2006-2010, 2010, 2011-2015, 2015, Časová línia, Neživé, Piešťanské reportáže, Považské, Reportáže, Slovenské, Umenie

Tradičné umelecké remeslá v Piešťanoch

Hits: 3142

V roku 2009 sa po prvý krát kona­lo v Pieš­ťa­noch podu­ja­tie Tra­dič­né ume­lec­ké remes­lá”. V roku 2010 som sa ho aj aktív­ne zúčast­nil. Kona­lo sa v ter­mí­ne 21. až 23. mája. Podu­ja­tie sa v roku 2015 kona­lo tiež.


In 2009, the event Tra­di­ti­onal Art Crafts” took pla­ce in Pieš­ťa­ny for the first time. In 2010, I acti­ve­ly par­ti­ci­pa­ted in it as well. It was held from May 21st to 23rd. The event also took pla­ce in 2015.


Odka­zy

Use Facebook to Comment on this Post

2000, 2005, 2006-2010, 2008, 2011-2015, 2015, Časová línia, Do roku 2005, Príroda

Slnko

Hits: 2411

Sln­ko je zdro­jom živo­ta pre Zem. Jeho vplyv na náš svet je nepo­pie­ra­teľ­ný a jeho význam v našom živo­te je nesmier­ny. Sln­ko nás fas­ci­nu­je svo­jou krá­sou, silou a dôle­ži­tos­ťou. Je to sym­bol živo­ta, ener­gie a neko­neč­né­ho ves­mí­ru, kto­rý nás den­no­den­ne obklo­pu­je svo­jím svet­lom a tep­lom. Sln­ko je hro­ma­dou plaz­my, kto­rá je zlo­že­ná z vodí­ka a hélia. Jeho povr­cho­vá tep­lo­ta dosa­hu­je neuve­ri­teľ­ných pri­bliž­ne 5500 °C a jeho hmot­nosť pred­sta­vu­je pri­bliž­ne 99,8 % celej hmot­nos­ti slneč­nej sústa­vy. Jed­ným z naj­dô­le­ži­tej­ších javov spo­je­ných so Sln­kom je jeho žia­re­nie, kto­ré zahŕňa elek­tro­mag­ne­tic­ké žia­re­nie vo for­me vidi­teľ­né­ho svet­la, ultra­fia­lo­vé­ho žia­re­nia a rön­tge­no­vé­ho žia­re­nia. Ten­to slneč­ný tok ener­gie je základ­ným fak­to­rom, kto­rý umož­ňu­je život na Zemi. Bez slneč­né­ho svet­la by nebo­la mož­ná foto­syn­té­za, nebo­la by mož­ná tvor­ba orga­nic­kej hmo­ty. Okrem toho Sln­ko ovplyv­ňu­je aj poča­sie a kli­ma­tic­ké pod­mien­ky na Zemi.

Pre mno­hé kul­tú­ry a civi­li­zá­cie malo Sln­ko bož­ský sta­tus a bolo pred­me­tom uctie­va­nia a nábo­žen­ských obra­dov. Jeho cyk­lic­ké pohy­by a sezón­ne zme­ny slú­ži­li ako základ pre rôz­ne kalen­dá­re a sviat­ky. Štú­dium Sln­ka je dôle­ži­té pre naše pozna­nie ves­mí­ru a pre pocho­pe­nie jeho vply­vu na život na Zemi. Moder­né astro­no­mic­ké tech­no­ló­gie nám umož­ňu­jú štu­do­vať jeho štruk­tú­ru, vlast­nos­ti a dyna­mi­ku s vyso­kou presnosťou.


The Sun is the sour­ce of life for Earth. Its influ­en­ce on our world is unde­niab­le, and its sig­ni­fi­can­ce in our lives is immen­se. The Sun fas­ci­na­tes us with its beau­ty, power, and impor­tan­ce. It is a sym­bol of life, ener­gy, and the infi­ni­te uni­ver­se that sur­rounds us dai­ly with its light and warmth. The Sun is a mass of plas­ma com­po­sed main­ly of hyd­ro­gen and helium. Its sur­fa­ce tem­pe­ra­tu­re rea­ches an inc­re­dib­le app­ro­xi­ma­te­ly 5500°C, and its mass accounts for app­ro­xi­ma­te­ly 99.8% of the enti­re mass of the solar system.

