­res­pon­ding rights, gra­ces, pri­vi­le­ges, fre­e­doms, exemp­ti­ons from tax pay­ment, from which all other trust­wort­hy, true, old, and unde­niab­le nob­les of our afo­re­men­ti­oned Hun­ga­rian king­dom and its parts deri­ve sin­ce­re joy.

At the same time, we grant to the same Johan­nes Fasch­ko and through him to the afo­re­men­ti­oned per­sons, as well as to the­ir suc­ces­sors and heirs of both sexes, as pro­of of our gra­ce and kind­ness and at the same time as a sym­bol of true and unde­niab­le nobi­li­ty, this coat of arms: a shield rai­sed as if to fight with a backg­round on a gre­en field, on which a man tur­ned to the right is depic­ted, sym­bo­li­zing wis­dom with a hat on his head, dres­sed in clot­hing in uni­ver­sal colors, with a lon­ger beard and twis­ted mus­ta­ches, with his left hand pro­tec­ting the lower part of the robe, squ­e­e­zing a bur­ning torch down­wards in his right hand. In addi­ti­on, a mes­hed mili­ta­ry hel­met is visib­le on the shield, a faith­ful­ly depic­ted stork with its neck rai­sed to the height and its body rai­sed, with an open beak, stan­ding on a gol­den cro­wn with its right foot, sym­bo­li­zing rea­di­ness and vigi­lan­ce. Rib­bons and rib­bons, blue and bro­wn, whi­te and red, fra­y­ed at the edges, are also aest­he­ti­cal­ly deco­ra­ting the enti­re shield. Eve­ryt­hing is depic­ted in accor­dan­ce with the basic prin­cip­les of our society.

Furt­her­mo­re, we have deci­ded and agre­ed, in full awa­re­ness, that the afo­re­men­ti­oned indi­vi­du­als will be able to use this coat of arms and insig­nia from now on and for all eter­ni­ty with the same seri­ous­ness and res­pect as app­lies to the men­ti­oned and resul­ting rights, gra­ces, fre­e­doms, and pri­vi­le­ges accor­ding to old cus­toms. The man can use this coat of arms and insig­nia in vari­ous batt­les, dis­pu­tes, games, in cap­ti­vi­ty, in duels, in tour­na­ments, in duels, and in wars, in all other events of a mili­ta­ry or nob­le natu­re: on seals, on she­ets, on flags, on han­ging car­pets, on ban­ners, on medals, on tents, on hou­ses, and on gra­ves, that is, in vari­ous pro­ces­ses and activities.

We expect that this coat of arms will be worn and reve­red by all tho­se men­ti­oned here, regard­less of the­ir pro­fes­si­on, rank, posi­ti­on, honor, and pre­sti­ge, as a reve­red sym­bol of true and for many years este­e­med nobi­li­ty. They are allo­wed to use this coat of arms for all eter­ni­ty, enjoy its rights, and be ple­a­sed that even the­ir fol­lo­wers and des­cen­dants have this honor.

Yes, we make this kno­wn to all through tho­se men­ti­oned here. As pro­of of this, we pre­sent the coat of arms cer­ti­fi­ca­te with our seal, which we use, with all the exc­lu­si­ve rights, with the gra­ce and good­ness gran­ted and dedi­ca­ted to the user Johan­nes Fasch­ko and through him to the afo­re­men­ti­oned per­sons, his des­cen­dants of both sexes, now living as well as the­ir successors.

Given on the ninth day of Feb­ru­ary in the year of our Lord 1651 of our reign in our lands, by the hand of our faith­ful and high­ly este­e­med hono­rab­le Geor­ge Sze­lep­he­nius, the high bis­hop of Neut­ra, entrus­ted and res­pon­sib­le count of our per­ma­nent coun­cils, our chan­cel­lor res­pon­sib­le for the king­dom of Hun­ga­ry at the court of our city Vien­na, our city in Austria.

We pay tri­bu­te to the vene­rab­le and hono­rab­le lords in Christ, Mr. Georg Lip­pay from Lom­bar­dy, from the ecc­le­sias­ti­cal pro­vin­ce of Ari­go­le­na, Johan The­leg­dy from the Chris­tian Uni­ted Church of Bachien and Cae­cen, the sea­ted bis­hop, the afo­re­men­ti­oned Georg Sze­lep­he­nius, the afo­re­men­ti­oned bis­hop of Neut­ra… (con­ti­nu­es with a long list) and all others who are invol­ved in the admi­ni­stra­ti­on of our king­do­m’s counties.


