Óda na tatarskú omáčku – autor je gurmánsky a hudobný fajnšmeker
Akokoľvek chrabrý v myslení a zásadový v postojoch, na túto aktuálnu otázku ohľadom stravovacích zvyklostí som už dávno zmenil názor, hoc nepriznáva sa mi k tomu práve bez rozpakov. Dnes ako aj po minulé dni ostatných týždňov zástavám presvedčenie presne opačné k mojim onekdajším vyhláseniam tebou prezentovaných, ktoré boli beztak spôsobené iba krátkodobým poblúznením vyvolaným umnými manipulátormi, ktorých radšej nebudem menovať. Keby si bola bývala mala lepšie preštudované fórum, nemohlo by ti uniknúť množstvo mojich blahorečení a chválospevov, ktorými neustále vzdávam úctu božstvu tatárskej omáčky. Spomedzi všetkých pokrmov, ktoré by si vedela menovať, hoc by to boli vyberané jedlá najrozmanitejších kuchýň sveta, pripravované tými najzručnejšími kuchármi, neexistuje jediná špecialita zasluhujúca väčšiu pietu, úctu a rešpekt ako práve Tatárska omáčka. Jediné sústo vybičuje všetkých tvojich päť zmyslov až do krajnosti. Okrem toho je konzumácia tatárskej omáčky spojená aj s niečím transcendentálnym porovnateľným azda k extáze svätej Terézie. Ostatné jedlá sú v porovnaní s ňou ešte menej ako tiene v jaskyni. Preto moje vysoké nároky na vzhľad, chuť a arómu ideálnej gurmánskej lahôdky našli svoju reálnu podobizeň v spomínanom božstve.
Ode to Tatar Sauce – the author is a gourmet and a musical epicure
However bold in thinking and principled in attitudes, on this current question of eating habits, I changed my opinion long ago, though I do not readily admit it without hesitation. Today, as in the past days of recent weeks, I hold a belief exactly opposite to my former declarations presented by you, which were caused anyway only by a short-lived delirium induced by clever manipulators, whom I’d rather not name. If you had had better studied the forum, you could not have missed many of my praises and hymns, with which I constantly pay homage to the deity of Tatar sauce. Among all the dishes you could name, even if they were selected from the most diverse cuisines of the world, prepared by the most skillful chefs, there is not a single specialty deserving more piety, respect, and reverence than Tatar sauce. A single bite stimulates all your five senses to the extreme. Moreover, the consumption of Tatar sauce is also associated with something transcendental comparable perhaps to the ecstasy of Saint Teresa. Other foods are, in comparison with it, less than shadows in a cave. Therefore, my high demands on the appearance, taste, and aroma of the ideal gourmet delicacy found their real counterpart in the mentioned deity.
Používané výrazy a ich vysvetlenie
- šlafrok – ženské šaty
- šávolka – bavlnený doplnok cez hlavu, plecia, niekedy až do pásu
- šifonier – skriňa na šaty
- švankéz – tlačenka
- štoklík – stolička na sedenie
- šmalec – vytopená slanina, masť
- špierdlik – rozšľahané kyslé mlieko
- šoutíz – človek, ktorý plánuje odber syra, žinčice, oštiepku zo salaša pre domácnosť podľa počtu oviec
- šopa – miestnosť pre uskladnenie sena pod strechou hospodárskej budovy
- špajza – komora
- špitál – nemocnica
- štreka – cesta pre vlaky
- škridla – pokrievka na hrnce a podobné predmety
- šporhelt, šporák – piecka na drevo, varenie
- šmykňa – kováčska dielňa
- šmirgeľ – brúsny papier
- škarnicľa – papierový sáčok, v ktorom je zvyčajne cukor, múka
- špunt – zátka do fľaše
- špak – ohorok cigarety
- penzel – štetka na natieranie
- šperhák – kľúč na otváranie dverí
- štricák – pekný mládenec
- štriknadle – uštrikovaný sveter
- špajgľa – vec, ktorou sa uzatvára jaternica na koncoch
- šlipňa – podval pod koľajnice
- šíf-karta – cestovný lístok na loď
- špekulant – podnikateľ, ktorý okráda ľudí
- šáfel – nádoba na vodu
- šurc – tenšia reťaz
- šmrnc – niečo pekné čo pristane
- šnúra – motúz, špagát
- lagvica – drevená okrúhla nádoba na prevoz žinčice zo salaša
- fišprét – doska na vaľkanie cesta
- kopštán – smrekové drevo 2.5 metra dlhé, 30 cm hrubé, ktoré sa používa ako koly do plotu
- hámrik – malé kladivo
- šochtár – nádoba na dojenie
- holeník – pasák oviec, ktorý spáva pod holým nebom popri košiari, ovce stráži
- valach – pasák oviec, ovce dojí, pomáha bačovi napr. pri výrobe syra
- bača – hlavný člen salaša, ovce nepasie, spáva v kolibe, kde stále horí oheň
- záčinok – priestor na uskladnenie slamy na podstieľku
- pavúz – drevená žrď na zaistenie sena na rebrináku, ktorá má zamedziť stratám sena
- prť – cestička, po ktorej chodia ovce
Used Expressions and Their Explanation
- Šlafrok: Women’s dress.