One of the most impor­tant phe­no­me­na asso­cia­ted with the Sun is its radia­ti­on, which inc­lu­des elect­ro­mag­ne­tic radia­ti­on in the form of visib­le light, ultra­vi­olet radia­ti­on, and X‑rays. This solar ener­gy flux is a fun­da­men­tal fac­tor that enab­les life on Earth. Wit­hout sun­light, pho­to­synt­he­sis would not be possib­le, and the for­ma­ti­on of orga­nic mat­ter would not occur. Addi­ti­onal­ly, the Sun influ­en­ces weat­her and cli­ma­tic con­di­ti­ons on Earth.

For many cul­tu­res and civi­li­za­ti­ons, the Sun held a divi­ne sta­tus and was the sub­ject of wors­hip and reli­gi­ous ritu­als. Its cyc­li­cal move­ments and sea­so­nal chan­ges ser­ved as the basis for vari­ous calen­dars and holi­da­ys. The stu­dy of the Sun is essen­tial for our unders­tan­ding of the uni­ver­se and its impact on life on Earth. Modern astro­no­mi­cal tech­no­lo­gies allow us to stu­dy its struc­tu­re, pro­per­ties, and dyna­mics with high precision.


Use Facebook to Comment on this Post

2006-2010, 2008, Akvaristika, Časová línia, Obchody, Organizmy, Príroda, Ryby, Živočíchy

Hobby ZOO Tillmann – skvelá akvaristika v Duisburgu

Hits: 4547

Túto akva­ris­ti­ku sme mali zabez­pe­če­nú na 17 hodi­nu. Vte­dy sme už boli tro­chu una­ve­ní a už sme od rána toho akva­ris­tic­ké­ho vide­li dosť. Keď sme zba­da­li z auto­bu­su akva­ris­ti­ku, tak sme mys­le­li, že za 30 minút ju obzrie­me. Veľ­mi sme sa mýli­li. Najprv v tom, že krát­ko po vstu­pe sme zis­ti­li, že to je tak tro­chu laby­rint. Chod­bič­ky, miest­nos­ti sa toči­li, vnút­ri sa nachá­dza­lo kvan­tum rýb a krás­nych rýb. Dokon­ca tam boli nie­kto­ré, aspoň pre mňa vzác­ne veci. Napr. tan­ga­nic­ké cich­li­dy, via­ce­ro dru­hov divo­kých živo­ro­diek. Ten, kto sa sta­rá o tie­to ryby má urči­te v obľu­be naj­mä ame­ric­ké cich­li­dy. Bolo ich tam kvan­tum, mož­no 200 dru­hov odha­dom. Sto­ja­ny, na kto­rých boli ryby za vstup­nou miest­nos­ťou boli účel­ne muro­va­né, prav­de­po­dob­ne vlast­ná prá­ca. Mys­lím si, že sme sa tam cíti­li všet­ci veľ­mi dob­re, urči­te tomu pomoh­la aj pohos­tin­nosť domá­cich, kto­rí nám usi­lov­ne a s úsme­vom na tvá­ri čapo­va­li do dvoj­de­ci­lit­ro­vých nádob piv­ko, kolu apod. Von­ku mal maji­teľ vo dvo­re nádr­že plné koiá­kov a iných stu­de­no­mil­nej­ších rýb. Okrem toho som tam videl neja­ké vtá­ky hlo­dav­ce. Z pre­daj­ne som mal pocit, že fun­gu­je aspoň čias­toč­ne aj ako chov­ňa, pre­to­že sa v nádr­žiach nachá­dza­lo veľa mla­dých rýb, pri­čom aj dospe­lé ryby rov­na­ké­ho dru­hu boli v iných nádr­žiach. Len úpl­ne mla­dé ryby a poter a nádr­že na tre­nie som nevi­del. Pred­po­kla­dám, že ďalej vo dvo­re, ale­bo nie­kde nablíz­ku boli aj tie. Prin­ci­piál­ne tak­to neja­ko si aj ja pred­sta­vu­jem, že by som aj ja chcel mať pre­daj­ňu. Chov­ňa a pre­daj­ňa záro­veň na jed­nom mies­te je myš­lien­ka, o kto­rej som aj ja uva­žo­val. Po opus­te­ní pre­daj­ne sme nasad­li do auto­bu­su a šli nas­päť domov. Na ten­to duisburgsko-​cyperusácky výlet budem urči­te dob­re spomínať.