Ich, Fer­di­nand XXX, von Got­tes Gna­den zum römis­chen Kai­ser gewä­hlt und ewi­ger Besit­zer des Rei­ches, König von Deutsch­land, Österreich-​Ungarn, Kro­atien, Rava, Ser­bien, Gali­zien, Lodo­me­rien, Rumä­nien, Bul­ga­rien usw., Erz­her­zog von Öster­re­ich, Bur­gund, Bra­bant, Ste­ier­mark, Kärn­ten, Krain, resi­die­ren­der Graf von Mäh­ren, Her­zog von Luxem­burg, Nieder- und Obersch­le­sien, Würt­tem­berg und Feck, Fürst von Sch­wa­ben, Graf von Habs­burg, Graf von Tirol, Pfirt, Kiburg und Gorz, Land­graf von Elsass, resi­die­ren­der Graf des Hei­li­gen Römis­chen Rei­ches Deuts­cher Nati­on, sowie Herr von Bur­gund und bei­den Lau­sit­zen, emp­feh­len es denen, die hier anwe­send und unter­ze­ich­net sind, in das Gedächt­nis zu rufen und bekannt zu machen, was auch eine unauss­prech­li­che und demüti­ge Bit­te unse­rer tre­uen Anhän­ger ist, aufg­rund ihrer wirk­lich auf­merk­sa­men und über­leg­ten Tre­ue und Diens­te unse­res Johan­nes Fasch­ko, denen sie das­sel­be gege­nüber der hei­li­gen Kro­ne unse­res unga­ris­chen Rei­ches ver­s­pre­chen und somit auch gege­nüber unse­rer fer­nen Heimat.

Des­halb appel­lie­ren wir an den Brauch unse­rer vers­tor­be­nen Vor­fah­ren, der unga­ris­chen Herrs­cher, im Zusam­men­hang mit der könig­li­chen Gna­de und Güte denen gege­nüber, die uns und dem christ­li­chen Sta­at treu gedient und sich um ihre Ehre bemüht haben, und mit die­sem Doku­ment möch­ten wir ihren Kin­dern und Nach­kom­men aufg­rund unse­rer könig­li­chen Auto­ri­tät und Gna­de die ihnen gemäß ihrem ade­li­gen Stand zus­te­hen­den Rech­te sichern.

Johan­nes Fasch­ko und durch ihn sei­ne Frau Bar­ba­ra und ihre Söh­ne David und Matt­hias, Johan­nes und Jakob sowie sein Blutsb­ru­der Georg mit sei­ner Frau Hele­na und ihre Söh­ne Jakob, Georg und Johan­nes, eben­so Jakob, der zwe­i­te Bru­der, und auch sei­ne Frau Dorot­hea, und der Bru­der Andre­as wer­den in den Kre­is und die Zahl der glaub­wür­di­gen und unbes­tre­it­ba­ren Adli­gen unse­res König­re­ichs Ungarn und sei­ner Tei­le auf­ge­nom­men. Jeder von ihnen hat jetzt und in Zukunft das Recht, über alle zuge­höri­gen Rech­te, Gna­den, Pri­vi­le­gien, Vor­rech­te, Fre­i­he­i­ten, Bef­re­iun­gen, z.B. von der Ste­uerpf­licht, zu ver­fügen, worüber sich auch die ande­ren glaub­wür­di­gen, ech­ten, alten und unbes­tre­it­ba­ren Adli­gen unse­res genann­ten König­re­ichs Ungarn und sei­ner Tei­le auf­rich­tig freuen.

Gle­i­ch­ze­i­tig gewäh­ren wir dem genann­ten Johan­nes Fasch­ko und durch ihn den genann­ten Per­so­nen sowie ihren Nach­kom­men und Erben bei­der­lei Gesch­lechts als Bewe­is unse­rer Gna­de und Güte und gle­i­ch­ze­i­tig als Sym­bol des ech­ten und unbes­tre­it­ba­ren Adels die­ses Wap­pen: Ein Schild, als ob zum Kampf erho­ben, auf grünem Grund, auf dem ein nach rechts gewand­ter Mann dar­ges­tellt ist, der Weis­he­it sym­bo­li­siert, mit einem Hut auf dem Kopf, gek­le­i­det in Kle­i­dung in uni­ver­sel­len Far­ben, mit einem län­ge­ren Bart und ged­reh­ten Schnurr­bär­ten, mit der lin­ken Hand, die den unte­ren Teil des Roc­kes schützt, und in der rech­ten Hand eine nach unten bren­nen­de Fac­kel drüc­kt. Außer­dem ist auf dem Schild ein gegit­ter­ter Mili­tär­helm zu sehen, ein treu dar­ges­tell­ter Storch mit auf­rech­tem Hals und auf­ge­rich­te­tem Kör­per, mit geöff­ne­tem Schna­bel, mit dem rech­ten Fuß auf einer gol­de­nen Kro­ne ste­hend und mit dem lin­ken in Bere­its­chaft und Auf­merk­sam­ke­it, alles nach den Grundp­rin­zi­pien unse­rer Gesells­chaft äst­he­tisch verziert.

Wei­ter­hin haben wir uns im vol­len Bewusst­se­in ents­chie­den und stim­men zu, dass die Genann­ten von nun an und für alle Ewig­ke­it die­ses Wap­pen und die­se Insig­nien gemäß den Brä­u­chen der könig­li­chen unga­ris­chen Monar­chie und ihrer angren­zen­den Tei­le mit der­sel­ben Ernst­haf­tig­ke­it und Ehr­furcht ver­wen­den dür­fen, was auch für die genann­ten und sich daraus erge­ben­den Rech­te, Gna­den, Fre­i­he­i­ten und Vor­rech­te gemäß den alten Brä­u­chen gilt. Der Mann kann die­ses Wap­pen und die­se Insig­nien bei vers­chie­de­nen Kämp­fen, Stre­i­tig­ke­i­ten, Spie­len, Gefan­gen­schaft, Duel­len, Tur­nie­ren, Kämp­fen und Krie­gen ver­wen­den, sowie bei allen ande­ren Anläs­sen mili­tä­ris­chen oder adli­gen Cha­rak­ters: auf Sie­geln, Fah­nen, Flag­gen, hän­gen­den Tep­pi­chen, Dec­ken, Flag­gen, Medail­lons, Zel­ten, Häu­sern und Grä­bern, also bei vers­chie­de­nen Pro­zes­sen und Aktivitäten.