- Šávolka: Cotton accessory over the head, shoulders, sometimes to the waist.
- Šifonier: Wardrobe for dresses.
- Švankéz: Headcheese.
- Štoklík: Chair for sitting.
- Šmalec: Melted bacon, lard.
- Špierdlik: Curdled sour milk.
- Šoutíz: Person who plans to take cheese, whey, or bacon from a shepherd’s cottage according to the number of sheep.
- Šopa: Room for storing hay under the roof of a farm building.
- Špajza: Pantry.
- Špitál: Hospital.
- Štreka: Railroad.
- Škridla: Lid for pots and similar items.
- Šporhelt, šporák: Wood-burning stove, used for cooking.
- Šmykňa: Blacksmith’s workshop.
- Šmirgeľ: Sandpaper.
- Škarnicľa: Paper bag, usually containing sugar or flour.
- Špunt: Cork for a bottle.
- Špak: Cigarette butt.
- Penzel: Paintbrush.
- Šperhák: Key for opening doors.
- Štricák: Handsome young man.
- Štriknadle: Knitted sweater.
- Špajgľa: Item used to close the ends of sausage.
- Šlipňa: Support under railway tracks.
- Šíf-karta: Boat ticket.
- Špekulant: Entrepreneur who cheats people.
- Šáfel: Water container.
- Šurc: Thinner chain.
- Šmrnc: Something nice that fits well.
- Šnúra: Cord, string.
- Lagvica: Wooden round container for transporting whey from a shepherd’s cottage.
- Fišprét: Board for rolling out dough.
- Kopštán: Spruce wood 2.5 meters long, 30 cm thick, used as stakes for fencing.
- Hámrik: Small hammer.
- Šochtár: Container for milking.
- Holeník: Shepherd who sleeps outdoors near a thicket, guarding the sheep.
- Valach: Shepherd who milks the sheep, helps the shepherd, for example, in cheese production.
- Bača: Main member of a shepherd’s cottage, not involved in herding sheep, sleeps in a cabin where a fire always burns.
- Záčinok: Space for storing straw for bedding.
- Pavúz: Wooden pole for securing hay on a drying rack, preventing hay loss.
- Prť: Path along which sheep walk.
MUDr. František Kaclík a “ľud” – Príhody z ambulancie
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dr. František Kaclík and “The People” – Adventures from the Clinic
- Education assessment: “What is your education?” “General, so basically none…”
- At grandma’s visit: “Why are you so thin?” “I just don’t have the appetite…”
- Loss of overview when taking multiple medications: “I have a complete Babylon from all those medications, I need to learn how to prescribe them…”
- Grandpa with dementia: “What’s your name?” “I don’t know.” “How old are you?” “I don’t pay attention to that…”
- Knee pain: “Whether it hurts my knee or yours…”
- Urination problems: “Doctor, I’m always dribbling, day and night, like an old mouse…”
- Request for a prescription for a medication for women’s issues: “Give me a prescription for Color glue for the old lady…”
- Digestive issues: “Doctor, when I burp, it comes up like from a well…”
- Prescription for the medication Accupro: “Prescribe me the one called Kuprikol…”
- Prescription for Nitrazepam: “Give me this twice, because it’s for sleeping, and I go to sleep every night, of course…”
- Prescription for Cinnarizine: “Prescribe me Cicirizine…”
- Prescription for Quamatel: “Prescribe me Guatemala…”
- Prescription for Rohypnol: “Doctor, prescribe me that Rehopnol…”
- Prescription for Monopril: “Prescribe me Montriol…”