We had the aqu­arium visit sche­du­led for 5:00 PM. By then, we were alre­a­dy a bit tired, having seen enough of the aqu­arium sin­ce mor­ning. When we spot­ted the aqu­arium from the bus, we thought we would explo­re it in 30 minu­tes. We were very wrong. First of all, short­ly after ente­ring, we rea­li­zed it was a bit of a laby­rinth. Hal­lwa­ys, rooms twis­ted around, insi­de the­re was a plet­ho­ra of fish and beau­ti­ful fish. The­re were even some things that were rare for me. For exam­ple, Tan­ga­ny­i­kan cich­lids, seve­ral spe­cies of wild live­be­a­rers. Who­ever takes care of the­se fish sure­ly has a pre­fe­ren­ce, espe­cial­ly for Ame­ri­can cich­lids. The­re were plen­ty of them, may­be around 200 spe­cies esti­ma­ted. The stands with fish near the entran­ce were pur­po­se­ful­ly built, pro­bab­ly home­ma­de. I think we all felt very com­for­tab­le the­re, and the hos­pi­ta­li­ty of the hosts defi­ni­te­ly hel­ped, as they dili­gen­tly ser­ved us beer, cola, and other drinks in two-​deciliter con­tai­ners with a smi­le on the­ir faces. Out­si­de, the owner had tanks full of koi and other cold-​water fish in the yard. Besi­des that, I saw some birds and rodents the­re. From the shop, I had the fee­ling that it also func­ti­ons par­tial­ly as a bre­e­ding ground becau­se the­re were many young fish in the tanks, and adult fish of the same spe­cies were in other tanks. I did­n’t see com­ple­te­ly young fish and fry tanks. I assu­me they were furt­her in the yard or some­whe­re near­by. Essen­tial­ly, this is how I ima­gi­ne having a shop. Having a bre­e­ding ground and a shop in one pla­ce is an idea that I have also con­si­de­red. After lea­ving the shop, we boar­ded the bus and hea­ded back home. I will defi­ni­te­ly remem­ber this trip to Duisburg-Cyprus.