Wir erwar­ten, dass die­ses Wap­pen von allen Genann­ten get­ra­gen und vere­hrt wird, unab­hän­gig von ihrem Beruf, Rang, Stand, Ehre und Pre­sti­ge, als vere­hr­tes Sym­bol des ech­ten und seit lan­gem geach­te­ten Adels. Es ist ihnen ges­tat­tet, die­ses Wap­pen für alle Ewig­ke­it zu tra­gen, sei­ne Rech­te zu genie­ßen und sich darüber zu fre­uen, dass auch ihre Nach­kom­men und Erben die­se Ehre haben.

Ja, dies geben wir allen durch die Genann­ten bekannt. Als Bes­tä­ti­gung des­sen legen wir, der König von Ungarn, unser Wap­pen mit unse­rem Sie­gel vor, das wir mit allen beson­de­ren Rech­ten, Gna­den und Gütern ver­wen­den, die dem Benut­zer Johan­nes Fasch­ko und den genann­ten Per­so­nen durch unse­re Gna­de gewä­hrt und ges­chenkt wur­den, die dem Benut­zer Johan­nes Fasch­ko und den genann­ten Per­so­nen, sei­nen Nach­kom­men bei­der­lei Gesch­lechts, jetzt Leben­den sowie ihren Nach­kom­men gehören.

Gege­ben am neun­ten Tag des Monats Feb­ru­ar im Jahr unse­res Herrn 1651, unter unse­rer Herrs­chaft, von der Hand unse­res tre­uen und hoch­ges­chätz­ten Georg Sze­lep­he­nius, des ehren­wer­ten Bis­chofs von Neut­ra, beauft­ragt und verant­wort­lich für die­se Regi­on, unse­res stän­di­gen Bera­ters, unse­res Kanz­lers, verant­wort­lich für das König­re­ich Ungarn am Hof unse­rer Stadt Wien, unse­rer Stadt in Österreich.

Wir brin­gen unse­re Hochach­tung gege­nüber den vere­hr­ten und ehren­wer­ten Her­ren in Chris­tus dar, Herrn Georg Lip­pay von Lom­bar­dien, aus der Kir­chenp­ro­vinz Ari­go­le, Johann The­leg­dy von der Christ­li­chen Vere­i­nig­ten Kir­che von Bachien und Cae­cen, resi­die­ren­der Bis­chof, dem genann­ten Georg Sze­lep­he­nius, dem genann­ten Bis­chof von Neut­ra… (setzt sich mit einer lan­gen Lis­te fort) und allen ande­ren, die zur Ver­wal­tung der Grafs­chaf­ten unse­res König­re­ichs beitragen.


Ja, Fer­di­nand XXX, z Bożej łas­ki wyb­ra­ny na cesar­za rzym­skie­go i wiecz­ny wła­ści­ciel Rzes­zy, król Nie­miec, Austro-​Węgier, Chor­wac­ji, Rawy, Ser­bii, Galic­ji, Lodo­me­rii, Rumu­nii, Bułga­rii itd., arcyk­si­ążę Aus­trii, Bur­gun­dii, Bra­banc­ji, Sty­rii, Karyn­tii, Krai­ny, rezy­du­jący hra­bia Moraw, ksi­ążę Luk­sem­bur­ga, Dol­ne­go i Gór­ne­go Śląs­ka, Wir­tem­ber­gii i Fec­ku, ksi­ążę Szwa­bii, hra­bia Habs­bur­ga, hra­bia Tyro­lu, Pfir­tu, Kibur­gu i Gor­ca, land­graf Alzac­ji, rezy­du­jący hra­bia Świ­ęte­go Cesarst­wa Rzym­skie­go Naro­du Nie­miec­kie­go, pan Bur­gun­dii i obu Łużyc, zale­ca­my tym, któr­zy są obec­ni i pod­pi­sa­ni, by przy­pom­nie­li i ogło­si­li to, co jest nie­wy­sła­wial­ną i pokor­ną pro­śbą naszych wier­nych zwo­len­ni­ków, z powo­du ich napra­wdę trosk­li­wej i prze­my­śla­nej wier­no­ści i słu­żby nasze­mu Johan­no­wi Fasch­ko, któr­zy przy­si­ęga­ją to samo wobec świ­ętej koro­ny nasze­go węgier­skie­go kró­lest­wa, a także naszej odle­głej ojczyzny.

Dla­te­go odwo­łu­je­my się do zwyc­za­ju naszych zma­rłych przod­ków, węgier­skich wład­ców, w zwi­ąz­ku z kró­le­ws­ką łas­ką i życz­li­wo­ścią wobec tych, któr­zy nam wier­nie słu­ży­li i troszc­zy­li się o swą cze­ść, a tym doku­men­tem chce­my zape­wnić ich dzie­ci­om i potom­kom, zgod­nie z naszą kró­le­ws­ką wła­dzą i łas­ką, pra­wa przy­słu­gu­jące im z rac­ji ich szla­chet­ne­go statusu.