Wir hat­ten den Aqu­ariums­be­such für 17:00 Uhr gep­lant. Bis dahin waren wir bere­its ein wenig müde, da wir seit dem Mor­gen genug von dem Aqu­arium gese­hen hat­ten. Als wir das Aqu­arium vom Bus aus ent­dec­kten, dach­ten wir, wir wür­den es in 30 Minu­ten erkun­den. Wir lagen sehr falsch. Zunächst ein­mal mer­kten wir kurz nach dem Ein­tritt, dass es ein wenig wie ein Laby­rinth war. Flu­re, Räu­me dreh­ten sich, drin­nen gab es eine Fül­le von Fis­chen und wun­ders­chönen Exem­pla­ren. Es gab sogar eini­ge Din­ge, die für mich sel­ten waren. Zum Beis­piel Tanganjika-​Buntbarsche, meh­re­re Arten von Wil­den Lebend­ge­bä­ren­den. Wer sich um die­se Fis­che küm­mert, hat sicher­lich eine Vor­lie­be, beson­ders für ame­ri­ka­nis­che Bunt­bars­che. Davon gab es reich­lich, schät­zung­swe­i­se etwa 200 Arten. Die Stän­de mit Fis­chen in der Nähe des Ein­gangs waren zweck­mä­ßig gebaut, wahrs­che­in­lich selb­st­ge­macht. Ich den­ke, wir haben uns dort alle sehr wohl gefü­hlt, und die Gastf­re­unds­chaft der Gast­ge­ber hat sicher­lich dazu bei­get­ra­gen, da sie uns fle­i­ßig Bier, Cola und ande­re Get­rän­ke in zwei-​Deziliter-​Behältern mit einem Lächeln im Gesicht ser­vier­ten. Drau­ßen hat­te der Besit­zer Tanks vol­ler Kois und ande­rer Kalt­was­ser­fis­che im Hof. Außer­dem habe ich dort eini­ge Vögel und Nage­tie­re gese­hen. Aus dem Ges­chäft heraus hat­te ich das Gefühl, dass es auch tei­lwe­i­se als Zuch­tan­la­ge funk­ti­oniert, denn es gab vie­le jun­ge Fis­che in den Tanks, und erwach­se­ne Fis­che der­sel­ben Art befan­den sich in ande­ren Tanks. Ich habe kei­ne kom­plett jun­gen Fis­che und Auf­zucht­bec­ken gese­hen. Ich neh­me an, sie waren wei­ter hin­ten im Hof oder irgen­dwo in der Nähe. Grund­sätz­lich stel­le ich mir so vor, einen Laden zu haben. Eine Zuch­tan­la­ge und ein Ges­chäft an einem Ort zu haben, ist eine Idee, die ich auch in Bet­racht gezo­gen habe. Nach­dem wir das Ges­chäft ver­las­sen hat­ten, stie­gen wir in den Bus und fuh­ren zurück nach Hau­se. Ich wer­de mich auf jeden Fall an die­se Rei­se nach Duisburg-​Zypern erinnern.


Odka­zy

Use Facebook to Comment on this Post

2011, 2011-2015, Akvaristika, Časová línia, Výstavy

Internationale Guppy – Molly – Xipho Ausstellung in Dresden

Hits: 3759

V Dráž­ďa­noch sa kona­lo už veľ­mi veľa výstav rýb. V roku 2011 som sa spo­lu s Mariá­nom Stie­ran­kom jed­nej výsta­vy aj zúčast­nil. Jej názov bol Inter­na­ti­ona­le Gup­py – Mol­ly – Xip­ho Auss­tel­lung, pre verej­nosť bola dostup­ná 21. – 22. mája. Ces­to­va­li sme do Nemec­ka z Ban­skej Bys­tri­ce, v Dráž­ďa­noch sme býva­li v stred­ne veľ­kom, prí­jem­nom uby­to­va­ní blíz­ko samot­né­ho pries­to­ru výsta­vy. Strá­vil sme tam nece­lé tri dni, počas kto­rých sme sa stret­li s Krysz­to­fom Kuja­wom, Bogus­la­wom Micin­skim, Deni­som Bar­bé, Eddym Van­vo­or­de­nom, Vla­di­mí­rom Fel­tom, Vla­di­mí­rom Pro­ti­vom, Kar­lom Krče­kom ako aj s domá­cim Ger­no­tom Kade­nom a Matt­hia­som Trau­zet­te­lom. Posu­dzo­va­li sa Gup­py páry.


Many fish exhi­bi­ti­ons have taken pla­ce in Dres­den. In 2011, along with Marián Stie­ran­ko, I also atten­ded one exhi­bi­ti­on. Its name was the Inter­na­ti­onal Gup­py – Mol­ly – Xip­ho Exhi­bi­ti­on, open to the pub­lic on May 21st22nd. We tra­ve­led to Ger­ma­ny from Ban­ska Bys­tri­ca, and in Dres­den, we sta­y­ed in a mode­ra­te­ly sized, ple­a­sant accom­mo­da­ti­on clo­se to the exhi­bi­ti­on venue itself. We spent just under three days the­re, during which we met Krysz­tof Kujaw, Bogus­law Micin­ski, Denis Bar­bé, Eddy Van­vo­or­den, Vla­di­mír Felt, Vla­di­mír Pro­ti­va, Karl Krček, as well as locals Ger­not Kaden and Matt­hias Trau­zet­tel. Gup­py pairs were judged.