Johan­nes Fasch­ko i przez nie­go jego żona Bar­ba­ra i ich syno­wie David i Matt­hias, Johan­nes i Jakob, a także jego brat ciotecz­ny Georg z żoną Hele­ną i ich syno­wie Jakob, Georg i Johan­nes, oraz Jakob, dru­gi brat, a także jego żona Dorot­hea, i brat Andre­as zosta­ją przy­jęci do gro­na i licz­by god­nych, nie­po­dwa­żal­nych szlach­ci­ców nasze­go węgier­skie­go kró­lest­wa i jego części. Każdy z nich ma teraz i w przys­zło­ści pra­wo dys­po­no­wać wszys­tki­mi zwi­ąza­nych pra­wa­mi, łas­ka­mi, przy­wi­le­ja­mi, upra­wnie­nia­mi, swo­bo­da­mi, zwol­nie­niem np. od pła­ce­nia podat­ków, z cze­go z rado­ścią cies­zą się inni god­ni, pra­wdzi­wi, star­zy i nie­po­dwa­żal­ni szlach­ci­ce nasze­go wspom­nia­ne­go węgier­skie­go kró­lest­wa i jego części.

Jed­noc­ze­śnie nada­je­my temu same­mu Johan­ne­so­wi Fasch­ko­wi i przez nie­go wspom­nia­nym oso­bom, a także ich potom­kom i dzie­dzi­com obu płci, na dowód naszej łas­ki i życz­li­wo­ści, a jed­noc­ze­śnie jako sym­bol pra­wdzi­wej i nie­po­dwa­żal­nej szlach­ty, ten herb: tarc­za pod­nie­si­ona jak do wal­ki, na zie­lo­nym polu, na któ­rej przed­sta­wi­ony jest mężc­zyz­na zwró­co­ny w pra­wo, sym­bo­li­zu­jący mąd­ro­ść, z kape­lus­zem na gło­wie, ubra­ny w ubra­nie w uni­wer­sal­nych kolo­rach, z dłu­żs­zą bro­dą i skręco­ny­mi wąsa­mi, z lewą ręką chro­ni­ący dol­ną część sza­ty, a w pra­wej ręce ścis­ka­jący w dół pło­nącą pochod­nię. Ponad­to na tarc­zy widać kra­to­wni­co­wy hełm woj­sko­wy, wier­nie przed­sta­wi­one­go bocia­na z unie­si­oną ku gór­ze szy­ją i pros­tym cia­łem, z otwar­tym dzi­obem, z pra­wą nogą sto­jącą na zło­tej koro­nie, a lewą w pozyc­ji goto­wo­ści i czuj­no­ści. Na szc­zy­cie hełmu umieszc­zo­ne są wstążki i wstęgi, nie­bies­kie i brązo­we, bia­łe i czer­wo­ne, na brze­gu str­zępias­te, ozda­bia­jące całą tarc­zę w spo­sób este­tycz­ny. Wszys­tko to jest przed­sta­wi­one zgod­nie z pod­sta­wo­wy­mi zasa­da­mi nasze­go społeczeństwa.

Ponad­to, w pełni świa­do­mie posta­no­wi­li­śmy i zga­dza­my się na to, że Wspom­nia­ni od tej pory i na zaws­ze będą mog­li uży­wać tego her­bu i insyg­ni­ów zgod­nie z zwyc­za­ja­mi kró­le­ws­kiej węgier­skiej monar­chii i jej sąsied­nich części z tą samą powa­gą i sza­cun­kiem, co dotyc­zy również wspom­nia­nych i z tego wyni­ka­jących praw, łask, wol­no­ści i przy­wi­le­jów zgod­nie ze sta­ry­mi zwyc­za­ja­mi. Mężc­zyz­na może uży­wać tego her­bu i insyg­ni­ów podc­zas różnych walk, spo­rów, gier, w nie­wo­li, poje­dyn­ków, tur­nie­jów, walk i wojen, a także przy wszys­tkich innych okaz­jach o cha­rak­ter­ze woj­sko­wym lub szla­chec­kim: na piec­zęciach, fla­gach, sztan­da­rach, dywa­nach wis­zących, kołd­rach, fla­gach, meda­li­onach, nami­otach, domach i gro­bach, czy­li podc­zas różnych pro­ce­sów i działań.

Ocze­ku­je­my, że ten herb będzie nos­zo­ny i czc­zo­ny przez wszys­tkich wspom­nia­nych, nie­za­le­żnie od ich zawo­du, ran­gi, pozyc­ji, hono­ru i pre­sti­żu, jako czc­zo­ny sym­bol pra­wdzi­wej i od dawna sza­no­wa­nej szlach­ty. Mogą oni nosić ten herb na zaws­ze, kor­zys­tać z jego praw i cies­zyć się z tego, że także ich potom­ko­wie i dzie­dzi­ce mają ten zaszczyt.