In Dres­den fan­den bere­its vie­le Fis­chauss­tel­lun­gen statt. Im Jahr 2011 nahm ich zusam­men mit Marián Stie­ran­ko an einer Auss­tel­lung teil. Ihr Name war die Inter­na­ti­ona­le Gup­py – Mol­ly – Xip­ho Auss­tel­lung, für die Öffen­tlich­ke­it zugän­glich am 21. – 22. Mai. Wir reis­ten aus Ban­ska Bys­tri­ca nach Deutsch­land, und in Dres­den wohn­ten wir in einer mit­telg­ro­ßen, ange­neh­men Unter­kunft in der Nähe des Auss­tel­lungs­ge­län­des. Wir verb­rach­ten dort knapp drei Tage, wäh­rend derer wir Krysz­tof Kujaw, Bogus­law Micin­ski, Denis Bar­bé, Eddy Van­vo­or­den, Vla­di­mír Felt, Vla­di­mír Pro­ti­va, Karl Krček sowie die Ein­he­i­mis­chen Ger­not Kaden und Matt­hias Trau­zet­tel tra­fen. Guppy-​Paare wur­den bewertet.



Use Facebook to Comment on this Post

Akvaristika, Biológia, Organizmy, Príroda, Výživa, Živočíchy

Octové mikry – veľmi drobné krmivo vhodné aj pre najmenšie ryby

Hits: 13946

Tur­bat­rix ace­ti – háďat­ko octo­vé bio­lo­gic­ky pat­rí medzi hlís­ti­ce a medzi Nema­to­da. Pri izbo­vej tep­lo­te sa doží­va­jú prie­mer­ne 55 dní, pri níz­kych tep­lo­tách až 10 mesia­cov. Za dob­rých pod­mie­nok sa kul­tú­ra octo­viek za 810 dní zdvad­sať­ná­so­bí (Petr Novák). Roz­mno­žu­je sa v pomer­ne veľ­kých množ­stvách, aj keď ich veľ­kosť ich pre­dur­ču­je ku kŕme­niu pote­ru a men­ších rýb, napr. bojov­níc, neóniek. Cho­vá­me ich napr. v PET fľa­šiach, kde je ocot s vodou v pome­re 1:1. Pou­žiť môže­me aj jablč­ný ocot, prí­pad­ne kvas­ný ocot. Do octu vlo­ží­me malé množ­stvo jabĺč­ka, bros­ky­ne ale­bo iné­ho ovo­cia. Ide­ál­ne je, ak toto ovo­cie roz­mi­xu­je­me na kašu v mixé­ri. Také­ho sub­strá­tu nesmie byť veľa, inak začne fľa­ša kva­siť. Mik­ry nesmú byť zatvo­re­né, do uzá­ve­rov odpo­rú­čam vyvŕ­tať malé otvory.

Časom sa teku­tý obsah vyčí­ri a my môže­me pozo­ro­vať obla­ky mikier vzná­ša­jú­cich sa vo fľa­ši. Mik­ry sú dob­re vidi­teľ­né, keď do fľa­še poze­rá­me pro­ti svet­lu. Prí­pad­ne ak na ne svie­ti­me bodo­vým svet­lom bater­ky. Octo­vé mik­ry sú veľ­mi drob­né krmi­vo, ešte ten­šie ako oby­čaj­né” mik­ry. Nie sú vhod­né ani naj­jem­nej­šie sitá dostup­né pre vír­ni­ky, cyk­lo­py apod. Na úspeš­né pre­ce­de­nie je potreb­ná veľ­kosť ôk 5 μm.