Tak, to ogłas­za­my wszys­tkim przez Wspom­nia­nych. Jako potwier­dze­nie tego przed­sta­wia­my my, król Węgier, doku­ment her­bo­wy z naszym piec­zęcią, któ­rą uży­wa­my, ze wszys­tki­mi szc­ze­gól­ny­mi pra­wa­mi, łas­ka­mi i dob­rem, któ­re zosta­ły nada­ne i obdar­zo­ne użyt­ko­wni­ko­wi Johan­ne­so­wi Fasch­ko­wi i wspom­nia­nym oso­bom, któ­re przy­słu­gu­ją użyt­ko­wni­ko­wi Johan­ne­so­wi Fasch­ko­wi i wspom­nia­nym oso­bom, jego żyjącym obe­cnie potom­kom oraz ich następcom.

Dane dzie­wi­ąte­go dnia mie­si­ąca lute­go w roku nasze­go Pana 1651, podc­zas naszych rządów, z ręki nasze­go wier­ne­go i sza­no­wa­ne­go Geor­ga Sze­lep­he­niu­sa, wyso­ko ceni­one­go bis­ku­pa Nit­re, odpo­wie­dzial­ne­go za tę oko­li­cę, nasze­go sta­łe­go dorad­cy, nasze­go kanc­ler­za odpo­wie­dzial­ne­go za Kró­lest­wo Węgier na dwor­ze nasze­go mias­ta Wied­nia, nasze­go mias­ta w Austrii.

Zło­żo­ne z sza­cun­kiem dla sza­no­wnych i sza­no­wnych panów w Chrys­tu­sie, pana Geor­ga Lip­pa­ya z Lom­bar­dii, z pro­winc­ji kościel­nej Ari­go­la, Jana The­leg­dy z Chr­ze­ści­ja­ńs­kie­go Kości­oła Zjed­noc­zo­ne­go Bachien i Cae­cen, rezy­du­jące­go bis­ku­pa, wspom­nia­ne­go Geor­ga Sze­lep­he­niu­sa, wspom­nia­ne­go bis­ku­pa Nit­re… (kon­ty­nu­uje się dłu­ga lis­ta) i wszys­tkich innych, któr­zy przyc­zy­nia­ją się do zarządza­nia hrab­st­wa­mi nasze­go Królestwa.


My, Fer­di­nand XXX, Isten kegy­el­mé­ből kije­lölt római csás­zár és örök­ké­va­ló­an az ors­zá­gok ura, Néme­tors­zág, Ausztria-​Magyarország, Hor­vá­tors­zág, Rába, Szer­bia, Galí­cia, Lodo­me­ria, Romá­nia, Bul­gá­ria, stb. kirá­lya, Auszt­ria főher­ce­ge, Bur­gun­dia, Bra­bant, Stá­je­rors­zág, Káro­lyi, Kraj­na, Mor­va­ors­zág rezi­dens gróf­ja, Luxem­bur­gi her­ceg, Alsó- és Felső-​Szilézia her­ce­ge, Würt­tem­berg és Feke­te her­ce­ge, Sváb her­ceg, Habs­burg gróf, Tirol gróf­ja, Pfirt, Kiburg és Gori­ca gróf­ja, Elzász rezi­dens gróf­ja, a Német-​Római Biro­da­lom egy­esült nép rezi­dens gróf­ja, Bur­gun­dia és mind­két Luzic­zi ura, Szlo­vé­nia rezi­dens gróf­ja, Nas és Pal­ma kikötők úrno­ka, java­sol­juk min­da­zok­nak, akik jelen van­nak és alá­ír­ták ezt, hogy tegy­ék köz­zé az őszin­te híve­ink szé­le­sebb köré­ben, és amit az iga­zán hűsé­ges köve­tőink nevé­ben alá­za­tos kérés­ként meg­fo­gal­ma­zunk, azért, hogy meg­fe­le­lő figy­el­met és hálás szol­gá­la­to­kat biz­to­sít­sa­nak Johan­nes Fasch­kó­nak, esküvel ígér­ve ugy­anezt a mi Magy­ar Kirá­ly­sá­gunk szent koro­ná­já­nak, és ezen keresz­té­ny állam távo­li hazájának.

Ezért hivat­ko­zunk elhu­nyt előde­ink, a magy­ar ural­ko­dók szo­ká­sai­ra a kirá­lyi kegy­elem és jóin­du­lat kapc­sán azok iránt, akik hűsé­ge­sen szol­gál­tak nekünk és a keresz­té­ny állam­nak, és akik bec­süle­tüket pró­bál­ták megőriz­ni. Ezzel a okle­vél­lel kíván­juk biz­to­sí­ta­ni az ő gyere­ke­i­ket és utó­dai­kat azok­ban a jogok­ban, ame­ly­ek nekik az értel­mi­ség állá­sá­ból faka­dó­an járnak.

Johan­nes Fasch­ko, és álta­la fele­sé­ge, Bar­ba­ra, vala­mint fiú­ik, David és Matt­hias, Johan­nes és Jakab, és vér sze­rin­ti tes­tvé­re, Georg, fele­sé­gé­vel Hele­ná­val, és fiaik­kal, Jakab­bal, Georg­gal és Johan­ná­val, vala­mint Jakab, a máso­dik tes­tvér, fele­sé­gé­vel Dorot­he­ával, és tes­tvé­re, Andre­as is, mind beke­rül­nek a mi Magy­ar Kirá­ly­sá­gunk és az ehhez tar­to­zó terüle­tek hűsé­ges és vitat­ha­tat­lan neme­sek köré­be. Min­de­gy­i­kük­nek joga van most és a jövőben is az öss­zes jog, kegy­elem, kivált­ság, előjog, sza­bad­ság, adó­men­tes­ség stb. felet­ti ren­del­ke­zés­hez, ami az örömét okoz­za a töb­bi tisz­tes­sé­ges, igaz, régi és vitat­ha­tat­lan nemes­nek a mi emlí­tett Magy­ar Kirá­ly­sá­gunk­ban és annak területein.

Ugy­anak­kor megad­juk ugy­anezt Johan­nes Fasch­kó­nak, és álta­la az emlí­tett sze­mé­ly­ek­nek, vala­mint az ő utó­daik­nak és örököse­ik­nek mind­két nemben, mie­lőtt a mi kegy­es­sé­günk és jósá­gunk szim­bó­lu­ma­ként hasz­nál­nák ezt a címe­rét: pajzs, mint­ha harc­ba indul­na, zöld mezőn, ame­ly­en egy jobb­ra for­du­ló ember lát­ha­tó, a bölc­ses­sé­get szim­bo­li­zál­va, kalap­ban, egy­ete­mes szí­nek­ben öltöz­ve, hoss­zú sza­kál­lal és gön­dör bajs­zok­kal, bal kéz­zel védi az alsó rés­zét, a jobb kezé­ben pedig lefe­lé irá­ny­uló égő fák­ly­át tart. Ezen­kí­vül a pajz­son lát­ha­tó egy rác­sos kato­nai sisak, egy­ene­sen álló góly­á­val, a törz­sét fel­fe­lé tar­tva és kiny­i­tott csőré­vel, jobb lábá­val ara­ny­ko­ro­nán áll­va, bal lábá­val meg­fi­gy­elő álla­pot­ban, ame­ly a kés­zült­sé­get és az óva­tos­sá­got szim­bo­li­zál­ja. A sisak tete­jén kék és bar­na, fehér és piros, szé­le­sebb sza­la­gok és sza­la­gok talál­ha­tók, szag­ga­tott szé­le­ken, ame­ly­ek az egész pajzst esz­té­ti­kai­lag dís­zí­tik. Min­den meg­je­le­nik a mi tár­sa­dal­munk ala­pel­ve­i­vel összhangban.

Továb­bá tel­jes tuda­tá­ban dön­töt­tünk és egy­etér­tünk azzal, hogy a fent emlí­tet­tek mos­tan­tól kezdve és min­dörök­ké hasz­nál­hat­ják ezt a címert és jel­vé­nyt az osztrák-​magyar kirá­ly­ság szo­ká­sai sze­rint, azo­nos tisz­te­let­tel és tisz­te­let­tel, ame­ly vonat­ko­zik a fent emlí­tett és abból ere­dő jogok­ra, kegy­el­mek­re, sza­bad­sá­gok­ra és kivált­sá­gok­ra, régi szo­ká­sok sze­rint. A fér­fi hasz­nál­hat­ja ezt a címert külön­böző küz­del­mek­ben, viták­ban, játé­kok­ban, fog­ság­ban, pár­ba­jok­ban, tor­ná­kon, har­cok­ban és min­den egy­éb kato­nai vagy nemes jel­le­gű ösz­tön­zőnél: pec­sé­te­ken, lobo­gó­kon, zász­ló­kon, füg­gős­zőny­ege­ken, kato­nai zász­ló­kon, győzel­mi jel­vé­ny­eken, gyűrűken, zász­ló­kon, érmé­ken, sát­ra­kon, háza­kon és síro­kon, tehát külön­fé­le eljá­rá­sok­ban és tevékenységekben.

Vár­juk, hogy ezt a címert min­den emlí­tett sze­mé­ly a fog­lal­ko­zá­suk­tól, rang­juk­tól, állá­suk­tól, bec­süle­tük­től és pre­sz­tíz­sük­től füg­get­le­nül hord­ja és tisz­tel­je, mint a való­di és hoss­zú éve­ken át tisz­telt neme­si szim­bó­lu­mot. Enge­dé­ly­ez­zük nekik, hogy örök­ké visel­hes­sék ezt a címert, élvez­hes­sék a jogai­kat, és örül­hes­se­nek annak, hogy az utó­daik és les­zár­ma­zot­taik is rés­ze­sül­nek ebben a tiszteletben.

Igen, min­dezt köz­zé­tess­zük min­den­ki­nek az emlí­tet­tek köz­ve­tí­té­sé­vel. Ennek iga­zo­lá­sá­ul mi, az osztrák-​magyar kirá­ly, címer­le­vél­lel biz­to­sít­juk, ame­ly­et a mi pec­sé­tünk­kel hite­le­sí­tünk, min­den oly­an kivált­sá­gos jog, kegy­elem és jóin­du­lat alap­ján, ame­ly­eket Johan­nes Fasch­kó­nak és a fent emlí­tett sze­mé­ly­ek­nek adtak és szen­tel­tek meg, aki Johan­nes Fasch­ko és az álta­la emlí­tett sze­mé­ly­ek, mos­ta­ni utó­daik és köve­tőik számára.