Skr­mo­va­nie octo­vých mikier je prob­lém. Robím to tak, že mik­ry zle­jem do fľa­še, kto­rá má hrd­lo, kto­ré sa dá utes­niť zvnút­ra. Napr. vatou, han­drič­kou, fil­trač­nou hmo­tou. Pre mik­ry sú ide­ál­ne oby­čaj­né víno­vé fľa­še, kde hrd­lo je viac­me­nej rov­né, úzke. Nale­jem do tej­to fľa­še mik­ry po zúže­né mies­to, utes­ním a dole­jem čerstvou stu­de­nou vodou. Mik­ry sú antig­ra­vi­tač­né, navy­še majú ten­den­ciu ísť do čis­tej­šej vody. Za 24 hodín sa väč­ši­na tých­to malých živo­čí­chov pre­pa­sí­ru­je do čis­tej vody. Z tej­to ich strie­kač­kou vytiah­nem ale­bo jed­no­du­cho zle­jem a skŕ­mim rybám. Sub­strát, kto­rý bol pod utes­ne­ním zno­vu vle­jem do PET fľa­še s kul­tú­rou. Obsah kul­tú­ry vydr­ží veľ­mi dlho, aj 23 roky. Občas vyme­ním PET fla­šu. Podob­ný, ale rých­lej­ší postup je, ak máme tzv. U‑skúmavku.


Tur­bat­rix ace­ti, also kno­wn as vine­gar eels, bio­lo­gi­cal­ly belo­ngs to the group of roun­dworms and to the Nema­to­da phy­lum. At room tem­pe­ra­tu­re, they live for an ave­ra­ge of 55 days, whi­le at low tem­pe­ra­tu­res, they can sur­vi­ve up to 10 months. Under favo­rab­le con­di­ti­ons, the vine­gar eel cul­tu­re can mul­tip­ly twen­ty­fold in 8 – 10 days (Petr Novák). They repro­du­ce in rela­ti­ve­ly lar­ge quan­ti­ties, alt­hough the­ir size makes them suitab­le for fee­ding fry and small fish, such as bet­tas and neon tetras. We can cul­tu­re them, for exam­ple, in PET bott­les, whe­re vine­gar is mixed with water in a 1:1 ratio. App­le cider vine­gar or fer­men­ted vine­gar can also be used. We add a small amount of app­le, peach, or other fru­it to the vine­gar. Ide­al­ly, this fru­it should be blen­ded into a pulp using a blen­der. The sub­stra­te should not be too much, or else the bott­le will start to fer­ment. The cul­tu­re should not be sea­led tight­ly; I recom­mend dril­ling small holes in the caps.

Over time, the liqu­id con­tent will beco­me cle­ar, and we can obser­ve clouds of vine­gar eels flo­ating in the bott­le. The vine­gar eels are well visib­le when we look into the bott­le against the light or shi­ne a flash­light on them. Vine­gar eels are very fine feed, even finer than regu­lar” mic­ro­worms. The finest avai­lab­le sie­ves for roti­fers, cope­pods, etc., are not suitab­le for suc­cess­ful strai­ning; a mesh size of 5 μm is required.

Fee­ding vine­gar eels is a chal­len­ge. I do it by pou­ring them into a bott­le with a neck that can be sea­led from the insi­de, for exam­ple, with cot­ton, cloth, or fil­ter mate­rial. Ordi­na­ry wine bott­les with a more or less straight, nar­row neck are ide­al for vine­gar eels. I pour the vine­gar eels into this bott­le up to the nar­ro­wed point, seal it, and then pour in fresh cold water. Vine­gar eels are anti-​gravitational and tend to move towards cle­a­ner water. Wit­hin 24 hours, the majo­ri­ty of the­se small orga­nisms will be strai­ned into the cle­an water. I extract them from this using a syrin­ge or sim­ply pour them out and feed them to fish. The sub­stra­te that was under the seal is then pou­red back into the PET bott­le with the cul­tu­re. The cul­tu­re con­tent can last for a very long time, up to 2 – 3 years. I occa­si­onal­ly repla­ce the PET bott­le. A simi­lar but fas­ter met­hod is if we have a so-​called U‑tube.


Tur­bat­rix ace­ti, auch bekannt als Essi­gäl­chen, gehört bio­lo­gisch zur Grup­pe der Faden­wür­mer und zum Stamm der Nema­to­den. Bei Raum­tem­pe­ra­tur leben sie durch­schnitt­lich 55 Tage, wäh­rend sie bei nied­ri­gen Tem­pe­ra­tu­ren bis zu 10 Mona­te über­le­ben kön­nen. Unter güns­ti­gen Bedin­gun­gen kann sich die Essi­gäl­chen­kul­tur in 8 – 10 Tagen um das Zwan­zig­fa­che ver­meh­ren (Petr Novák). Sie ver­meh­ren sich in rela­tiv gro­ßen Men­gen, obwohl ihre Größe sie für die Füt­te­rung von Laich und kle­i­nen Fis­chen wie Kampf­fis­chen und Neon­fis­chen gee­ig­net macht. Wir kön­nen sie zum Beis­piel in PET-​Flaschen züch­ten, in denen Essig mit Was­ser im Ver­hält­nis 1:1 gemischt wird. Es kann auch Apfe­les­sig oder fer­men­tier­ter Essig ver­wen­det wer­den. Wir fügen dem Essig eine kle­i­ne Men­ge Apfel, Pfir­sich oder ande­res Obst hin­zu. Ide­a­ler­we­i­se soll­te die­ses Obst in einem Mixer zu einem Brei püriert wer­den. Der Sub­strat soll­te nicht zu viel sein, sonst fängt die Flas­che an zu gären. Die Kul­tur soll­te nicht fest versch­los­sen sein; Ich emp­feh­le, kle­i­ne Löcher in die Dec­kel zu bohren.

Im Lau­fe der Zeit wird der Flüs­sig­ke­its­ge­halt klar, und wir kön­nen Wol­ken von Essi­gäl­chen beobach­ten, die in der Flas­che sch­wim­men. Die Essi­gäl­chen sind gut sicht­bar, wenn wir gegen das Licht in die Flas­che schau­en oder eine Tas­chen­lam­pe darauf rich­ten. Essi­gäl­chen sind sehr fei­ne Nahrung, noch fei­ner als nor­ma­le” Mik­ro­wür­mer. Die feins­ten ver­füg­ba­ren Sie­be für Ruder­fu­ßk­reb­se, Ruder­fu­ßk­reb­se usw. sind nicht für eine erfolg­re­i­che Fil­tra­ti­on gee­ig­net; Eine Mas­chen­we­i­te von 5 μm ist erforderlich.

Die Füt­te­rung von Essi­gäl­chen ist eine Heraus­for­de­rung. Ich mache es, indem ich sie in eine Flas­che mit einem Hals gie­ße, der von innen abge­dich­tet wer­den kann, zum Beis­piel mit Bau­mwol­le, Stoff oder Fil­ter­ma­te­rial. Gewöhn­li­che Wein­flas­chen mit einem mehr oder weni­ger gera­den, sch­ma­len Hals eig­nen sich ide­al für Essi­gäl­chen. Ich gie­ße die Essi­gäl­chen in die­se Flas­che bis zum vereng­ten Punkt, versch­lie­ße sie und gie­ße dann fris­ches kal­tes Was­ser hine­in. Essi­gäl­chen sind antig­ra­vi­ta­ti­ons­fä­hig und neigen dazu, sich in sau­be­re­res Was­ser zu bewe­gen. Inner­halb von 24 Stun­den wer­den die meis­ten die­ser kle­i­nen Orga­nis­men in das sau­be­re Was­ser fil­triert. Ich entneh­me sie mit einer Sprit­ze oder gie­ße sie ein­fach aus und füt­te­re sie den Fis­chen. Das Sub­strat, das unter der Abdich­tung war, wird dann zurück in die PET-​Flasche mit der Kul­tur gegos­sen. Der Kul­tu­rin­halt kann sehr lan­ge hal­ten, bis zu 2 – 3 Jah­ren. Ich erset­ze gele­gen­tlich die PET-​Flasche. Eine ähn­li­che, aber schnel­le­re Met­ho­de ist, wenn wir einen soge­nann­ten U‑Rohr haben.


Odka­zy


Use Facebook to Comment on this Post