Ezt a kilen­ce­dik napon, a 1651. év feb­ru­ár­já­ban a mi ural­ko­dá­sunk ide­jén írtuk alá a mi hűsé­ges és tisz­te­let­tel­jes Georg Sze­lep­he­nius, nit­rói püs­pök keze által, aki ebben a régi­ó­ban fele­lős és fele­lős gróf, az osztrák-​magyar kirá­ly­ság udva­ri tanác­so­sa, az oszt­rá­kors­zá­gi Udva­ri Kan­cel­lá­ria kancellárja.

Tisz­te­let­tel­jes kös­zöne­tün­ket fejez­zük ki Krisz­tus­ban a magasz­tos és tisz­te­let­re­mél­tó urak­nak, Georg Lip­pay úrnak Lom­bar­diá­ból, az Ari­go­le­na egy­há­zi tar­to­má­ny­ból, Johann The­leg­dym úrnak a Bachien és Cae­cen keresz­té­ny egy­sé­ges egy­há­zá­ból, a szék­he­lyi püs­pök­nek, a már emlí­tett Georg Sze­lep­he­nius­nak, az Nit­rai püs­pök­nek … (foly­ta­tó­dik a hoss­zú lis­ta) és min­da­zok­nak, akik részt vesz­nek az osztrák-​magyar kirá­ly­ság gróf­sá­gai­nak irányításában.


Ego, Fer­di­nan­dus XXX, divi­na gra­tia elec­tus ad impe­ra­to­rem Roma­num aeter­nu­sque domi­nus regno­rum, rex Ger­ma­niae, Austriae-​Hungariae, Cro­atiae, Ravae, Ser­viae, Gali­ciae, Lodo­me­riae, Roma­niae, Bul­ga­riae, etc., archi­dux Aus­triae, Bur­gun­diae, Bra­ban­tiae, Sty­riae, Carint­hiae, Car­ni­olae, comes Mora­viae resi­den­tia­rius, dux Luxem­bur­gi, ducum Sile­siae Infe­ri­oris et Supe­ri­oris, Würt­tem­ber­gi et Fec­tiae, prin­ceps Sue­viae, comes Habs­bur­gen­sis, comes Tyro­lis, Pfir­ten­sis, Kibur­gen­sis et Gor­cen­sis, comes Alsa­tiae resi­den­tia­rius, comes Sac­ri Roma­ni Impe­rii gene­ris Ger­ma­ni­ci, domi­nus Bur­gun­diae et ambo­rum Lusa­tiae, domi­nus comi­ta­tus Slo­ve­niae, domi­nus por­tu­um Nas et Pal­mae, rogo omni­bus his pra­e­sen­ti­bus et sub­sc­rip­tis ut hoc notum faciant cete­ris quibus­cu­mque, et quod est indi­cium non dici­bi­le et humi­le pre­ca­tus sum a nos­tris fide­li­bus, prop­ter vere atten­tam et matu­re ex pro­bi­ta­te et fide­li­ta­te ser­vi­tu­tem caris­si­mi nos­tri Johan­nis Fasch­ko, idem sanc­tae coro­nae regni nos­tri Hun­ga­riae et remo­to pat­riae nos­trae vovendo.

Ergo nos appel­la­mus ad morem pra­e­de­ces­so­rum nos­tro­rum mor­tu­orum, regum Hun­ga­riae, cir­ca regium bene­fi­cium et bene­vo­len­tiam eis, qui nobis fide­li­ter ser­vie­runt et sta­tum chris­tia­num et pro eorum hono­re cona­tus sunt, his lit­te­ris eorum libe­ris ac suc­ces­so­ri­bus ad cer­ta iura eorum ex nobi­li­ta­te con­fe­ren­da ex iure nos­tro nobis att­ri­bu­to et gra­tia nobis concedenda.

Johan­nes Fasch­ko et per eum uxor eius Bar­ba­ra et filii eorum David et Matt­hias, Johan­nes et Jaco­bus et ger­ma­nus eius Geor­gius cum uxo­re Hele­na et filii eorum Jaco­bus, Geor­gius et Johan­nes, atque Jaco­bus, alter fra­ter, et simi­li­ter uxor eius Dorot­hea, et fra­ter Andre­as acci­piun­tur in nume­rum et con­tu­ma­ciam fide­lium nobis regni nos­tri Hun­ga­riae per­ti­nen­tium. Unu­squ­isque eorum habet ius nunc et in futu­ro omni iure, gra­tia, pri­vi­le­gio, pra­e­ro­ga­ti­va, liber­ta­te, immu­ni­ta­te, exem­ti­one a tri­bu­to etc. gau­den­di, unde cete­ri nobi­li­ores, pro­bi, anti­qui et indu­bi­ta­bi­les nos­tri regni Hun­ga­riae et par­tium eius­dem exultant.

Simul con­ce­di­mus eidem Johan­ni Fasch­ko et per eum iam nomi­na­tis per­so­nis ac eorum suc­ces­so­ri­bus ac here­di­bus ut nobis gra­tiae et bene­vo­len­tiae nos­trae tes­ti­mo­nium et simul ut veri et indu­bi­ta­bi­les nobi­li­ta­tis sym­bo­lum gerant hoc insig­nem: scu­tum ele­va­tum quasi ad pug­nam super viri­de cam­po, in quo est depi­ca­tus vir dex­tror­sum con­ver­sus sapien­tiam sym­bo­li­zans cum pileo in capi­te, ves­ti­tus ves­ti­bus in uni­ver­sa­li­bus colo­ri­bus, bar­ba lon­gi­ore et capil­li­tio revo­lu­to, sinis­tra manu infe­ri­orem par­tem lorum pro­te­gens, dex­tra tenens fachi­num flam­mi­fe­rum deor­sum spec­tans. Pra­e­te­rea in scu­to vide­a­tur cas­sis mili­ta­ris reti­cu­la­ta, cicog­na bene expres­sa, col­lo erec­to et cor­po­re erec­to, ros­tro aper­to, dex­tro pede stan­te super coro­na aurea et sinis­tro ad obser­van­dum actum exten­so, sig­ni­fi­cans promp­ti­tu­di­nem et cir­cums­pec­ti­onem. In sum­mo gale­ae sunt posi­ta lorum ac tae­niae, cae­ru­le­ae et rufae, albae et rub­rae, iux­ta fim­brias dila­ce­ra­tae, totum scu­tum est aest­he­ti­ce ornans. Omnia fiunt secun­dum fun­da­men­ta socie­ta­tis nostrae.

Pra­e­te­rea ple­no sen­su sta­tu­imus et con­sen­ti­mus ut dic­ti sup­ra abhinc in per­pe­tu­um hunc sig­num et insig­nem possint uti secun­dum con­su­e­tu­di­nes regni Hun­ga­riae et par­tium adiec­to­rum cum eadem reve­ren­tia et hono­re, quod de cae­te­ro potest dici de iuri­bus, gra­ti­is, liber­ta­ti­bus et pra­e­ro­ga­ti­vis inde pro­ve­nien­ti­bus secun­dum anti­qu­as con­su­e­tu­di­nes. Homo potest uti hoc sig­no in vari­is cer­ta­mi­ni­bus, con­tro­ver­si­is, ludis, cap­ti­vi­ta­te, duel­lis, cer­ta­mi­ni­bus et omni­bus ali­is sti­mu­lis mili­ta­ris vel nobi­li­ta­ris, in sigil­lis, vexil­lis, in sig­nis, in pavi­men­tis pen­du­lis, in vexil­lis, in orna­men­tis, in annu­lis, in vexil­lis, in medal­li­oni­bus, in ten­to­rio, in domo et in sepulch­ro, ergo in vari­is iudi­ci­is et actionibus.

Expec­ta­mus ut hoc sig­num ges­tent et vene­ren­tur omnes sup­ra nomi­na­ti, indi­pen­den­ter ab eorum offi­cio, dig­ni­ta­te, sta­tu, hono­re et pra­es­tan­tia, ut sig­num vere et per lon­gos annos hono­ra­ti nobi­li­ta­tis. Per­pe­tu­um eis con­ce­di­tur ut hoc sig­num ges­tent, ius eorum utan­tur et gau­de­ant ut etiam eorum sequ­en­tes et poste­ri habe­ant hoc honore.

Ita, omnes istud notum faci­mus et per sup­ra nomi­na­tos. Ad pro­ba­ti­onem huius rei adhi­be­mus nos, Hun­ga­riae reges, lite­ras nobis sigil­lo nos­tro uten­tes, cum omni­bus iuri­bus pra­e­ro­ga­ti­vis nos­tris, cum gra­tia et boni­ta­te nos­tra per Johan­ni Fasch­ko et per sup­ra nomi­na­tas per­so­nas, eorum utro­que sexu viven­ti­bus tam nunc quam eorum sequ­en­ti­bus col­la­tis et attributis.

Actum die nono men­sis feb­ru­arii anno domi­ni­cae incar­na­ti­onis mil­le­si­mo sexcen­te­si­mo quinqu­age­si­mo pri­mo sub manu fide­lis et val­de hono­ra­bi­lis Geor­gii Sze­lep­he­nius, epis­co­pi Nit­rae, nobis in hac regi­one com­mis­sa­rii et res­pon­sa­lis comi­tis, con­ci­lii nos­tri per­pe­tui, nobis in curia nos­tra Vien­nen­si pro regno Hun­ga­riae can­cil­la­rii res­pon­sa­lis, nos­tra manu.

Hono­rem faci­mus hono­ra­bi­li­bus et reve­ren­dis domi­nis in Chris­to, domi­no Geor­gio Lip­pay ex Lom­bar­dia, ex pro­vin­cia ecc­le­sias­ti­ca Ari­go­le­na, domi­no Joan­ni The­leg­dy de ecc­le­sia chris­tia­na uni­ta Bachien et Cae­cen, epis­co­po resi­den­tia­rio, iam dic­to Geor­gio Sze­lep­he­nio, epis­co­po Nit­rae … (con­ti­nu­atur lon­ga enu­me­ra­tio) et omni­bus ali­is, qui ad admi­ni­stran­dum comi­ta­tus regni nos­tri adsunt.

Use Facebook to Comment on this Post